【原神】ストーリームービー「砂中の遺事」

Added downloaded files from Youtube.
This commit is contained in:
2022-10-09 19:15:58 -07:00
parent d9271f62d6
commit d0ad966844
19 changed files with 1209 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,61 @@
壮大な大赤砂海の遺跡——人々の憧れでもある古代文明には、数多くの願いが託されている。
しかし、そこから掘り起こされた真実は、皆の想像を超えるものであった…
CV
キングデシェレトの祭司カサーレ——最上嗣生
ーーーーーーーーーーーーーー
オープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!
◆ジャンル:オープンワールドRPG
◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4/PlayStation®5】
https://www.playstation.com/games/genshin-impact
【PC】
https://genshin.hoyoverse.com/ja
【App Store】
https://apps.apple.com/jp/app/id1517783697
【Google Play】
https://hoyo.link/948hRBA6
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://genshin.hoyoverse.com/ja
【原神公式Twitter】
https://twitter.com/Genshin_7
【チャンネル登録】はこちら→https://www.youtube.com/channel/UCAVR6Q0YgYa8xwz8rdg9Mrg?sub_confirmation=1
©COGNOSPHERE
※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。
ーーーーーーーーーーーーーー
Ruins in the Great Red Sand are magnificent and the ancient civilization most intriguing — even carrying dreams of many.
The truth brought to light, however, is far from what people think it is...
VA
Kasala, Priest of King Deshret - Daman Mills
Download FREE: https://genshin.hoyoverse.com/en
#GenshinImpact #HoYoverse
↓ Follow us for the latest news ↓
HoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6
Official Website: https://genshin.hoyoverse.com/en
Official Community: https://www.hoyolab.com/genshin/
Facebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/
Twitter: https://twitter.com/GenshinImpact
Twitch: https://www.twitch.tv/genshinimpactofficial
Instagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/
Reddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/
@@ -0,0 +1,141 @@
{
"like_count": "11.43K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "壮大な大赤砂海の遺跡——人々の憧れでもある古代文明には、数多くの願いが託されている。\nしかし、そこから掘り起こされた真実は、皆の想像を超えるものであった…\n\nCV\nキングデシェレトの祭司カサーレ——最上嗣生\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!\n◆ジャンル:オープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://genshin.hoyoverse.com/ja\n\n【App Store】\nhttps://apps.apple.com/jp/app/id1517783697\n\n【Google Play】\nhttps://hoyo.link/948hRBA6\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://genshin.hoyoverse.com/ja\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://twitter.com/Genshin_7\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://www.youtube.com/channel/UCAVR6Q0YgYa8xwz8rdg9Mrg?sub_confirmation=1\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "181.8K",
"title": "【原神】ストーリームービー「砂中の遺事」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"サンプルボイス",
"最上嗣生"
],
"duration": "02:40",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi_webp/7lY9EkenC1I/maxresdefault.webp",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=7lY9EkenC1I",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p30",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.640028",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"av01.0.05M.08",
"avc1.4d401f",
"avc1.64001F",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,152 @@
{
"like_count": "85.58K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "Ruins in the Great Red Sand are magnificent and the ancient civilization most intriguing — even carrying dreams of many.\nThe truth brought to light, however, is far from what people think it is...\n\nVA\nKasala, Priest of King Deshret - Daman Mills\n\nDownload FREE: https://genshin.hoyoverse.com/en\n\n#GenshinImpact #HoYoverse\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://genshin.hoyoverse.com/en\nOfficial Community: https://www.hoyolab.com/genshin/\nFacebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/\nTwitter: https://twitter.com/GenshinImpact\nTwitch: https://www.twitch.tv/genshinimpactofficial\nInstagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/\nReddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/",
"view_count": "899.76K",
"title": "Story Teaser: Lost Legacies in the Sand | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "02:40",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi_webp/EEGh9J0TH2E/maxresdefault.webp",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=EEGh9J0TH2E",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p30",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.640028",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"av01.0.05M.08",
"avc1.4d401f",
"avc1.64001F",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
Aus Wissen wird Zivilisation geboren, Wissen kann aber auch die Zivilisation zerstören.
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
Eine Katastrophe schlich sich leise heran. Das war Wissen, das nicht zu dieser Welt gehörte.
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
König Deshret brachte dieses „verbotene Wissen“ in unsere Welt,
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
das sich schnell wie eine Seuche verbreitete.
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
Verrücktes Flüstern überschwemmte die Köpfe der Menschen. Dunkelgraue Schuppen breiteten sich über ihren Körpern aus.
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
Sogar das Land wurde seines Lebens beraubt. Was blieb, war nur eine verzweifelte Totenstille.
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
Ohne die Höhere Herrin Rukkhadevata der Wälder wäre der Schaden irreversibel gewesen.
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
Sie rief Priester herbei, um mehrere Tempel zu bauen und erfüllte sie mit göttlicher Lebenskraft.
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
Die Katastrophe wurde auf wundersame Weise gestoppt.
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
Und die Glut unserer Zivilisation wurde im Aaru-Dorf aufbewahrt.
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
Doch das „Wunder“ konnte nicht lange anhalten. Solange verbotenes Wissen existierte,
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
konnte die „Krankheit“ dieser Welt nicht ausgerottet werden.
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
Und am Ende ... beschloss der stolze König der Wüste ... mein ewiger Herr ... sich selbst zu opfern.
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
Mein ganzes Leben lang habe ich einen der mehreren Tempel bewacht,
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
aber jetzt geht meine Pflicht auch zu Ende.
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
Wenn ich zum letzten Mal meine Augen schließe, wird die Gestalt der edlen Gottheit wieder in meiner Vision erscheinen ...
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
Als sie König Deshret half, verbotenes Wissen auszurotten, erschöpfte sie ihre Kraft
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
und ihre Gestalt verkleinerte sich zu der eines kleinen Kindes.
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
Wie seltsam, allein der Gedanke an sie nimmt mir die Angst vor dem Tod ...
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
Denn ich spüre ... der Atem des Lebens wird mich bei dem ewigen Schlaf begleiten.
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
Kinder der Wüste, hört auf, an vergangenen Beschwerden festzuhalten.
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
Vergesst aber nie die Güte dieser edlen Gottheit.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
Civilization is born of knowledge, but so, too, can knowledge be its demise
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
A disaster caught us unaware. It was knowledge that did not belong to this world
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
King Deshret (Scarlet King) brought this forbidden knowledge into our world
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
And it quickly spread like a plague
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
People's minds were filled with crazed whispers. Dark gray scales spread across their bodies
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
Even the land was stripped of its vigor. Only a desperate, deathly silence remained
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
Were it not for Greater Lord Rukkhadevata from the forests, the damage would have been irreversible
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
She summoned the priests to build temples, and infused into them the divine power of life
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
The disaster was miraculously tempered
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
And the embers of our civilization were preserved in Aaru Village
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
Alas, the miracle could not last. As long as forbidden knowledge continued to exist
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
It would forever blight this world
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
In the end, the proud king of the desert... my eternal lord... chose to sacrifice himself
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
I have spent my whole life since guarding one of these many temples
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
But now, my duty is coming to an end
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
As I close my eyes for the final time, the sight of that noble deity will appear in my vision once more...
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
In helping King Deshret (Scarlet King) to eradicate forbidden knowledge, she exhausted her strength
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
And her form became that of a small child
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
How strange... Now that I think of her, I no longer have any fear of death...
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
For I sense that... the spirit of life will abide with me during my eternal sleep
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
Children of the desert, cling no longer to past grievances
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
But hold tight to the memory of this act of benevolence
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
La civilización nace a raíz del conocimiento, pero dicho conocimiento también puede ser su perdición.
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
El desastre nos atrapó desprevenidos, pues aquel conocimiento no pertenecía a este mundo.
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
El Rey Deshret (Rey Escarlata) trajo ese conocimiento prohibido a nuestro mundo
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
y pronto se propagó como una plaga.
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
Susurros delirantes inundaron la mente de la gente, escamas de color gris oscuro se extendieron por sus cuerpos.
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
Incluso arrebataron la vitalidad de la tierra, lo que dejó un silencio desesperado y sepulcral.
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
De no ser por la Reina Mayor Rukkhadevata del bosque, los daños habrían sido irreversibles.
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
Convocó a sacerdotes para que construyeran templos y les imbuyó del divino poder de la vida.
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
Así, el desastre fue detenido milagrosamente
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
y las ascuas de nuestra civilización se conservaron en la Aldea Aaru.
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
Pero el milagro no duró mucho. Mientras existiera un conocimiento prohibido
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
este mundo seguiría infestado.
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
Al final, el orgulloso rey del desierto... mi eterno señor... decidió sacrificarse.
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
Desde entonces, he pasado toda mi vida protegiendo uno de estos templos
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
pero ahora, mi deber está llegando a su fin.
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
Mientras cierro los ojos por última vez, la imagen de esa noble diosa vuelve a manifestarse frente a mí...
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
Al ayudar al Rey Deshret (Rey Escarlata) a borrar ese conocimiento prohibido
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
ella agotó todas sus fuerzas y tomó la forma de una niña.
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
Qué extraño. Cuando pienso en ella, no temo a la muerte...
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
pues siento que la esencia de la vida residirá en mí, en mi descanso eterno.
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
Hijos del desierto, no se aferren a los rencores del pasado
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
sino al recuerdo de este acto de bondad.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
La civilisation est née de la connaissance, mais cette même connaissance peut néanmoins entraîner sa chute.
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
Une catastrophe nous a pris au dépourvu, une connaissance qui n'appartenait pas à ce monde...
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
Deshret, le Roi écarlate, apporta cette connaissance interdite dans notre monde,
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
et cette dernière se propagea rapidement comme une peste.
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
L'esprit des gens se remplit de chuchotements fous, des écailles gris foncé se propagèrent sur leur corps.
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
Et même la terre fut dépouillée de sa vigueur. Seul resta un silence désespéré et mortel...
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
Sans la Molrani Rukkhadevata des forêts, les dégâts auraient été irréversibles.
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
Elle convoqua les prêtres pour construire des temples, et leur infusa le pouvoir divin de la vie.
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
La catastrophe fut miraculeusement tempérée,
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
et les braises de notre civilisation préservées dans le Village d'Aaru.
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
Hélas, le miracle ne put durer, car tant que la connaissance interdite continuait d'exister,
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
elle gâcherait à jamais ce monde.
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
À la fin... Le fier roi du désert... Mon seigneur éternel... choisit de se sacrifier.
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
J'ai passé toute ma vie depuis à garder l'un de ces nombreux temples.
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
Mais maintenant, mon devoir touche à sa fin.
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
Alors que je ferme les yeux pour la dernière fois, cette noble divinité apparaîtra une fois de plus à moi...
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
En aidant Deshret, le Roi écarlate, à éradiquer la connaissance interdite,
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
elle épuisa ses forces, et sa forme devint celle d'une petite enfant.
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
Comme c'est étrange... Maintenant que je pense à elle, je n'ai plus peur de la mort...
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
Car je sens que l'esprit de la vie demeurera avec moi pendant mon sommeil éternel.
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
Enfants du désert, ne vous accrochez plus aux griefs passés,
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
mais embrassez le souvenir de cet acte bienveillant.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
Peradaban terlahir dari pengetahuan. Tapi, pengetahuan juga bisa menjadi penghancur peradaban.
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
Sebuah bencana selalu datang secara tiba-tiba, dan itu adalah pengetahuan yang bukan milik dunia ini.
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
Raja Deshret (Scarlet King) membawa pengetahuan terlarang ke dalam dunia ini,
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
dan langsung menyebar cepat seperti sebuah wabah.
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
Pikiran orang-orang dipenuhi oleh bisikan yang membuat gila. Sisik-sisik abu menyebar ke seluruh tubuh mereka.
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
Bahkan daratan juga dilucuti dari kehidupannya. Hanya keputusasaan dan keheningan mematikan yang tersisa.
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
Jika bukan karena bantuan Greater Lord Rukkhadevata dari hutan, bencana ini tidak akan dapat diperbaiki lagi.
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
Dia memanggil para pendeta untuk membangun kuil, dan menanamkan kekuatan suci kehidupan ke dalamnya.
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
Bencana itu secara ajaib berhasil dihentikan,
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
dan api peradaban kami disimpan di Desa Aaru.
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
Tapi keajaiban itu tidak berlangsung lama. Selama pengetahuan terlarang itu masih ada,
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
dia akan selamanya mengutuk dunia ini.
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
Pada akhirnya, raja padang pasir yang dibanggakan ... raja abadiku .... memilih untuk mengorbankan dirinya sendiri.
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
Sejak saat itu, aku sudah menghabiskan seluruh hidupku untuk menjaga salah satu dari kuil-kuil ini.
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
Tapi sekarang, tugasku akan segera berakhir.
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
Saat aku menutup mataku untuk terakhir kalinya, penglihatan tentang dewa itu muncul sekali lagi ....
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
Dalam membantu Raja Deshret (Scarlet King) membasmi pengetahuan terlarang,
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
dia menghabiskan kekuatannya dan wujudnya berubah menjadi seorang anak kecil.
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
Sungguh aneh ... aku jadi tidak takut akan kematian setelah memikirkannya ....
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
Karena aku bisa merasakan ... roh kehidupan akan tinggal bersamaku dalam tidur abadiku.
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
Anak-anak padang pasir, jangan lagi terkekang oleh kesedihan di masa lalu.
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
Tapi, pegang erat-erat kenangan akan kebaikan ini.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
A civilização nasce do conhecimento. Mas, da mesma forma, o conhecimento pode ser o seu fim.
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
Um desastre nos pegou desprevenidos. Era um conhecimento que não pertencia a este mundo
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
O Rei Deshret (Rei Escarlate) trouxe esse conhecimento proibido para o nosso mundo
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
E ele se espalhou rapidamente como uma praga
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
A mente das pessoas estavam cheias de sussurros estranhos... Escamas cinza-escuro se espalharam pelos seus corpos,
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
Até mesmo a terra perdeu o seu vigor. Apenas um silêncio mortífero permaneceu
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
Se não fosse pela Lorde Maior Rukkhadevata das florestas, o dano teria sido irreversível.
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
ela invocou sábios para construir templos, E os infundiu com o divino poder da vida.
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
O desastre foi milagrosamente contido.
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
e as brasas de nossa civilização foram preservadas na Vila Aaru.
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
Mas o milagre não durou muito, enquanto conhecimento proibido continuasse a existir
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
ele sempre arruinaria este mundo.
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
No fim, o orgulhoso cavaleiro do deserto... meu eterno senhor... Escolheu se sacrificar
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
Eu passei toda minha vida desde então protegendo estes templos.
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
Mas agora, meu dever está chegando ao fim.
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
Conforme fecho meus olhos pela última vez, verei aquela nobre divindade perante meus olhos mais uma vez...
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
Ao ajudar o Rei Deshret (Rei Escarlate)a erradicar o conhecimento proibido,
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
Ela exauriu suas forças, e sua forma se tornou a de uma criança.
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
Agora que eu penso nela, não temo mais a morte...
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
Pois eu sinto que... espírito da vida permanecerá comigo durante meu sono eterno.
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
Crianças do deserto, não se apeguem mais a ofensas passadas,
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
Mas segurem com forças a memória, deste ato de benevolência.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
Знания рождают цивилизацию, но они могут её и уничтожить.
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
Бедствие обрушилось на мир, когда его никто не ждал. Всему виной знания, которым было не место в этом мире.
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
Царь Дешрет (Алый Король) принёс в наш мир «запретные знания».
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
Они расползлись повсюду подобно чуме,
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
заполняя головы людей безумным бредом и покрывая их спины тёмно-серой чешуёй.
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
Даже земля как будто омертвела. На месте жизни осталась только безнадёжная, мёртвая тишина.
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
И если бы не великая властительница Руккхадевата, мир было бы уже не спасти.
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
Она призвала жрецов строить храмы и вдохнула в них божественную силу жизни.
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
Бедствие остановилось, словно по волшебству,
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
а деревня Аару сохранила тлеющие угли нашей цивилизации.
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
Но «чудо» не может длиться долго. Пока существуют запретные знания,
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
наш мир оставался бы под угрозой.
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
И в конце концов гордый повелитель пустыни... мой повелитель... решился на самопожертвование.
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
Остаток жизни я посвятил охране одного из тех храмов.
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
Но теперь моя служба подходит к концу.
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
И когда мои глаза закроются навсегда, я снова увижу её - благородную властительницу...
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
Помогая царю Дешрету (Алому Королю) искоренить запретные знания,
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
она так истощила свои силы, что обрела форму маленького ребёнка.
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
Как странно... Воспоминания о ней прогоняют страх смерти...
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
Потому что я чувствую, что дыхание жизни будет охранять мой вечный сон.
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
Дети пустыни, оставьте ненависть.
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
Но вечно помните о милости божества.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
Deshret (Scarlet King) ''
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
Rukkhadevata
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
Aaru
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
''
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
''
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
... ...
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
...
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
Deshret (Scarlet King)
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
...
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
...
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
Nn văn minh đưc sinh ra t tri thc, và tri thc cũng có th hy dit nn văn minh
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
Tai ha xut hin bt ng, đó là tri thc không thuc thế gii này
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
T khi Xích Vương (Vua Deshret) mang "tri thc cm k" đến thế gii này
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
Đã lan truyn như bnh dch
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
Trong đu đy nhng li nói mê điên khùng, chiếc vy đen xám bò khp sng lưng
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
Mt đt cũng dưng như đã b đot mt s sng, ch còn li s tĩnh mch tuyt vng
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
Nếu không có Đi Vương Rukkhadevata trong rng chìa tay ra cu giúp thì mi th đã không th nào xoay chuyn đưc
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
Cô triu tp thy tế xây dng nhiu đn thn, và đưa thn lc ca s sng vào
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
Tai ha b đy lùi như mt phép màu
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
Tia sáng ca nn văn minh cũng đưc bo tn Làng Aaru
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
Nhưng "phép màu" không th lâu dài mãi, ch cn tri thc cm k còn tn ti
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
Thì s luôn là " bnh" ca thế gii này
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
Đến cui cùng, v vua kiêu hãnh ca sa mc... vua ca ta... đã chn cách hy sinh bn thân
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
Ta đã bo v mt trong các đn thn sut qung đi còn li ca mình
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
Gi đây trách nhim này sp đến hi kết
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
Khi ta hoàn toàn nhm mt, trưc mt s li hin lên hình nh ca v thn cao c đó...
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
Đ phi hp vi Vua Deshret loi tr tn gc tri thc cm k
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
Cô đã biến thành mt đa bé
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
Tht k l, nghĩ đến cô y là ta không còn s cái chết na...
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
Vì ta cm nhn đưc... hơi th s sng s cùng ta yên gic ngàn thu
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
Hi thn dân ca sa mc, không cn thù ghét thêm gì na
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
Nhưng ch có ân tình này thì vĩnh vin đng bao gi quên
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
便
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
便
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
便
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:04.628 --> 00:00:11.665
00:00:13.390 --> 00:00:19.690
00:00:20.743 --> 00:00:24.606
00:00:24.646 --> 00:00:27.712
便
00:00:29.850 --> 00:00:36.865
滿
00:00:37.168 --> 00:00:44.350
00:00:45.687 --> 00:00:52.543
00:00:53.371 --> 00:00:59.810
00:01:01.400 --> 00:01:04.384
00:01:04.584 --> 00:01:09.143
00:01:09.821 --> 00:01:16.626
00:01:16.634 --> 00:01:19.531
便
00:01:20.296 --> 00:01:28.840
00:01:30.496 --> 00:01:35.381
00:01:36.225 --> 00:01:40.875
00:01:42.012 --> 00:01:50.640
00:01:51.725 --> 00:01:57.790
00:01:57.790 --> 00:02:00.990
00:02:01.987 --> 00:02:08.587
便
00:02:08.871 --> 00:02:15.200
00:02:16.818 --> 00:02:22.225
00:02:22.671 --> 00:02:28.306
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ja
00:00:05.100 --> 00:00:12.300
00:00:13.575 --> 00:00:19.950
00:00:21.000 --> 00:00:24.850
00:00:25.500 --> 00:00:27.925
00:00:29.475 --> 00:00:35.425
00:00:36.500 --> 00:00:42.625
00:00:45.375 --> 00:00:51.925
00:00:53.525 --> 00:01:00.750
殿
00:01:02.975 --> 00:01:05.375
00:01:05.875 --> 00:01:09.525
00:01:10.175 --> 00:01:12.450
00:01:13.175 --> 00:01:15.550
00:01:15.900 --> 00:01:19.750
00:01:21.025 --> 00:01:28.525
00:01:31.700 --> 00:01:37.100
殿
00:01:37.850 --> 00:01:40.375
00:01:41.850 --> 00:01:48.750
姿
00:01:51.075 --> 00:01:56.050
使
00:01:56.900 --> 00:01:59.800
姿
00:02:02.225 --> 00:02:07.350
00:02:08.400 --> 00:02:14.275
00:02:17.225 --> 00:02:21.675
00:02:22.575 --> 00:02:27.475