Added .srt subtitles. Added mkv package containing Topaz enhanced 4K, srt subtitles, and dual audio.
125 lines
3.2 KiB
Plaintext
125 lines
3.2 KiB
Plaintext
1
|
||
00:00:12,014 --> 00:00:16,270
|
||
...Возьмите десять частей стеклянных колокольчиков, три звёздных ракушки
|
||
|
||
2
|
||
00:00:16,278 --> 00:00:18,985
|
||
и размельчите их с несколькими свежими глазурными лилиями.
|
||
|
||
3
|
||
00:00:18,985 --> 00:00:20,287
|
||
Процедите смесь через марлю
|
||
|
||
4
|
||
00:00:20,287 --> 00:00:22,634
|
||
и принимайте полученный раствор как травяной отвар.
|
||
|
||
5
|
||
00:00:23,607 --> 00:00:24,997
|
||
Хм-м...
|
||
|
||
6
|
||
00:00:26,231 --> 00:00:26,910
|
||
Да?
|
||
|
||
7
|
||
00:00:27,510 --> 00:00:30,711
|
||
Вас чем-то не устраивает рецепт?
|
||
|
||
8
|
||
00:00:31,140 --> 00:00:32,312
|
||
Нет, вовсе нет!
|
||
|
||
9
|
||
00:00:32,313 --> 00:00:34,928
|
||
Я полностью доверяю вашим рецептам.
|
||
|
||
10
|
||
00:00:34,934 --> 00:00:36,463
|
||
Они работают всегда!
|
||
|
||
11
|
||
00:00:37,782 --> 00:00:40,329
|
||
Вот только...
|
||
|
||
12
|
||
00:00:40,672 --> 00:00:44,142
|
||
Этот рецепт попросили брат и сестра из Мондштадта.
|
||
|
||
13
|
||
00:00:44,796 --> 00:00:45,846
|
||
Мондштадта?
|
||
|
||
14
|
||
00:00:46,471 --> 00:00:50,323
|
||
Тогда эти ингредиенты... будет найти непросто.
|
||
|
||
15
|
||
00:00:51,047 --> 00:00:53,262
|
||
С остальными ингредиентами проблем не возникнет,
|
||
|
||
16
|
||
00:00:53,263 --> 00:00:57,841
|
||
но свежие глазурные лилии обойдутся в целое состояние, ведь они такие редкие.
|
||
|
||
17
|
||
00:00:58,873 --> 00:01:03,822
|
||
Что ж, бедняге Энтони придётся найти ещё несколько подработок.
|
||
|
||
18
|
||
00:01:04,522 --> 00:01:05,541
|
||
Ну...
|
||
|
||
19
|
||
00:01:09,450 --> 00:01:12,434
|
||
...Этот новый рецепт не такой быстродействующий,
|
||
|
||
20
|
||
00:01:12,434 --> 00:01:15,768
|
||
но также поможет постепенно восстановиться и набраться сил.
|
||
|
||
21
|
||
00:01:15,768 --> 00:01:19,809
|
||
Он подойдёт тем, кто долго болел.
|
||
|
||
22
|
||
00:01:19,887 --> 00:01:23,216
|
||
Все необходимые ингредиенты можно найти в окрестностях Мондштадта.
|
||
|
||
23
|
||
00:01:24,897 --> 00:01:29,208
|
||
Доктор Бай Чжу... «Соберите ягоды, проглоченные Дендро слаймом»?
|
||
|
||
24
|
||
00:01:29,392 --> 00:01:31,250
|
||
Как это?
|
||
|
||
25
|
||
00:01:32,043 --> 00:01:36,324
|
||
Хе-хе. Странные болезни требуют ещё более странных лекарств, не так ли?
|
||
|
||
26
|
||
00:01:37,072 --> 00:01:39,242
|
||
У меня есть ещё одно решение, если вам интересно...
|
||
|
||
27
|
||
00:01:39,247 --> 00:01:41,919
|
||
...Нужно сварить пару шкурок лягушек и хвостов ящериц,
|
||
|
||
28
|
||
00:01:41,922 --> 00:01:44,660
|
||
а затем добавить несколько капель яда Чан Шэн.
|
||
|
||
29
|
||
00:01:44,669 --> 00:01:48,450
|
||
Ха-ха... Вот! Вот этот рецепт самое то.
|
||
|
||
30
|
||
00:01:53,557 --> 00:01:54,576
|
||
Погодите-ка!
|
||
|
||
31
|
||
00:01:54,578 --> 00:01:57,124
|
||
Несколько капель чего?!
|
||
|