Added .srt subtitles. Added Topaz upscaled .jpg thumbnail. Added .mkv package containing 4k Topaz upscale, dual audio, and .srt subtitles.
149 lines
2.9 KiB
Plaintext
149 lines
2.9 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
|
|
Où en étions-nous...
|
|
|
|
2
|
|
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
|
|
Ah, oui. Alhaitham vous a dit qu'il n'était qu'un «\hintellectuel fragile\h», n'est-ce pas\h?
|
|
|
|
3
|
|
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
|
|
Ha, c'est un mensonge éhonté.
|
|
|
|
4
|
|
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
|
|
Je vous l'avais dit\h!
|
|
|
|
5
|
|
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
|
|
Hmm... Sa fausse modestie n'était donc qu'une façade pour cacher ses véritables capacités\h?
|
|
|
|
6
|
|
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
|
|
Absolument.
|
|
|
|
7
|
|
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
|
|
Il ne veut pas que les autres aient connaissance de sa vraie force.
|
|
|
|
8
|
|
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
|
|
Eh bien, à quel point est-il fort\h? Plus fort que vous\h?
|
|
|
|
9
|
|
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
|
|
Pas du tout.
|
|
|
|
10
|
|
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
|
|
Vous savez, je suis tombé sur lui la semaine dernière pendant que je cherchais de l'inspiration dans le désert.
|
|
|
|
11
|
|
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
|
|
S'il s'était rendu là-bas pour étudier des runes anciennes,
|
|
|
|
12
|
|
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
|
|
pourquoi n'a-t-il pas fait le voyage avec moi\h? On aurait pu partager les frais\h!
|
|
|
|
13
|
|
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
|
|
Oscillation.
|
|
|
|
14
|
|
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
|
|
Franchement, peu importe sa force...
|
|
|
|
15
|
|
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
|
|
Mieux vaut ne pas se frotter à lui.
|
|
|
|
16
|
|
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
|
|
Je pensais que tu aurais déjà appris à réfléchir avant de parler depuis le temps.
|
|
|
|
17
|
|
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
|
|
Euh... On n'a rien dit de mal. Que du positif, en fait.
|
|
|
|
18
|
|
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
|
|
Vous ne m'avez certainement pas fait sortir pour simplement jouer aux cartes\h?
|
|
|
|
19
|
|
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
|
|
Nous ne sommes pas encore allés jusque-là.
|
|
|
|
20
|
|
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
|
|
Nous étions juste en train de débattre de votre force au combat.
|
|
|
|
21
|
|
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
|
|
Vous cachez bien votre jeu.
|
|
|
|
22
|
|
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
|
|
Pas du tout.
|
|
|
|
23
|
|
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
|
|
Vous ne vous battez pas beaucoup alors\h?
|
|
|
|
24
|
|
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
|
|
Avec un caractère pareil\h?!
|
|
|
|
25
|
|
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
|
|
Je n'ai pas besoin de me battre.
|
|
|
|
26
|
|
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
|
|
Je n'ai besoin que de réfléchir.
|
|
|
|
27
|
|
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
|
|
Tout est connecté.
|
|
|
|
28
|
|
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
|
|
Je n'ai qu'à trouver le maillon faible.
|
|
|
|
29
|
|
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
|
|
Puis à m'occuper des facteurs de causalité,
|
|
|
|
30
|
|
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
|
|
et tout le reste tend à se résoudre seul.
|
|
|
|
31
|
|
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
|
|
Hypothèse et déduction.
|
|
|
|
32
|
|
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
|
|
En résumé, plus de temps pour la contemplation, moins de temps pour l'exécution.
|
|
|
|
33
|
|
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
|
|
Simple, n'est-ce pas\h?
|
|
|
|
34
|
|
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
|
|
... Pas vraiment.
|
|
|
|
35
|
|
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
|
|
Je savais qu'on n'aurait pas dû parler de ça avec toi.
|
|
|
|
36
|
|
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
|
|
Je trouve que ma réponse était excellente.
|
|
|
|
37
|
|
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
|
|
Patron, ce vin est bon. Je prendrai la même chose, s'il vous plaît.
|
|
|