Added .srt subtitles. Added .mkv package containing 4k Topaz upscale, dual audio, and .srt subtitles.
113 lines
2.3 KiB
Plaintext
113 lines
2.3 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:00,790 --> 00:00:04,941
|
|
Chị Dehya, bức tường thật sự có thể ngăn được bão cát sao?
|
|
|
|
2
|
|
00:00:06,683 --> 00:00:09,477
|
|
Ngăn cản không phải ý định của "cô ấy"...
|
|
|
|
3
|
|
00:00:15,781 --> 00:00:18,245
|
|
Dehya, tôi vẫn cảm thấy Thành Sumeru quá xa
|
|
|
|
4
|
|
00:00:18,245 --> 00:00:20,606
|
|
Cô bé chắc sẽ nhớ nhà, hơn nữa...
|
|
|
|
5
|
|
00:00:20,886 --> 00:00:23,790
|
|
Ai biết người ở rừng mưa đó sẽ đối xử với cô bé như thế nào
|
|
|
|
6
|
|
00:00:28,543 --> 00:00:30,821
|
|
Làm ơn cho chúng tôi vào trong
|
|
|
|
7
|
|
00:00:31,600 --> 00:00:33,781
|
|
Không được, hiện tại cấm vào trong!
|
|
|
|
8
|
|
00:00:34,891 --> 00:00:36,880
|
|
Nhưng bão cát quá lớn
|
|
|
|
9
|
|
00:00:36,880 --> 00:00:38,616
|
|
Chúng tôi còn có trẻ nhỏ nữa!
|
|
|
|
10
|
|
00:00:38,616 --> 00:00:41,259
|
|
Đã nói không được là không được!
|
|
|
|
11
|
|
00:00:44,419 --> 00:00:48,667
|
|
Qua bên này, mau lên!
|
|
|
|
12
|
|
00:00:49,922 --> 00:00:52,318
|
|
Chậm chút, cẩn thận dưới chân
|
|
|
|
13
|
|
00:01:01,280 --> 00:01:02,410
|
|
Đừng lo
|
|
|
|
14
|
|
00:01:02,410 --> 00:01:05,416
|
|
Nếu bị phát hiện, thì cứ để tôi giải quyết
|
|
|
|
15
|
|
00:01:08,630 --> 00:01:11,882
|
|
Không sao đâu, hãy tin tưởng Thảo Thần đại nhân
|
|
|
|
16
|
|
00:01:12,022 --> 00:01:13,629
|
|
Mọi thứ giờ đã khác xưa rồi
|
|
|
|
17
|
|
00:01:14,771 --> 00:01:16,870
|
|
Haiz, được rồi
|
|
|
|
18
|
|
00:01:16,906 --> 00:01:19,452
|
|
Nhưng cô định làm gì với chỗ Mora đó?
|
|
|
|
19
|
|
00:01:19,452 --> 00:01:21,979
|
|
Đây là số Mora mà cô cực khổ tích góp mới có được
|
|
|
|
20
|
|
00:01:23,183 --> 00:01:25,229
|
|
Đến thì sẽ biết thôi
|
|
|
|
21
|
|
00:01:28,819 --> 00:01:31,509
|
|
Được, chúng tôi sẽ chăm sóc cô bé thật tốt
|
|
|
|
22
|
|
00:01:31,828 --> 00:01:35,897
|
|
Quyên góp của cô sẽ được dùng để giúp đỡ những đứa trẻ mồ côi ở sa mạc
|
|
|
|
23
|
|
00:01:36,646 --> 00:01:38,550
|
|
Hãy đặt tên cho khoản tiền này
|
|
|
|
24
|
|
00:01:40,500 --> 00:01:43,307
|
|
Gọi là "Bức Tường Hy Vọng" đi
|
|
|
|
25
|
|
00:01:44,535 --> 00:01:47,472
|
|
Bức tường vốn không phải dùng để ngăn chặn
|
|
|
|
26
|
|
00:01:47,472 --> 00:01:49,125
|
|
Mà là để bảo vệ
|
|
|
|
27
|
|
00:01:50,016 --> 00:01:53,313
|
|
Hy vọng những đứa trẻ có thể quên đi những cơn bão cát
|
|
|
|
28
|
|
00:01:53,453 --> 00:01:55,712
|
|
Và mạnh mẽ trưởng thành
|
|
|