Files
Genshin_Impact_Archive/youtube/(2023.12.08)【原神】Ver.4.3公式PV「薔薇と銃士」/subtitles/Version 4.3 "Roses and Muskets" Trailer | Genshin Impact-(1080p60).ru.srt
T
2023-12-21 00:26:45 -08:00

125 lines
3.4 KiB
Plaintext

1
00:00:00,351 --> 00:00:06,549
Оператором? Но оператор должен отлично владеть техникой съёмки. Ты точно справишься?
2
00:00:14,268 --> 00:00:14,612
Подожди.
3
00:00:14,619 --> 00:00:20,238
Ты совсем не думаешь о ракурсе, нужные персонажи даже не попали в кадр.
4
00:00:20,241 --> 00:00:20,863
Кхм...
5
00:00:20,868 --> 00:00:22,040
По местам!
6
00:00:22,043 --> 00:00:22,748
Ха-ха!
7
00:00:22,759 --> 00:00:31,255
Приятно познакомиться! Я Навия, действующая глава, лидер, командир, исполнительный директор и босс Спина-ди-Росула.
8
00:00:32,917 --> 00:00:33,849
Привет!
9
00:00:40,787 --> 00:00:43,102
Зонтичное оружие, полагаю?
10
00:00:43,432 --> 00:00:44,480
Огонь!
11
00:00:51,772 --> 00:00:55,448
Так, как только будут готовы декорации, запускаем камеру!
12
00:00:55,458 --> 00:00:58,917
Ух ты, похоже, Фурина в роли режиссёра слов на ветер не бросает.
13
00:00:58,921 --> 00:01:04,333
Для оформления сцены нам понадобятся реквизит и освещение. Наши ведущие актёры могут идти гримироваться, а статисты, пожалуйста, пройдите на свои места...
14
00:01:04,342 --> 00:01:08,298
Готовь камеру! Паймон, возьми хлопушку! Актёры, по местам!
15
00:01:08,302 --> 00:01:11,484
Свет, камера, мотор!
16
00:01:11,485 --> 00:01:12,004
Начинаем!
17
00:01:12,011 --> 00:01:15,493
Довольно, злодей. Пришло время расплаты за смерть нашей матери.
18
00:01:15,503 --> 00:01:22,411
Ха-ха-ха, наивностью вы пошли в мать. Вы думали, что сможете победить меня с помощью парочки мушкетов?
19
00:01:22,593 --> 00:01:24,540
Твои преступления очевидны!
20
00:01:33,528 --> 00:01:34,939
Брось оружие!
21
00:01:38,124 --> 00:01:39,513
Да восторжествует правосудие!
22
00:01:43,453 --> 00:01:48,290
Неплохо... Эмоции актёров были на высоте. Отлично получилось.
23
00:01:48,292 --> 00:01:50,010
Нам нужно переходить к следующей сцене!
24
00:01:50,018 --> 00:01:51,106
Эй!
25
00:01:52,644 --> 00:01:54,359
Ах! То есть...
26
00:01:54,362 --> 00:01:56,738
Ты действительно думал, что тебе удастся уйти?
27
00:01:56,819 --> 00:01:57,869
Шеврёз...
28
00:01:57,875 --> 00:02:01,618
Оставь мору себе. Ты отправишься прямиком в ад!
29
00:02:05,432 --> 00:02:09,469
Отлично, это было завораживающе!
30
00:02:09,474 --> 00:02:14,295
Давайте создадим новую волну в кинематографе Фонтейна!
31
00:02:14,451 --> 00:02:21,011
Я имею в виду... не воду взбаламутим, а сделаем что-то значимое...