【原神】ストーリームービー「カードに秘められた宝」

Added downloaded Youtube sources.
This commit is contained in:
2023-06-08 21:56:53 -07:00
parent c0366cfe5e
commit 962da42a17
20 changed files with 1600 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,58 @@
A past buried beneath dust. A card containing hidden treasures. A game born from the seed of friendship.
Download FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd
#GenshinImpact #HoYoverse #StoryTeaser #TreasuresoftheDeck
↓ Follow us for the latest news ↓
HoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6
Official Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd
Official Community: https://hoyo.link/52uYBBAd
Facebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad
Twitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd
Twitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd
Instagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd
Reddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd
ーーーーーーーーーーーーーー
埃をかぶった過去、宝物を隠したカード…そして、友情から生まれたゲーム。
CV
グラーブ——渡辺紘
ガルビビダム——梶川翔平
※この動画には一部「決闘!召喚の頂!」イベントのネタバレが含まれます。
ーーーーーーーーーーーーーー
オープンワールドRPG『原神げんしん』好評配信中
◆ジャンルオープンワールドRPG
◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
ーーーーーーーーーーーーーー
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4/PlayStation®5】
https://www.playstation.com/games/genshin-impact
【PC】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【App Store / Google Play】
https://hoyo.link/5duPBBAd
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【原神公式Twitter】
https://hoyo.link/b5SCBDBd
【原神公式HoYoLAB】
https://hoyo.link/52uYBBAd
【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd
©COGNOSPHERE
※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
{
"like_count": "2.71K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "埃をかぶった過去、宝物を隠したカード…そして、友情から生まれたゲーム。\n\nCV\nグラーブ——渡辺紘\nガルビビダム——梶川翔平\n\n※この動画には一部「決闘召喚の頂」イベントのネタバレが含まれます。\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神げんしん』好評配信中\n◆ジャンルオープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【App Store / Google Play】\nhttps://hoyo.link/5duPBBAd\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://hoyo.link/b5SCBDBd\n\n【原神公式HoYoLAB】\nhttps://hoyo.link/52uYBBAd\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "42.55K",
"title": "【原神】ストーリームービー「カードに秘められた宝」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"サンプルボイス"
],
"duration": "02:45",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/R_sqzYgNyG4/maxresdefault.jpg",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=R_sqzYgNyG4",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p30",
"encodings": [
"avc1.640028",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.509090909090909,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.509090909090909",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.509090909090909,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.509090909090909",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.6060606060606061,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.6060606060606061",
"encodings": []
}
]
}

View File

@@ -0,0 +1,160 @@
{
"like_count": "16.89K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "A past buried beneath dust. A card containing hidden treasures. A game born from the seed of friendship.\nDownload FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd\n\n#GenshinImpact #HoYoverse #StoryTeaser #TreasuresoftheDeck \n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd\nOfficial Community: https://hoyo.link/52uYBBAd\nFacebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad\nTwitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd\nTwitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd\nInstagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd\nReddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd",
"view_count": "213.5K",
"title": "Story Teaser: Treasures of the Deck | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "02:45",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/ZhWO6QOzLT4/maxresdefault.jpg",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=ZhWO6QOzLT4",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p30",
"encodings": [
"avc1.640028",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.509090909090909,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.509090909090909",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.509090909090909,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.509090909090909",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.6060606060606061,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.6060606060606061",
"encodings": []
}
]
}

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
Mein lieber Freund, du fragst dich bestimmt, warum ich dir auf diese Weise einen Brief hinterlassen habe, oder?
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
Es ist, weil ...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Gulab, ich bin hier! Wie fühlst du dich heute?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
Weißt du was? Mir ist gestern Abend noch eine Kartenidee in den Sinn gekommen ...
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
Hm? Was schreibst du da?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
Ah, es ist nichts.
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
In Ordnung ... Also, wollen wir eine Partie spielen?
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
Du musst nicht jeden Tag zu mir kommen. Du solltest dich auf deine Arbeit an der Akademie konzentrieren ...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
He, sag so was nicht. Ich werde weiter kommen, bis du vollständig genesen bist.
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
Außerdem kann ich die Typen der Akademie sowieso nicht ausstehen! Komm, du bist dran.
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
*hust*
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
Gulab, gehts dir gut?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
*hust* Garvipidam, du weißt ja ... Meine Eleazar hat sich bereits ...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
He, rede nicht so! Du brauchst nur etwas Ruhe ...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
*seufz* ...
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
Es ist, weil du dich nicht damit abfinden kannst, dass meine Tage gezählt sind ...
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
Weißt du, das Spiel, das wir erfunden haben,
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
wird in letzter Zeit immer beliebter im Krankenhaus.
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
Wirklich? Das ist eine gute Nachricht!
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
Ja, ich habe sogar ein Werkzeug entwickelt, damit man andere Spieler in der Nähe aufspüren kann.
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Hier, das ist für dich.
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
Auf diese Weise kannst du, selbst wenn ich weg bin, neue ...
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
Es reicht!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
Du wirst wieder gesund werden! Ich brauche dieses Ding nicht ... Ich will es nicht!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
Die Kodex-Schatulle, die ich dir damals gegeben habe, muss irgendwo in einer Ecke verstaubt sein ...
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
Das ist also mein letztes Geschenk an dich. Verzeih mir, dass ich es dir erst jetzt gegeben habe.
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
Erinnerst du dich, als wir uns das erste Mal trafen?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
Du warst der Einzige, der bereit war, mit dem Jungen befreundet zu sein, der Eleazar hatte.
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Jetzt bin ich an der Reihe, dir dabei zu helfen, neue Freunde zu finden.
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
Lass mich auf diese Weise immer an deiner Seite bleiben ... mein Freund ...

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
My dear friend, you must be wondering why I'm leaving you a letter like this
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
It's because...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Hey, Gulab! I'm here. How are you feeling today?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
I gotta tell you, I had an idea for another card last night
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
Huh? What's that you're writing?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
Haha, it's nothing
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
Okay... Anyway, up for a game?
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
You don't have to visit every day, you know. You should be focusing on your work at the Akademiya...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
Hey, enough of that, I'll keep visiting until you've fully recovered
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
Besides, I can't stand most of the folks at the Akademiya anyway! Hey, it's your turn
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
*coughing*
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
Gulab!? Are you okay?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
*cough* Garvipidam, you must understand... My Eleazar...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
Hey! Don't talk like that! You just need some more rest...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
*sigh*...
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
It's because... you won't come to terms with the fact that I don't have long left
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
Guess what? This game we invented
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
Is getting pretty popular here in the hospital
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
Really? That's great news
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
Yeah, I've even made a device to help people find other players nearby
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Here, this one's for you
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
This way, you'll be able to keep playing even after I'm—
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
Just stop!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
You're gonna get better, you hear me? I don't need this thing... I don't want it!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
I imagine the Casket of Tomes I gave you is probably gathering dust in a corner somewhere...
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
So, this is my last gift to you. I'm sorry that I could only give it to you now
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
Do you remember when we first met?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
You were the only one willing to be friends with the kid with Eleazar
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Now it's my turn to help you make some new friends
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
This way, I'll always be by your side, my friend

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
Querido amigo, seguro que te preguntas por qué te estoy escribiendo esta carta.
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
Y el motivo es...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
¡Gulab, ya estoy aquí! ¿Qué tal te encuentras hoy?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
¿Sabes? He vuelto a soñar con una carta.
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
¿Eh? ¿Qué escribes?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
Ah, no es nada.
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
Si tú lo dices... ¿Jugamos una partida?
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
No tienes que venir a verme todos los días, ¿sabes? Estarás muy ocupado en la Academia...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
¿Pero qué dices? Seguiré viniendo hasta que te recuperes.
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
De todas formas, no soporto a los eruditos de la Academia. Vamos, es tu turno.
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
¡*Cof, cof, cof*!
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
¡Gulab! ¡¿Estás bien?!
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
*Cof, cof*... Garvipidam... Ya lo sabes. La eleazar no...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
¡Basta! ¡No quiero oírlo! Lo que pasa es que necesitas descansar...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
*Suspira*...
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
Tienes que asumir que ya no me queda mucho más tiempo...
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
¿Sabes? El juego que inventamos
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
se ha vuelto muy popular en el hospital.
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
¿De verdad? ¡Eso es genial!
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
Pues sí. Incluso he creado un artefacto que sirve para encontrar jugadores cercanos.
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Toma, este es para ti.
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
Así, cuando yo no esté, podrás encontrar...
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
¡Ya basta!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
¡Ya he dicho que te recuperarás! No necesito tu caja. ¡No la quiero!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
Supongo que hace ya tiempo que tiraste la Caja arcana que te regalé.
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
Así que este es mi último regalo. Disculpa que te lo haya entregado tan tarde.
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
¿Aún recuerdas cuando nos conocimos?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
Eras el único dispuesto a ser amigo del chico con eleazar.
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Por eso, me toca a mí ayudarte a hacer amigos.
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
Así podré estar siempre contigo, amigo mío...

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
Mon cher ami, tu dois te demander pourquoi je te laisse une lettre comme celle-ci.
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
C'est parce que...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Gulab, me voilà ! Comment ça va aujourd'hui ?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
Je dois te dire, j'ai encore eu une idée pour une carte hier soir...
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
Hein ? Qu'est-ce que tu écris ?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
Ah, ce n'est rien.
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
D'accord... Bon, faisons une partie !
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
Tu sais, tu n'as pas à me rendre visite tous les jours. Tu devrais te concentrer sur ton travail à l'Académie...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
Arrête de blablater ! Je continuerai à venir jusqu'à ce que tu sois complètement rétabli.
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
Et puis, je ne supporte pas ces types de l'Académie de toute façon ! Allez, à toi de jouer !
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
*tousse* ...
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
Gulab, ça va ?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
*tousse* ... Garvipidam... Tu dois comprendre... Mon éléazar est déjà...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
Hé, ne parle pas comme ça ! C'est juste que... tu manques de repos, c'est tout...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
*soupir* ...
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
C'est parce que tu n'acceptes pas le fait qu'il ne me reste plus longtemps...
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
Tu sais quoi ? Le jeu qu'on a inventé
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
devient assez populaire à l'hôpital.
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
Vraiment ? C'est bien.
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
Oui. J'ai même inventé un appareil pour aider à trouver des joueurs aux alentours.
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Tiens, je te donne celui-là.
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
Comme ça, tu pourras jouer quand je serai...
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
Arrête !
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
Tu vas aller mieux, je te dis ! Ce truc... Je n'en veux pas !
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
J'imagine que le coffret d'arcanes de l'époque prend la poussière dans un coin...
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
C'est donc mon dernier cadeau pour toi. Je suis désolé de ne pouvoir te le donner que maintenant.
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
Te souviens-tu de notre première rencontre ?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
Tu étais le seul à vouloir être ami avec le gamin qui avait l'éléazar...
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Maintenant, c'est à mon tour de t'aider à te faire de nouveaux amis.
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
Mon ami... Permets-moi de rester à tes côtés de cette façon...

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
Sahabatku, kamu pasti bertanya-tanya kenapa aku meninggalkan surat padamu seperti ini.
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
Sebenarnya karena ....
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Hei, Gulab! Aku sudah datang nih, bagaimana kondisimu hari ini?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
Aku harus memberitahukanmu, aku kepikiran ide buat kartu lagi kemarin malam.
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
Eh? Kamu lagi tulis apa tuh?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
Oh, bukan apa-apa.
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
Oke, kalau begitu, mau main satu ronde?
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
Kamu tidak perlu berkunjung setiap hari .... Kamu lebih baik fokus dengan pekerjaanmu di Akademiya.
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
Hei, sudah cukup, aku akan datang terus sampai kamu sembuh total.
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
Lagi pula, aku juga tidak tahan dengan orang-orang di Akademiya. Hei, giliranmu tuh.
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
Uhuk! Uhuk, uhuk!
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
Gulab, kamu baik-baik saja?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
*uhuk* Garvipidam, kamu harus mengerti ... penyakit Eleazar-ku ....
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
Hei! Jangan bicara seperti itu! Kamu hanya butuh lebih banyak istirahat ....
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
Ah ....
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
Sebenarnya karena ... kamu tidak bisa menerima bahwa umurku sudah tidak lama lagi ....
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
Kamu tahu tidak? Ternyata permainan yang kita ciptakan ini
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
belakangan jadi lumayan terkenal di rumah sakit.
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
Benarkah? Bagus dong.
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
Iya, aku bahkan membuat sebuah alat yang membantu untuk mencari pemain lain yang ada di sekitar.
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Nih, yang ini untukmu.
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
Dengan begitu, kamu bisa tetap bermain meskipun nanti setelah aku ....
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
SUDAH CUKUP!!!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
Kamu pasti bisa sembuh, ngerti kan? Aku tidak butuh barang ini ... Aku tidak mau menerimanya!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
Kutebak Casket of Tomes yang kuberikan padamu mungkin sedang berdebu di suatu tempat ....
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
Jadi, ini hadiah terakhir dariku untukmu. Maaf aku baru bisa memberikannya sekarang.
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
Kamu ingat waktu kita pertama ketemu?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
Kamu satu-satunya orang yang mau berteman dengan anak penderita Eleazar.
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Sekarang, giliranku membantumu mencari teman baru.
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
Dengan begini, aku akan selalu ada di sisimu, sahabatku ....

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: it
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
Amico mio, ti starai chiedendo perché ti sto lasciando questa lettera.
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
È perché...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Ehi, Gulab! Sono qui. Come ti senti oggi?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
Devo raccontarti l'idea che ho avuto per una nuova carta.
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
Eh? Che stai scrivendo?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
Ah, nulla di che.
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
Ok... Comunque, ti va una partita?
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
Non serve che mi visiti tutti i giorni, eh. Devi anche pensare al tuo lavoro all'Akademiya...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
Ehi, smettila subito. Verrò a visitarti fino a che non starai bene.
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
E poi, non sopporto quasi nessuno all'Akademiya! Ehi, tocca a te.
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
*tossisce*
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
Gulab?! Tutto bene?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
*tossisce* Garvipidam devi capire che... il mio Eleazar...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
Ehi! Non dire così! Devi solo riposare ancora un po'...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
*sospira*
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
È perché... non vuoi accettare che ormai mi resta poco.
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
Lo sai? Il gioco che abbiamo inventato
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
sta diventando piuttosto famoso qui nell'ospedale.
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
Davvero? Che bella notizia.
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
Già. Ho perfino costruito un dispositivo per aiutare le persone a trovare giocatori nei dintorni.
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Ecco, questo è per te.
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
Così, potrai continuare a giocare anche dopo che sarò...
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
Basta!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
Starai meglio, hai capito? Non mi serve quest'aggeggio... non lo voglio!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
Suppongo che lo Scrigno degli arcani che ti ho dato stia facendo la polvere dimenticato da qualche parte...
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
Quindi, questo è il mio ultimo regalo per te. Mi dispiace avertelo potuto dare solo ora.
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
Ricordi quando ci siamo incontrati la prima volta?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
Eri l'unico disposto a fare amicizia col bambino affetto da Eleazar.
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Ora tocca a me aiutarti a fare nuove amicizie.
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
Così facendo, sarò sempre al tuo fianco, amico mio.

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
Meu querido amigo, você deve estar se perguntando, por que estou deixando uma carta como esta.
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
É porque...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Ei, Gulab! Cheguei! Como você está se sentindo hoje?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
Tenho que te dizer, tive uma ideia para outra carta ontem à noite...
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
Hã? O que você está escrevendo?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
Haha, não é nada.
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
Ok... Enfim, quer jogar?
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
Você não precisa me visitar todo dia, sabia? Você devia estar focando no seu trabalho na Academia...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
Ei, basta disso, vou te visitar até você se recuperar!
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
Além disso, eu não suporto a maioria das pessoas da Academia mesmo! Ei, é a sua vez.
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
*Cof* *cof*
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
Gulab?! Você está bem?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
*Cof* Garvipidam, você deve entender... Minha Eleazar...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
Ei! Não fale assim! Você só precisa descansar um pouco...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
*Suspiro*...
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
É porque... você não vai se conciliar com o fato de eu não ter muito tempo sobrando...
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
Adivinha? Esse jogo que inventamos,
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
está ficando bem popular aqui no hospital.
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
Sério? Que ótima notícia.
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
É. Eu até fiz um dispositivo para ajudar as pessoas a encontrar outros jogadores próximos.
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Aqui, esse é para você.
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
Assim, você vai poder continuar jogando até depois que eu...
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
Pode parar!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
Você vai melhorar, tá ouvindo? Eu não preciso disso... Eu não quero isso!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
Imagino que a Urna de Grimórios que te dei, provavelmente está juntando poeira em um canto em algum lugar...
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
Então, este é meu último presente para você. Perdão por só poder te dar agora.
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
Você lembra da primeira vez que nos conhecemos?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
Você era o único disposto a fazer amizade com a criança com Eleazar...
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Agora é minha vez de te ajudar a fazer novos amigos.
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
Assim, eu sempre estarei ao seu lado, meu amigo...

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
Дорогой друг, наверное, ты в недоумении: почему я оставляю тебе подобное послание?
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
Дело в том, что...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Гулаб! Я здесь! Как ты сегодня?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
Знаешь, я вчера придумал ещё одну карту...
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
А? Что ты пишешь?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
Ха-ха, ничего, не обращай внимания.
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
Ладно. Тогда давай сыграем!
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
Тебе ни к чему приходить каждый день. Ты должен посвятить себя работе в Академии...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
Хватит об этом. Я буду приходить, пока ты не поправишься.
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
К тому же в Академии кругом зануды, не переношу их! Давай, твой ход!
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
Кхе-кхе-кхе!..
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
Гулаб, как ты?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
Кхе-кхе... Гарвипидам... Тебе следует знать... Мой элеазар...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
Эй, не говори так! Тебе просто нужно отдохнуть...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
Ох...
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
Дело не в этом. Ты никак не можешь принять, что мои дни сочтены...
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
Знаешь, эта игра, которую мы придумали...
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
В больнице теперь все в неё играют.
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
Правда? Отличная новость.
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
Да. Поэтому я придумал прибор. Он помогает найти игроков поблизости.
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Вот, возьми, это твой.
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
Так ты сможешь играть, даже когда меня...
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
Хватит!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
Ты поправишься! А эта штука... мне не нужна!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
Подозреваю, что тот подаренный мной ларец лежит у тебя в каком-нибудь пыльном углу...
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
Поэтому, уж прости, последний подарок я отправляю тебе только сейчас.
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
Помнишь, как мы познакомились?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
Только ты хотел дружить с мальчиком, больным элеазаром.
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Теперь моя очередь помочь тебе найти новых друзей.
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
Так я всегда буду рядом с тобой, мой друг...

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
เพื่อนรักของฉัน นายคงจะกำลังสงสัยสินะ ว่าทำไมฉันต้องทิ้งจดหมายเอาไว้ให้นายอย่างนี้ด้วย
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
นั่นก็เพราะว่า...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Gulab! ฉันมาหาแล้ว วันนี้รู้สึกเป็นไงบ้าง?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
จะบอกอะไรให้ เมื่อคืนฉันคิดการ์ดใบหนึ่งได้...
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
หือ? นายกำลังเขียนอะไรอยู่เหรอ?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
อ้อ ไม่มีอะไรหรอก
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
โอเค งั้นพวกเรามาดูเอลกันสักตาเถอะ!
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
นายไม่ต้องมาทุกวันก็ได้น่า งานที่สถาบันก็คงหนักมากไม่ใช่หรือไง...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
จะทำงั้นได้ไงเล่า? ฉันจะมาเยี่ยมจนกว่านายจะหายดีนั่นแหละ
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
อีกอย่างนะ คนในสถาบันอึมครึมกันจะตาย! เอ้า ถึงเทิร์นของนายแล้ว
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
แค่ก แค่กแค่ก...!
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
Gulab นายไม่เป็นอะไรใช่มั้ย?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
แค่กแค่ก... Garvipidam... นายเองก็น่าจะรู้ อาการโรค Eleazar ของฉันมัน...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
พอได้แล้ว! อย่าพูดต่อเลย! นายก็แค่... ไม่ได้พักผ่อนให้ดีก็เท่านั้น...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
เฮ้อ...
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
มันก็เพราะว่านายเอาแต่ไม่ยอมรับ เรื่องที่ฉันเหลือเวลาไม่มากนี่นา...
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
นายรู้ไหม เกมที่พวกเราสองคนคิดค้นขึ้นมาเนี่ย
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
ช่วงนี้เริ่มเป็นที่นิยมในโรงพยาบาลแล้วนะ
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
เห? งั้นก็เป็นเรื่องดีไม่ใช่เหรอ?
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
ใช่แล้ว ฉันได้ทำอุปกรณ์ขึ้นเพื่อการนี้ด้วยนะ แบบนี้ทุกคนจะได้หาผู้เล่นที่อยู่ใกล้ ๆ เจอ
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
อะ ให้นายอันหนึ่ง
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
แบบนี้พอถึงตอนที่ฉันไม่อยู่แล้ว นายเองก็จะได้หาเพื่อนใหม่...
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
พอได้แล้ว!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
ฉันบอกแล้วไงว่านายจะหายดีแน่นอนน่ะ! ของแบบนี้... ฉันไม่เอาด้วยหรอก!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
กล่องศักดิ์สิทธิ์ที่ให้นายไปในตอนนั้น คงถูกนายเอาไปทิ้งไว้ที่ไหนก็ไม่รู้แล้วสินะ...
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
เพราะงั้น... ช่วยให้อภัยที่ฉันเพิ่งส่งของขวัญชิ้นสุดท้ายนี้ถึงมือนายด้วยนะ
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
ยังจำตอนที่พวกเราเพิ่งรู้จักกันได้มั้ย?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
มีแค่นายที่ยอมเป็นเพื่อนกับเด็กติดโรค Eleazar อย่างฉัน
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
คราวนี้ ตาฉันพานายไปรู้จักเพื่อนใหม่บ้างแล้วล่ะ
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
เพื่อนรัก... ขอฉันใช้วิธีแบบนี้ เพื่ออยู่เคียงข้างนายต่อไปเถอะนะ...

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
Sevgili dostum, sana neden böyle bir mektup bıraktığımı merak ediyorsundur.
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
Bunun sebebi...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Hey, Gulab! Buradayım. Nasılsın bugün?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
Dün gece aklıma bir kart fikri geldi, sana anlatmam gerek.
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
Ha? Ne yazıyorsun öyle?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
Ah... Bir şey yok.
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
Güzel... O zaman beraber oynayalım mı?
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
Her gün gelmene gerek yok, biliyorsun. Akademideki çalışmalarına odaklanman gerek...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
Nedenmiş? Sen tamamen iyileşene kadar geleceğim.
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
Ayrıca tüm gün şu Akademililerle takılmak çok sıkıcı olabiliyor. Sıra sende.
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
*öksürür*
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
Gulab! İyi misin?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
*öksürür* Garvipidam, anlaman gerek... Eleazar hastalığım...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
Hey! Böyle konuşma! Sadece dinlenmen gerek, hepsi bu...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
*iç çeker* ...
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
Çünkü... Artık vaktimin kalmadığını kabullenemiyorsun.
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
Bil bakalım ne oldu? Birlikte bulduğumuz oyun
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
hastanede gittikçe popüler hale geliyor.
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
Gerçekten mi? Bu harika bir haber.
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
Evet, hatta insanların yakındaki oyuncuları bulmasını sağlayan bir cihaz bile yaptım.
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Al bakalım, bu da seninkisi.
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
Böylelikle ben yokken bile oynamaya devam...
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
Yeter!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
İyileşeceksin, anlıyor musun? Buna ihtiyacım yok... İstemiyorum!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
Sana verdiğim Sır Kutusu bir köşede toz içindedir herhalde.
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
Bu sana son hediyem. Ancak verebildiğim için üzgünüm.
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
İlk buluşmamızı hatırlıyor musun?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
Eleazar hastası çocukla bir tek sen arkadaş olmak istemiştin.
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Şimdi arkadaş bulmana yardımcı olma sırası bende.
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
Böylelikle hep yanında olabileceğim dostum.

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
Bạn của tôi, chắc anh đang thắc mắc, tại sao tôi lại dùng cách này để gửi thư cho anh...
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
Còn không phải là vì...
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
Gulab! Tôi đến rồi đây. Hôm nay cảm thấy thế nào?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
Nói nghe này, hôm qua tôi lại nghĩ đến một thẻ bài...
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
Ủa? Anh đang viết gì sao?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
À, không có gì
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
Được, vậy chúng ta làm một ván đi!
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
Anh không cần ngày nào cũng đến, công việc ở Giáo Viện chắc là rất vất vả mà...
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
Vậy sao được chứ? Cho đến khi anh hoàn toàn bình phục, thì tôi ngày nào cũng đến
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
Hơn nữa, mấy người trong Giáo Viện chán phèo! Nào, đến lượt anh rồi
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
Khụ khụ khụ...!
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
...! Gulab, anh không sao chứ?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
Khụ khụ... Garvipidam... chắc anh biết mà, căn bệnh Eleazar của tôi đã...
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
Được rồi! Đừng nói nữa! Anh chỉ là... chưa nghỉ ngơi đủ mà thôi...
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
Haiz...
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
Bởi vì, anh vẫn không chịu chấp nhận sự thật rằng tôi đã không còn bao nhiêu thời gian...
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
Anh biết không, trò chơi do hai chúng ta phát minh ra
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
Dạo này hình như bắt đầu thịnh hành trong bệnh viện đó
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
Ồ? Đây chẳng phải là chuyện tốt sao?
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
Đúng vậy, nên tôi đã làm ra một đạo cụ, để mọi người tìm được bài thủ ở xung quanh
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
Nè, cho anh một cái
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
Như vậy, cho dù tôi không còn nữa, thì anh cũng tìm được...
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
Đủ rồi!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
Tôi đã nói là anh sẽ khỏe lại mà! Cái thứ này... Tôi không cần!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
Hộp bài thần bí mà lúc trước tặng anh, chắc đã bị anh vứt vào xó xỉnh nào đó rồi nhỉ...
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
Cho nên, món quà cuối cùng này, hãy thứ lỗi cho tôi vì bây giờ mới gửi tới tay anh
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
Còn nhớ lúc chúng ta mới quen biết nhau không?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
Chỉ có mình anh chịu làm bạn với người mắc bệnh Eleazar như tôi
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
Lần này, nên đổi lại là tôi dẫn anh đi làm quen với bạn mới rồi
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
Bạn thân ơi... Hãy để tôi dùng cách này để tiếp tục ở bên cạnh anh nhé...

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
亲爱的挚友,你一定在疑惑,我为什么要用这样的方式给你留信吧?
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
还不是因为……
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
古拉卜!我来啦。今天感觉怎么样?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
告诉你,我昨晚又想到了一个卡牌的…
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
咦?你在写东西吗?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
啊,没什么
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
好,那我们就来上一局吧!
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
你可以不用每天来的,教令院的工作应该很辛苦才对…
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
这怎么行?到你完全康复之前,我都会来
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
再说了,教令院里的人都闷得很!来,到你的回合了
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
咳咳咳…!
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
…!古拉卜,你没事吧?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
咳咳…伽吠毗陀…你应该知道的,我的魔鳞病已经…
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
行了!别再说了!你只是…没休息好而已…
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
哎…
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
还不是因为,你一直无法接受我已经来日无多的事实…
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
你知道吗,我俩发明的这游戏
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
最近好像在医院里流行起来了
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
哦?这不是好事吗?
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
是啊,我为此还做了个道具,让大家可以寻找到附近的牌手
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
来,也给你一个
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
这样,就算我不在了,你也能找到新的…
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
够了!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
我都说了你会康复的!这东西…我不要!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
当时送你的那个秘典之盒,恐怕早就被你丢到某个角落里去了吧…
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
所以,这最后一件礼物,就原谅我现在才送到你手上吧
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
还记得我们刚认识的时候吗?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
只有你愿意和我这个得了魔鳞病的孩子做朋友
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
这次,该换我带你去结交新朋友了
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
挚友啊…就让我用这样的方式,继续陪在你身边吧…

View File

@@ -0,0 +1,94 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:04.810 --> 00:00:11.137
親愛的摯友,你一定在疑惑,我為什麼要用這樣的方式留信給你吧?
00:00:12.489 --> 00:00:13.736
還不是因為…
00:00:14.238 --> 00:00:17.389
古拉卜!我來啦,今天感覺怎麼樣?
00:00:17.397 --> 00:00:20.638
告訴你,我昨晚又想到了一個卡牌的…
00:00:22.287 --> 00:00:24.234
咦?你在寫東西嗎?
00:00:25.298 --> 00:00:27.256
啊,沒什麼
00:00:30.457 --> 00:00:33.204
好,那我們就來一局吧!
00:00:36.330 --> 00:00:41.527
你可以不用每天來的,教令院的工作應該很辛苦才對…
00:00:41.762 --> 00:00:45.310
這怎麼行?到你完全康復之前,我都會來
00:00:46.004 --> 00:00:51.277
再說了,教令院裡的人都很悶!來,到你的回合了
00:00:52.188 --> 00:00:56.022
咳咳咳…!
00:00:56.464 --> 00:00:58.088
古拉卜,你沒事吧?
00:00:58.638 --> 00:01:06.641
咳咳…伽吠毗陀…你應該知道的,我的魔鱗病已經…
00:01:07.347 --> 00:01:12.234
好了!別再說了!你只是…沒休息夠而已…
00:01:15.626 --> 00:01:16.857
哎…
00:01:18.466 --> 00:01:24.539
還不是因為,你一直無法接受我已經來日不多的事實…
00:01:26.915 --> 00:01:29.927
你知道嗎,我們發明的這個遊戲
00:01:30.076 --> 00:01:32.684
最近好像在醫院裡流行起來了
00:01:33.553 --> 00:01:35.435
哦?這不是好事嗎?
00:01:35.775 --> 00:01:41.407
是啊,我為此還做了個道具,讓大家可以尋找到附近的牌手
00:01:42.409 --> 00:01:44.682
來,也給你一個
00:01:45.107 --> 00:01:47.977
這樣,就算我不在了,你也能找到新的…
00:01:47.980 --> 00:01:49.021
夠了!
00:01:49.955 --> 00:01:54.758
我都說了你會康復的!這東西…我不要!
00:01:57.043 --> 00:02:02.324
當時送你的那個秘典之盒,恐怕早就被你丟到某個角落裡去了吧…
00:02:03.528 --> 00:02:09.612
所以,這最後一件禮物,就原諒我現在才送到你手上吧
00:02:11.700 --> 00:02:14.029
還記得我們剛認識的時候嗎?
00:02:14.941 --> 00:02:19.335
只有你願意和我這個得了魔鱗病的孩子做朋友
00:02:20.847 --> 00:02:24.799
這次,該換我帶你去結交新朋友了
00:02:26.709 --> 00:02:33.196
摯友啊…就讓我用這樣的方式,繼續陪在你身邊吧…