Files
Genshin_Impact_Archive/youtube/(2023.01.14) 【原神】ストーリーPV「諸苦無隙」/subtitles/"Endless Suffering" Short Trailer | Genshin Impact-(1080p24).ru.srt
T
Yu-Hsin Sean Wang 58645e58ed 【原神】ストーリーPV「諸苦無隙」
Added .srt subtitles.
Added .jpg thumbnail.
Added .mkv plackage containing Topaz enhanced 4k, dual audio, and subtitles.
2023-01-14 14:25:44 -08:00

93 lines
2.8 KiB
Plaintext

1
00:00:05,600 --> 00:00:10,147
Зло, какие бы формы оно не принимало, всегда несёт кармическое проклятье.
2
00:00:10,284 --> 00:00:13,962
Оно порождает чудовищ, что таятся в горах среди обителей Адептов,
3
00:00:13,962 --> 00:00:16,203
и десятилетиями охотятся на смертных.
4
00:00:17,334 --> 00:00:22,558
Оно являет себя опустошительным мором, оставляя на лице мира вековые шрамы.
5
00:00:23,753 --> 00:00:28,797
Долг Якс - искоренять зло.
6
00:00:31,859 --> 00:00:36,422
Но за тысячелетия кровопролития карма берёт своё...
7
00:00:38,062 --> 00:00:43,022
Мгновение самонадеянности - и тьма поглотит и меня.
8
00:00:43,681 --> 00:00:50,396
Малейшая небрежность, и она превратит меня в одно из тех чудовищ, которых я поклялся уничтожать.
9
00:00:52,640 --> 00:00:56,502
«После тысячелетий страданий и бесконечной резни
10
00:00:57,706 --> 00:01:00,931
я вижу саму суть вещей».
11
00:01:31,918 --> 00:01:36,403
А ты целый день проспал. Хорошо, что ты уже проснулся.
12
00:01:36,490 --> 00:01:39,100
Как раз к Празднику морских фонарей.
13
00:01:42,065 --> 00:01:44,796
Я принесла тебя сюда на своей спине.
14
00:01:46,137 --> 00:01:49,400
Схожу за лекарствами.
15
00:02:21,200 --> 00:02:27,490
Хе-хе, я напугала тебя? Ничего, эта маска только для отпугивания чудовищ.
16
00:02:27,703 --> 00:02:31,213
Она и в самом деле действует! Не бойся.
17
00:02:31,674 --> 00:02:35,593
Ты в порядке? Выглядишь усталым.
18
00:02:35,962 --> 00:02:38,908
Дедушка! Дай ему рисовых шариков в вине!
19
00:02:48,741 --> 00:02:52,803
О, приветствую! Выпьешь со мной в этот славный вечер?
20
00:02:54,418 --> 00:03:00,303
Хм? Кажется, ты уже начал праздновать... А для меня рисовое вино найдётся?
21
00:03:00,956 --> 00:03:04,921
Прости, этим вечером... я просто хочу отдохнуть.
22
00:03:05,400 --> 00:03:07,755
Хе-хе, отлично.
23
00:03:08,350 --> 00:03:14,271
Эх... хорошо порой снять маску... хоть даже на один вечер.