Added .srt subtitles. Added Topaz upscaled .jpg thumbnail. Added .mkv package containing 4k Topaz upscale, dual audio, and .srt subtitles.
149 lines
3.3 KiB
Plaintext
149 lines
3.3 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
|
|
Chúng ta vừa nói đến đâu rồi nhỉ...
|
|
|
|
2
|
|
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
|
|
À đúng rồi, Alhaitham tự xưng là "học giả chân yếu tay mềm" đúng không?
|
|
|
|
3
|
|
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
|
|
Hah, đó là một lời nói dối trắng trợn đấy
|
|
|
|
4
|
|
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
|
|
Tôi đã nói mà!
|
|
|
|
5
|
|
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
|
|
Hừm, vậy sự khiêm tốn giả tạo của anh ta chỉ là vỏ bọc để che giấu năng lực thực sự sao?
|
|
|
|
6
|
|
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
|
|
Chắc chắn rồi
|
|
|
|
7
|
|
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
|
|
Anh ta không muốn người khác biết được sức mạnh thực sự của mình
|
|
|
|
8
|
|
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
|
|
Chà, anh ta mạnh đến mức nào? Mạnh hơn cậu sao?
|
|
|
|
9
|
|
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
|
|
Tất nhiên là không rồi
|
|
|
|
10
|
|
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
|
|
Tôi đã tình cờ gặp Alhaitham tuần trước, khi tôi đến sa mạc để tìm cảm hứng sáng tác
|
|
|
|
11
|
|
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
|
|
Dù sao thì anh ta cũng ra ngoài đó để nghiên cứu văn tự cổ
|
|
|
|
12
|
|
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
|
|
Sao không đi cùng tôi, để tiết kiệm một nửa chi phí chứ!
|
|
|
|
13
|
|
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
|
|
Nhấp nháy!
|
|
|
|
14
|
|
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
|
|
Thành thật mà nói, dù anh ta có mạnh hay không...
|
|
|
|
15
|
|
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
|
|
Nhưng... chắc chắn không phải là người dễ chọc vào
|
|
|
|
16
|
|
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
|
|
Tôi tưởng là anh đã học được cách kiểm soát cái miệng của mình rồi chứ
|
|
|
|
17
|
|
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
|
|
Hm... cũng chẳng phải nói xấu gì hết, đây là đang khen anh mà
|
|
|
|
18
|
|
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
|
|
Cố tình kéo tôi ra đây không phải là để chơi bài đấy chứ?
|
|
|
|
19
|
|
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
|
|
Vẫn chưa đến mức đó đâu
|
|
|
|
20
|
|
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
|
|
Chúng tôi chỉ đang tranh luận xem anh có giỏi đánh nhau hay không thôi
|
|
|
|
21
|
|
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
|
|
...Anh che giấu rất nhiều con át chủ bài
|
|
|
|
22
|
|
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
|
|
Sao có thể chứ
|
|
|
|
23
|
|
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
|
|
Vậy nên anh không hay đánh nhau sao?
|
|
|
|
24
|
|
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
|
|
Không thể nào, với tính khí của anh ta sao!?
|
|
|
|
25
|
|
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
|
|
Tôi không cần phải động thủ
|
|
|
|
26
|
|
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
|
|
Chỉ cần suy nghĩ một chút...
|
|
|
|
27
|
|
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
|
|
Vạn vật trên đời đều có liên kết với nhau
|
|
|
|
28
|
|
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
|
|
Tất cả những gì tôi phải làm là tìm ra mắt xích yếu nhất
|
|
|
|
29
|
|
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
|
|
Nắm bắt yếu tố mấu chốt
|
|
|
|
30
|
|
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
|
|
Mọi thứ đều sẽ có hướng giải quyết
|
|
|
|
31
|
|
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
|
|
Suy luận lý thuyết
|
|
|
|
32
|
|
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
|
|
Về cơ bản, thì việc thực hiện dễ dàng nhanh gọn hơn là suy nghĩ
|
|
|
|
33
|
|
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
|
|
Thật dễ hiểu phải không?
|
|
|
|
34
|
|
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
|
|
...Không hẳn
|
|
|
|
35
|
|
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
|
|
Hừm, tôi biết, không nên hỏi anh những vấn đề này...
|
|
|
|
36
|
|
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
|
|
Tôi nghĩ rằng đáp án của mình khá thú vị
|
|
|
|
37
|
|
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
|
|
Chủ quán, rượu ngon đấy, cho tôi một ly giống vậy nhé...
|
|
|