Added .srt subtitles. Added .mkv package containing 4k Topaz upscale, dual audio, and .srt subtitles.
113 lines
3.5 KiB
Plaintext
113 lines
3.5 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:00,790 --> 00:00:04,941
|
|
พี่ Dehya กำแพงจะขวางพายุทรายได้จริง ๆ มั้ยคะ?
|
|
|
|
2
|
|
00:00:06,683 --> 00:00:09,477
|
|
"เธอ" ไม่เคยขัดขวางอะไรอยู่แล้ว...
|
|
|
|
3
|
|
00:00:15,781 --> 00:00:18,245
|
|
ไม่คิดว่า Sumeru อยู่ไกลไปหน่อยเหรอ Dehya?
|
|
|
|
4
|
|
00:00:18,245 --> 00:00:20,606
|
|
เธอจะคิดถึงบ้านนะ แล้วก็...
|
|
|
|
5
|
|
00:00:20,886 --> 00:00:23,790
|
|
ไม่รู้ว่าผู้คนในป่าฝนจะปฏิบัติกับเธอยังไงบ้าง
|
|
|
|
6
|
|
00:00:28,543 --> 00:00:30,821
|
|
ได้โปรด ขอให้พวกเราเข้าไปได้มั้ย?
|
|
|
|
7
|
|
00:00:31,600 --> 00:00:33,781
|
|
ไม่ ที่นี่ห้ามเข้า!
|
|
|
|
8
|
|
00:00:34,891 --> 00:00:36,880
|
|
แต่ว่าพายุทรายกำลังโหมกระหน่ำ
|
|
|
|
9
|
|
00:00:36,880 --> 00:00:38,616
|
|
แล้วเราก็มีเด็กอยู่ด้วย!
|
|
|
|
10
|
|
00:00:38,616 --> 00:00:41,259
|
|
ไม่ได้ยินหรือไง? ไม่ก็คือไม่!
|
|
|
|
11
|
|
00:00:44,419 --> 00:00:48,667
|
|
มานี่ ทางนี้ เร็วเข้า!
|
|
|
|
12
|
|
00:00:49,922 --> 00:00:52,318
|
|
ช้า ๆ ก้าวระวังหน่อย
|
|
|
|
13
|
|
00:01:01,280 --> 00:01:02,410
|
|
ไม่ต้องห่วง
|
|
|
|
14
|
|
00:01:02,410 --> 00:01:05,416
|
|
ถ้าพวกนั้นมาเจอเข้า เดี๋ยวฉันจัดการเอง
|
|
|
|
15
|
|
00:01:08,630 --> 00:01:11,882
|
|
ทำใจให้สบาย เชื่อในเทพแห่งพฤกษาก็พอ
|
|
|
|
16
|
|
00:01:12,022 --> 00:01:13,629
|
|
ทุกอย่างมันไม่เหมือนเดิมแล้ว
|
|
|
|
17
|
|
00:01:14,771 --> 00:01:16,870
|
|
เฮ้อ ถึงจะพูดอย่างนั้นก็เถอะ
|
|
|
|
18
|
|
00:01:16,906 --> 00:01:19,452
|
|
แต่เธอจะเอาเงินเยอะแยะขนาดนี้ไปทำอะไร?
|
|
|
|
19
|
|
00:01:19,452 --> 00:01:21,979
|
|
นี่เหมือนจะเป็นเงินเก็บทั้งชีวิตของเธอเลยไม่ใช่เหรอ?
|
|
|
|
20
|
|
00:01:23,183 --> 00:01:25,229
|
|
ไปถึงแล้วเดี๋ยวก็รู้เอง
|
|
|
|
21
|
|
00:01:28,819 --> 00:01:31,509
|
|
ได้ค่ะ เราจะดูแลเด็กผู้หญิงคนนี้เอง
|
|
|
|
22
|
|
00:01:31,828 --> 00:01:35,897
|
|
เงินบริจาคของคุณ จะถูกนำไปใช้เพื่อช่วยเหลือเด็กกำพร้าในทะเลทราย
|
|
|
|
23
|
|
00:01:36,646 --> 00:01:38,550
|
|
รบกวนขอชื่อสำหรับกองทุนนี้ด้วยค่ะ
|
|
|
|
24
|
|
00:01:40,500 --> 00:01:43,307
|
|
เอาเป็น... "กำแพงแห่งความหวัง" แล้วกัน
|
|
|
|
25
|
|
00:01:44,535 --> 00:01:47,472
|
|
กำแพงนั้นไม่ได้มีไว้ขัดขวาง
|
|
|
|
26
|
|
00:01:47,472 --> 00:01:49,125
|
|
แต่มีไว้เพื่อปกป้อง
|
|
|
|
27
|
|
00:01:50,016 --> 00:01:53,313
|
|
ฉันหวังว่าพวกเด็ก ๆ จะลืมเรื่องราวทั้งหมดเกี่ยวกับพายุทราย
|
|
|
|
28
|
|
00:01:53,453 --> 00:01:55,712
|
|
และได้รับโอกาสให้เติบโต
|
|
|