Merge branch 'release/【原神】キャラクター実戦紹介_ディシア_「灼爍たる炎獅」'
This commit is contained in:
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Jeder Söldner kennt die Regeln.
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
„Man stiehlt kein Futter aus dem Maul eines Wolfes.“
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
Schluss mit dem Gerede!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
Die Unterhaltung war sowieso langweilig.
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
Ich hatte dich schonmal gewarnt,
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
lass deine Finger vom Aaru-Dorf.
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Dehya, rede nicht mit einem hungrigen Wolf über Vernunft!
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Hört zu, ich will euch helfen,
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
aber zuerst müsst ihr euch zurückhalten!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
Schluss mit dem Gerede!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
Die Unterhaltung war sowieso langweilig.
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
Äh ... Er ist nur ein Gast, Candace.
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
Wir messen uns nur.
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
Ach so ...
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
Das tut mir leid.
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
Folge mir bitte.
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Candace ist gut gelaunt.
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
Du hast Glück dieses Mal.
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Denk daran, was ich dir gesagt habe.
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
Letzte Warnung.
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
„Selbst ein Wolf sollte besser ... Löwen meiden ... und Jäger ...“
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Every merc knows the rules
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
"You don't steal food from a wolf's jaws"
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
Time for talk's over!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
Ugh, boring conversation anyway
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
I've warned you before
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
Keep your hands off Aaru Village
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Dehya, "the green-eyed wolf answers to no one!"
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Listen, I wanna help you
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
But first, you gotta back down!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
Time for talk's over!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
Ugh, boring conversation anyway
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
Uh... He is a guest, Candace
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
We were just sparring
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
Is that right...
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
I do apologize
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
Please, come with me
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Candace is in a good mood
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
You're off the hook
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Remember what I told you
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
Final warning
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
"Even a wolf had better... avoid lions... and hunters..."
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Todos los mercenarios conocen las reglas.
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
No se roba comida de las fauces de un lobo.
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
¡No se hable más!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
Hum, de todos modos, era una conversación aburrida.
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
Ya te lo he advertido
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
mantente lejos de la Aldea Aaru.
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Ah, Dehya, ¡el lobo hambriento no sigue órdenes de nadie!
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Escucha, quiero ayudar
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
¡pero primero tienes que tranquilizarte!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
¡No se hable más!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
Hum, de todos modos, era una conversación aburrida.
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
Oh... Es un invitado, Candace
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
solo estábamos entrenando.
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
Humm, ¿es cierto eso?
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
Te pido disculpas.
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
Por favor, ven conmigo.
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Candace está de buen humor,
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
has tenido suerte.
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Recuerda lo que te he dicho.
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
Este es el último aviso.
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
Incluso un lobo debería... evitar a los leones... y a los cazadores...
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Tous les mercenaires connaissent les règles.
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
On ne vole pas la nourriture qui se trouve dans la gueule du loup\h!
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
Ce n'est plus l'heure de discuter.
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
La conversation était ennuyeuse de toute façon.
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
Je vous ai déjà prévenus,
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
ne touchez pas au Village d'Aaru.
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Dehya, sache que le loup aux yeux verts ne rend de comptes à personne\h!
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Écoutez, je veux vous aider,
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
mais vous devez d'abord laisser tomber\h!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
Ce n'est plus l'heure de discuter.
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
La conversation était ennuyeuse de toute façon.
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
Euh... C'est un invité, Candace.
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
Nous étions juste en train de nous entraîner.
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
Vraiment...
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
Veuillez m'excuser.
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
S'il vous plaît, venez avec moi.
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Candace est de bonne humeur.
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
Vous êtes tirés d'affaire.
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Rappelez-vous ce que je vous ai dit.
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
Dernier avertissement.
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
Même un loup a intérêt... à éviter les lions et les chasseurs...
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Semua tentara bayaran tahu aturannya.
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
"Jangan mencuri makanan dari mulut serigala."
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
Cukup bicaranya!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
Ugh, obrolannya juga tidak seru ....
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
Sudah kuperingatkan sebelumnya,
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
jangan ganggu Desa Aaru!
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Dehya, "seekor serigala yang lapar tidak tunduk pada siapa pun"!
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Dengar ya. Aku mau bantu kamu,
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
tapi kamu harus berhenti dulu!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
Cukup bicaranya!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
Ugh, obrolannya juga tidak seru ....
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
Uh ... Dia tamu kok, Candace.
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
Kita cuma lagi latih tanding saja.
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
Begitu ya ....
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
Aku minta maaf.
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
Kalau begitu, mari ikuti aku.
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Suasana hati Candace lagi bagus,
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
kamu beruntung.
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Ingat yang kubilang tadi.
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
Ini peringatan terakhir.
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
"Serigala pun lebih baik ... menghindari singa ... dan pemburu ...."
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Tutti i mercenari conoscono le regole.
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
"Non si ruba il cibo dalle fauci del lupo."
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
Le chiacchiere finiscono qui!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
Uff, non che sia stata una conversazione interessante.
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
Ti avevo già avvertito,
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
giù le mani dal Villaggio di Aaru.
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Dehya, il lupo affamato non segue gli ordini di nessuno!
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Ascolta, voglio aiutarti,
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
ma prima devi arrenderti!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
Le chiacchiere finiscono qui!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
Uff, non che sia stata una conversazione interessante.
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
Ah... È un ospite, Candace.
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
Ci stavamo solo allenando.
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
Davvero?
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
Mi scuso.
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
Seguimi, per favore.
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Candace è di buon umore.
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
Ti lascio andare.
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Ricorda quello che ti ho detto.
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
È l'ultimo avvertimento.
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
Anche un lupo farebbe meglio... a evitare i leoni... e i cacciatori.
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Todo mercenário sabe as regras.
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
"Não se rouba comida da boca de um lobo."
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
Chega de conversa!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
Ugh, papo chato.
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
Eu te avisei antes,
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
mantenha suas mãos longe da Vila Aaru.
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Dehya, um lobo faminto não segue as ordens de ninguém!
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Ouça, eu quero ajudar vocês,
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
mas primeiro vocês devem estar dispostos a ceder!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
Chega de conversa!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
Ugh, papo chato.
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
Uh... Ele é um convidado, Candace.
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
Estávamos apenas treinando.
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
É mesmo?
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
Eu peço desculpas, então.
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
Por favor, venha comigo.
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Candace está de bom humor.
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
Você se safou dessa.
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Lembre-se do que eu te disse,
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
aviso final.
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
"Até mesmo um lobo deveria... evitar leões... e caçadores..."
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Каждый наёмник знает,
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
что негоже красть мясо из волчьей пасти.
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
Время для разговоров кончилось!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
Всё равно в них не было ничего интересного.
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
Сколько я вас предупреждала,
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
чтобы держались от деревни Аару подальше?
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Дэхья, голодному волку никто не указ!
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Слушай, я хочу помочь.
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
Но для этого вы должны сдаться!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
Время для разговоров кончилось!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
Всё равно в них не было ничего интересного.
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
Эм... Это гость, Кандакия.
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
Мы просто тренировались.
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
Вот как?..
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
Тысяча извинений.
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
Прошу, идём со мной.
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
У Кандакии хорошее настроение.
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
Считай, ты легко отделался.
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Запомни, о чём я тебе говорила.
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
Чтобы это был последний раз.
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
«Даже волку стоит... избегать львов... и охотников...»
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
ทหารรับจ้างทุกคนรู้กฎดีว่า
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
"อย่าแย่งเนื้อจากปากหมาป่า"
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
หมดเวลาคุยแล้ว!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
เฮ้อ เป็นการคุยที่น่าเบื่อสิ้นดี
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
ฉันเคยเตือนหลายหนแล้ว
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
อย่ามายุ่งกับหมู่บ้าน Aaru
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Dehya "หมาป่าที่หิวโซน่ะ มันไม่ฟังเหตุผลหรอกนะ!"
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
ฟังนะ ฉันอยากจะช่วยพวกนาย
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
แต่ก่อนอื่น พวกนายวางมือก่อนจะดีกว่า?
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
หมดเวลาคุยแล้ว!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
เฮ้อ เป็นการคุยที่น่าเบื่อสิ้นดี
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
เอ่อ...เขาเป็นแขกน่ะ Candace
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
เราก็แค่ประลองกันนิดหน่อย
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
งั้นเหรอ...
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
ฉันขอโทษด้วยจริง ๆ
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
ถ้างั้นโปรดตามฉันมา
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Candace อารมณ์ดีอยู่
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
นายถึงรอดตัวไปได้
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
จำสิ่งที่ฉันบอกนายให้ดี
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
นั่นเป็นคำเตือนครั้งสุดท้าย
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
"ถ้าหมาป่าไม่อยากตาย... ก็อย่าไปยุ่งกับสิงโต...และนายพราน..."
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Bu kuralı tüm paralı askerler bilir.
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
"Bir kurdun ağzındaki yemeği asla alayım deme."
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
Konuşma faslı bitti!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
Zaten sıkıcı bir tartışmaydı.
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
Seni daha önce uyarmıştım,
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
Aaru Köyü'nden uzak dur.
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Dehya, Aç Kurt laftan anlamaz!
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Bak, sana yardım etmek istiyorum
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
ama önce geri çekil!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
Konuşma faslı bitti!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
Zaten sıkıcı bir tartışmaydı.
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
O bir misafir Candace.
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
Sadece idman yapıyorduk.
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
Hımm, demek öyle...
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
Özür dilerim.
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
Lütfen benimle gel.
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Candace'ın keyfi yerinde.
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
Bu seferlik yırttın.
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Sana söylediğim şeyi unutma.
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
Bu son uyarım.
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
Bir kurt bile... Aslanlardan ve... Avcılardan uzak durmalı...
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
Mọi lính đánh thuê đều biết quy tắc
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
Đừng giành miếng ăn từ miệng sói
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
Thời gian nói chuyện đã hết!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
Hừ, toàn là mấy chuyện chán òm
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
Tôi đã từng cảnh cáo rồi
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
Đừng có động đến Làng Aaru
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
Dehya, đừng đôi co với lũ sói đói!
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
Nghe này, tôi cũng muốn giúp
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
Nhưng các anh cần phải rút lui trước đã!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
Thời gian nói chuyện đã hết!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
Hừ, toàn là mấy chuyện chán òm
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
Ờ... Anh ấy là khách, Candace
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
Chúng tôi chỉ đang so tài thôi mà
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
Vậy sao...
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
Xin lỗi nhé
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
Đi theo tôi nào
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
Candace đang vui
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
Lần này coi như bỏ qua
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
Nhớ kỹ những gì tôi đã nói
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
Cảnh cáo cuối cùng đấy
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
Dù là sói thì cũng nên... tránh xa sư tử... và cả thợ săn nữa...
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
佣兵的规矩之一
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
「不抢狼嘴里的肉。」
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
那就是没得谈了!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
唉,也没时间谈了
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
说了多少次
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
别打阿如村的主意
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
迪希雅,「别和绿眼的狼讲道理!」
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
我想帮你们
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
现在收手还来得及!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
那就是没得谈了!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
唉,也没时间谈了
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
客人啦,坎蒂丝
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
我们正切磋呢
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
这样啊
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
实在抱歉
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
那请随我来吧
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
坎蒂丝没打算计较
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
这次就算了
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
之前教你的话
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
给我记好
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
「狼要活命…就别惹狮子…还有猎人…」
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
1
|
||||
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
||||
傭兵的規矩之一
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
||||
「不搶狼嘴裡的肉。」
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
||||
那就是沒得談了!
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
||||
唉也沒時間談了
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
||||
說了多少次
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
||||
別打阿如村的主意
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
||||
迪希雅,「別和飢餓的狼講道理!」
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
||||
我想幫你們
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
||||
現在收手還來得及!
|
||||
|
||||
10
|
||||
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
||||
那就是沒得談了!
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
||||
唉也沒時間談了
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
||||
他是客人啦,坎蒂絲
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
||||
我們正在切磋呢
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
||||
這樣啊
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
||||
實在抱歉
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
||||
那請隨我來吧
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
||||
坎蒂絲沒打算計較
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
||||
這次就算了
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
||||
之前教你的話
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
||||
給我記好
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
||||
「狼要活命…就別惹獅子…還有獵人…」
|
||||
|
||||
BIN
youtube/(2023.03.02) 【原神】キャラクター実戦紹介 ディシア 「灼爍たる炎獅」/【原神】キャラクター実戦紹介 ディシア 「灼爍たる炎獅」.jpg
(Stored with Git LFS)
Normal file
BIN
youtube/(2023.03.02) 【原神】キャラクター実戦紹介 ディシア 「灼爍たる炎獅」/【原神】キャラクター実戦紹介 ディシア 「灼爍たる炎獅」.jpg
(Stored with Git LFS)
Normal file
Binary file not shown.
BIN
youtube/(2023.03.02) 【原神】キャラクター実戦紹介 ディシア 「灼爍たる炎獅」/【原神】キャラクター実戦紹介 ディシア 「灼爍たる炎獅」.mkv
(Stored with Git LFS)
Normal file
BIN
youtube/(2023.03.02) 【原神】キャラクター実戦紹介 ディシア 「灼爍たる炎獅」/【原神】キャラクター実戦紹介 ディシア 「灼爍たる炎獅」.mkv
(Stored with Git LFS)
Normal file
Binary file not shown.
Reference in New Issue
Block a user