Files
Genshin_Impact_Archive/youtube/(2024.06.18) 【原神】エピソード シグウィン「日頃の挨拶」/subtitles/【原神】エピソード シグウィン「日頃の挨拶」-(1080p60).tr.srt

129 lines
2.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

1
00:00:12,372 --> 00:00:14,497
Sevgili Mösyö Neuvillette,
2
00:00:14,497 --> 00:00:16,698
nasılsınız?
3
00:00:16,698 --> 00:00:19,275
Bir süredir mektup yazmamıştım,
4
00:00:19,275 --> 00:00:21,691
bu nedenle gelişmelerden artık sizi haber edeyim diye düşündüm.
5
00:00:21,691 --> 00:00:23,964
Sigewinne...
6
00:00:28,547 --> 00:00:32,504
Dük beni sık sık sorduğunuzdan söz etti.
7
00:00:32,504 --> 00:00:34,188
Lütfen endişelenmeyin!
8
00:00:34,188 --> 00:00:37,470
Meropide Kalesi'ndeki herkes bana karşı çok iyi davranıyor.
9
00:00:38,106 --> 00:00:40,491
(Wolsey! Yeter bu kadar!)
10
00:00:40,491 --> 00:00:43,576
(Bu da neyin nesi? Yenebilir bir tarafı yok!)
11
00:00:43,576 --> 00:00:45,286
(Susun ve yiyin!)
12
00:00:45,286 --> 00:00:47,732
Buradaki yemekler harika,
13
00:00:47,732 --> 00:00:50,086
ayrıca insanlar da cana yakın.
14
00:00:51,642 --> 00:00:55,524
Diğer Melusinalar da bazen beni ziyarete geliyorlar.
15
00:00:55,524 --> 00:00:58,545
Geldiklerinde Kaleye sürekli övgüler diziyorlar
16
00:00:58,545 --> 00:01:01,991
ve buradaki insanlarla çok iyi geçiniyorlar.
17
00:01:02,228 --> 00:01:04,425
(Senin için korkunç bir çıkartma...)
18
00:01:05,200 --> 00:01:08,874
(Bu çok şirin. Bunu şirin birine verelim!)
19
00:01:09,059 --> 00:01:14,092
Bir keresinde bana hayatımızın anlamını kendimiz keşfetmemiz gerektiğini söylemiştiniz.
20
00:01:14,092 --> 00:01:16,256
Bence sonuna kadar haklısınız.
21
00:01:18,234 --> 00:01:21,215
Meropide Kalesi'nde hayat çok sıradan geçiyor,
22
00:01:21,215 --> 00:01:23,761
bu yüzden revire pek gelen giden olmuyor
23
00:01:23,761 --> 00:01:26,106
(Adam düştü, düştü!)
24
00:01:26,106 --> 00:01:28,421
(Haha! Çocuk oyuncağı!)
25
00:01:29,039 --> 00:01:30,845
Fakat herkes bana güveniyor
26
00:01:30,845 --> 00:01:33,487
ki bu gerçekten harika bir şey.
27
00:01:33,797 --> 00:01:36,943
Başhemşire olmayı çok seviyorum.
28
00:01:37,554 --> 00:01:39,629
Her neyse,
29
00:01:39,629 --> 00:01:42,183
Dük ile birlikte bir seyahat planlıyoruz,
30
00:01:42,183 --> 00:01:44,366
yani yakında mutlaka görüşeceğiz!
31
00:01:49,989 --> 00:01:52,527
Görüşmeyi iple çekiyorum.
32
00:01:57,847 --> 00:02:03,211
Umarım meşgul değilsinizdir. Hehe, geldik bile!