1 00:00:00,859 --> 00:00:02,196 Où en étions-nous... 2 00:00:02,540 --> 00:00:06,246 Ah, oui. Alhaitham vous a dit qu'il n'était qu'un «\hintellectuel fragile\h», n'est-ce pas\h? 3 00:00:06,649 --> 00:00:09,350 Ha, c'est un mensonge éhonté. 4 00:00:09,462 --> 00:00:10,296 Je vous l'avais dit\h! 5 00:00:10,374 --> 00:00:14,843 Hmm... Sa fausse modestie n'était donc qu'une façade pour cacher ses véritables capacités\h? 6 00:00:15,559 --> 00:00:16,796 Absolument. 7 00:00:16,956 --> 00:00:19,740 Il ne veut pas que les autres aient connaissance de sa vraie force. 8 00:00:19,778 --> 00:00:22,612 Eh bien, à quel point est-il fort\h? Plus fort que vous\h? 9 00:00:23,099 --> 00:00:24,278 Pas du tout. 10 00:00:25,016 --> 00:00:30,118 Vous savez, je suis tombé sur lui la semaine dernière pendant que je cherchais de l'inspiration dans le désert. 11 00:00:30,793 --> 00:00:33,162 S'il s'était rendu là-bas pour étudier des runes anciennes, 12 00:00:33,165 --> 00:00:36,271 pourquoi n'a-t-il pas fait le voyage avec moi\h? On aurait pu partager les frais\h! 13 00:01:01,413 --> 00:01:01,999 Oscillation. 14 00:01:17,966 --> 00:01:20,746 Franchement, peu importe sa force... 15 00:01:20,837 --> 00:01:22,503 Mieux vaut ne pas se frotter à lui. 16 00:01:23,159 --> 00:01:25,690 Je pensais que tu aurais déjà appris à réfléchir avant de parler depuis le temps. 17 00:01:25,790 --> 00:01:29,362 Euh... On n'a rien dit de mal. Que du positif, en fait. 18 00:01:29,418 --> 00:01:32,162 Vous ne m'avez certainement pas fait sortir pour simplement jouer aux cartes\h? 19 00:01:33,050 --> 00:01:34,362 Nous ne sommes pas encore allés jusque-là. 20 00:01:34,397 --> 00:01:36,640 Nous étions juste en train de débattre de votre force au combat. 21 00:01:37,462 --> 00:01:39,321 Vous cachez bien votre jeu. 22 00:01:39,321 --> 00:01:40,021 Pas du tout. 23 00:01:40,396 --> 00:01:41,706 Vous ne vous battez pas beaucoup alors\h? 24 00:01:41,709 --> 00:01:43,674 Avec un caractère pareil\h?! 25 00:01:44,812 --> 00:01:46,274 Je n'ai pas besoin de me battre. 26 00:01:49,600 --> 00:01:51,265 Je n'ai besoin que de réfléchir. 27 00:01:52,965 --> 00:01:55,046 Tout est connecté. 28 00:01:57,290 --> 00:01:59,881 Je n'ai qu'à trouver le maillon faible. 29 00:02:00,485 --> 00:02:02,128 Puis à m'occuper des facteurs de causalité, 30 00:02:02,418 --> 00:02:04,971 et tout le reste tend à se résoudre seul. 31 00:02:08,218 --> 00:02:09,796 Hypothèse et déduction. 32 00:02:35,037 --> 00:02:39,046 En résumé, plus de temps pour la contemplation, moins de temps pour l'exécution. 33 00:02:39,125 --> 00:02:39,971 Simple, n'est-ce pas\h? 34 00:02:41,024 --> 00:02:42,153 ... Pas vraiment. 35 00:02:42,587 --> 00:02:45,521 Je savais qu'on n'aurait pas dû parler de ça avec toi. 36 00:02:45,728 --> 00:02:47,715 Je trouve que ma réponse était excellente. 37 00:02:48,308 --> 00:02:51,758 Patron, ce vin est bon. Je prendrai la même chose, s'il vous plaît.