Merge branch 'release/【原神】キャラクター実戦紹介_ディシア_「灼爍たる炎獅」'

This commit is contained in:
2023-05-16 10:48:45 -07:00
17 changed files with 1098 additions and 6 deletions

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Jeder Söldner kennt die Regeln.
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
„Man stiehlt kein Futter aus dem Maul eines Wolfes.“
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
Schluss mit dem Gerede!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
Die Unterhaltung war sowieso langweilig.
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
Ich hatte dich schonmal gewarnt,
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
lass deine Finger vom Aaru-Dorf.
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Dehya, rede nicht mit einem hungrigen Wolf über Vernunft!
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Hört zu, ich will euch helfen,
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
aber zuerst müsst ihr euch zurückhalten!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
Schluss mit dem Gerede!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
Die Unterhaltung war sowieso langweilig.
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
Äh ... Er ist nur ein Gast, Candace.
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
Wir messen uns nur.
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
Ach so ...
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
Das tut mir leid.
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
Folge mir bitte.
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Candace ist gut gelaunt.
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
Du hast Glück dieses Mal.
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Denk daran, was ich dir gesagt habe.
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
Letzte Warnung.
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
„Selbst ein Wolf sollte besser ... Löwen meiden ... und Jäger ...“

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Every merc knows the rules
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
"You don't steal food from a wolf's jaws"
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
Time for talk's over!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
Ugh, boring conversation anyway
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
I've warned you before
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
Keep your hands off Aaru Village
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Dehya, "the green-eyed wolf answers to no one!"
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Listen, I wanna help you
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
But first, you gotta back down!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
Time for talk's over!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
Ugh, boring conversation anyway
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
Uh... He is a guest, Candace
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
We were just sparring
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
Is that right...
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
I do apologize
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
Please, come with me
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Candace is in a good mood
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
You're off the hook
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Remember what I told you
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
Final warning
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
"Even a wolf had better... avoid lions... and hunters..."

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Todos los mercenarios conocen las reglas.
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
No se roba comida de las fauces de un lobo.
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
¡No se hable más!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
Hum, de todos modos, era una conversación aburrida.
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
Ya te lo he advertido
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
mantente lejos de la Aldea Aaru.
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Ah, Dehya, ¡el lobo hambriento no sigue órdenes de nadie!
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Escucha, quiero ayudar
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
¡pero primero tienes que tranquilizarte!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
¡No se hable más!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
Hum, de todos modos, era una conversación aburrida.
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
Oh... Es un invitado, Candace
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
solo estábamos entrenando.
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
Humm, ¿es cierto eso?
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
Te pido disculpas.
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
Por favor, ven conmigo.
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Candace está de buen humor,
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
has tenido suerte.
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Recuerda lo que te he dicho.
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
Este es el último aviso.
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
Incluso un lobo debería... evitar a los leones... y a los cazadores...

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Tous les mercenaires connaissent les règles.
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
On ne vole pas la nourriture qui se trouve dans la gueule du loup\h!
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
Ce n'est plus l'heure de discuter.
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
La conversation était ennuyeuse de toute façon.
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
Je vous ai déjà prévenus,
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
ne touchez pas au Village d'Aaru.
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Dehya, sache que le loup aux yeux verts ne rend de comptes à personne\h!
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Écoutez, je veux vous aider,
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
mais vous devez d'abord laisser tomber\h!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
Ce n'est plus l'heure de discuter.
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
La conversation était ennuyeuse de toute façon.
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
Euh... C'est un invité, Candace.
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
Nous étions juste en train de nous entraîner.
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
Vraiment...
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
Veuillez m'excuser.
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
S'il vous plaît, venez avec moi.
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Candace est de bonne humeur.
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
Vous êtes tirés d'affaire.
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Rappelez-vous ce que je vous ai dit.
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
Dernier avertissement.
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
Même un loup a intérêt... à éviter les lions et les chasseurs...

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Semua tentara bayaran tahu aturannya.
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
"Jangan mencuri makanan dari mulut serigala."
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
Cukup bicaranya!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
Ugh, obrolannya juga tidak seru ....
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
Sudah kuperingatkan sebelumnya,
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
jangan ganggu Desa Aaru!
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Dehya, "seekor serigala yang lapar tidak tunduk pada siapa pun"!
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Dengar ya. Aku mau bantu kamu,
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
tapi kamu harus berhenti dulu!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
Cukup bicaranya!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
Ugh, obrolannya juga tidak seru ....
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
Uh ... Dia tamu kok, Candace.
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
Kita cuma lagi latih tanding saja.
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
Begitu ya ....
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
Aku minta maaf.
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
Kalau begitu, mari ikuti aku.
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Suasana hati Candace lagi bagus,
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
kamu beruntung.
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Ingat yang kubilang tadi.
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
Ini peringatan terakhir.
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
"Serigala pun lebih baik ... menghindari singa ... dan pemburu ...."

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Tutti i mercenari conoscono le regole.
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
"Non si ruba il cibo dalle fauci del lupo."
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
Le chiacchiere finiscono qui!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
Uff, non che sia stata una conversazione interessante.
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
Ti avevo già avvertito,
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
giù le mani dal Villaggio di Aaru.
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Dehya, il lupo affamato non segue gli ordini di nessuno!
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Ascolta, voglio aiutarti,
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
ma prima devi arrenderti!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
Le chiacchiere finiscono qui!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
Uff, non che sia stata una conversazione interessante.
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
Ah... È un ospite, Candace.
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
Ci stavamo solo allenando.
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
Davvero?
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
Mi scuso.
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
Seguimi, per favore.
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Candace è di buon umore.
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
Ti lascio andare.
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Ricorda quello che ti ho detto.
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
È l'ultimo avvertimento.
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
Anche un lupo farebbe meglio... a evitare i leoni... e i cacciatori.

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Todo mercenário sabe as regras.
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
"Não se rouba comida da boca de um lobo."
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
Chega de conversa!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
Ugh, papo chato.
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
Eu te avisei antes,
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
mantenha suas mãos longe da Vila Aaru.
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Dehya, um lobo faminto não segue as ordens de ninguém!
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Ouça, eu quero ajudar vocês,
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
mas primeiro vocês devem estar dispostos a ceder!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
Chega de conversa!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
Ugh, papo chato.
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
Uh... Ele é um convidado, Candace.
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
Estávamos apenas treinando.
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
É mesmo?
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
Eu peço desculpas, então.
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
Por favor, venha comigo.
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Candace está de bom humor.
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
Você se safou dessa.
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Lembre-se do que eu te disse,
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
aviso final.
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
"Até mesmo um lobo deveria... evitar leões... e caçadores..."

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Каждый наёмник знает,
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
что негоже красть мясо из волчьей пасти.
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
Время для разговоров кончилось!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
Всё равно в них не было ничего интересного.
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
Сколько я вас предупреждала,
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
чтобы держались от деревни Аару подальше?
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Дэхья, голодному волку никто не указ!
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Слушай, я хочу помочь.
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
Но для этого вы должны сдаться!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
Время для разговоров кончилось!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
Всё равно в них не было ничего интересного.
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
Эм... Это гость, Кандакия.
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
Мы просто тренировались.
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
Вот как?..
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
Тысяча извинений.
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
Прошу, идём со мной.
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
У Кандакии хорошее настроение.
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
Считай, ты легко отделался.
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Запомни, о чём я тебе говорила.
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
Чтобы это был последний раз.
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
«Даже волку стоит... избегать львов... и охотников...»

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
ทหารรับจ้างทุกคนรู้กฎดีว่า
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
"อย่าแย่งเนื้อจากปากหมาป่า"
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
หมดเวลาคุยแล้ว!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
เฮ้อ เป็นการคุยที่น่าเบื่อสิ้นดี
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
ฉันเคยเตือนหลายหนแล้ว
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
อย่ามายุ่งกับหมู่บ้าน Aaru
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Dehya "หมาป่าที่หิวโซน่ะ มันไม่ฟังเหตุผลหรอกนะ!"
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
ฟังนะ ฉันอยากจะช่วยพวกนาย
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
แต่ก่อนอื่น พวกนายวางมือก่อนจะดีกว่า?
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
หมดเวลาคุยแล้ว!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
เฮ้อ เป็นการคุยที่น่าเบื่อสิ้นดี
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
เอ่อ...เขาเป็นแขกน่ะ Candace
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
เราก็แค่ประลองกันนิดหน่อย
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
งั้นเหรอ...
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
ฉันขอโทษด้วยจริง ๆ
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
ถ้างั้นโปรดตามฉันมา
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Candace อารมณ์ดีอยู่
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
นายถึงรอดตัวไปได้
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
จำสิ่งที่ฉันบอกนายให้ดี
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
นั่นเป็นคำเตือนครั้งสุดท้าย
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
"ถ้าหมาป่าไม่อยากตาย... ก็อย่าไปยุ่งกับสิงโต...และนายพราน..."

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Bu kuralı tüm paralı askerler bilir.
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
"Bir kurdun ağzındaki yemeği asla alayım deme."
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
Konuşma faslı bitti!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
Zaten sıkıcı bir tartışmaydı.
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
Seni daha önce uyarmıştım,
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
Aaru Köyü'nden uzak dur.
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Dehya, Aç Kurt laftan anlamaz!
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Bak, sana yardım etmek istiyorum
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
ama önce geri çekil!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
Konuşma faslı bitti!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
Zaten sıkıcı bir tartışmaydı.
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
O bir misafir Candace.
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
Sadece idman yapıyorduk.
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
Hımm, demek öyle...
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
Özür dilerim.
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
Lütfen benimle gel.
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Candace'ın keyfi yerinde.
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
Bu seferlik yırttın.
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Sana söylediğim şeyi unutma.
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
Bu son uyarım.
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
Bir kurt bile... Aslanlardan ve... Avcılardan uzak durmalı...

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
Mọi lính đánh thuê đều biết quy tắc
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
Đừng giành miếng ăn từ miệng sói
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
Thời gian nói chuyện đã hết!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
Hừ, toàn là mấy chuyện chán òm
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
Tôi đã từng cảnh cáo rồi
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
Đừng có động đến Làng Aaru
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
Dehya, đừng đôi co với lũ sói đói!
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
Nghe này, tôi cũng muốn giúp
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
Nhưng các anh cần phải rút lui trước đã!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
Thời gian nói chuyện đã hết!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
Hừ, toàn là mấy chuyện chán òm
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
Ờ... Anh ấy là khách, Candace
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
Chúng tôi chỉ đang so tài thôi mà
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
Vậy sao...
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
Xin lỗi nhé
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
Đi theo tôi nào
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
Candace đang vui
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
Lần này coi như bỏ qua
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
Nhớ kỹ những gì tôi đã nói
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
Cảnh cáo cuối cùng đấy
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
Dù là sói thì cũng nên... tránh xa sư tử... và cả thợ săn nữa...

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
佣兵的规矩之一
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
「不抢狼嘴里的肉。」
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
那就是没得谈了!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
唉,也没时间谈了
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
说了多少次
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
别打阿如村的主意
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
迪希雅,「别和绿眼的狼讲道理!」
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
我想帮你们
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
现在收手还来得及!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
那就是没得谈了!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
唉,也没时间谈了
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
客人啦,坎蒂丝
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
我们正切磋呢
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
这样啊
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
实在抱歉
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
那请随我来吧
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
坎蒂丝没打算计较
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
这次就算了
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
之前教你的话
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
给我记好
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
「狼要活命…就别惹狮子…还有猎人…」

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
1
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
傭兵的規矩之一
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
「不搶狼嘴裡的肉。」
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
那就是沒得談了!
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
唉也沒時間談了
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
說了多少次
6
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
別打阿如村的主意
7
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
迪希雅,「別和飢餓的狼講道理!」
8
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
我想幫你們
9
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
現在收手還來得及!
10
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
那就是沒得談了!
11
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
唉也沒時間談了
12
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
他是客人啦,坎蒂絲
13
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
我們正在切磋呢
14
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
這樣啊
15
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
實在抱歉
16
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
那請隨我來吧
17
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
坎蒂絲沒打算計較
18
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
這次就算了
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
之前教你的話
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
給我記好
21
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
「狼要活命…就別惹獅子…還有獵人…」