fce8d9eda4
Added .srt subtitles.
125 lines
2.1 KiB
Plaintext
125 lines
2.1 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:05,736 --> 00:00:10,835
|
|
Sua Grazia, i servizi sociali per l'infanzia di Fontaine si sono già occupati di tutti i preparativi necessari.
|
|
|
|
2
|
|
00:00:10,947 --> 00:00:13,518
|
|
Non serve che accompagni il criminale di persona...
|
|
|
|
3
|
|
00:00:15,145 --> 00:00:19,564
|
|
Voglio assicurarmi che questo incarico non venga affidato a qualcuno... senza alcun decoro.
|
|
|
|
4
|
|
00:00:28,878 --> 00:00:31,225
|
|
Salve, e lei chi è?
|
|
|
|
5
|
|
00:00:32,026 --> 00:00:34,166
|
|
Sono Wriothesley, il collega di tuo padre.
|
|
|
|
6
|
|
00:00:34,288 --> 00:00:35,779
|
|
Sono qui insieme al suo amico.
|
|
|
|
7
|
|
00:00:37,174 --> 00:00:38,911
|
|
Oh! Si accomodi.
|
|
|
|
8
|
|
00:00:41,049 --> 00:00:42,511
|
|
Mio padre sta ancora preparando le sue cose,
|
|
|
|
9
|
|
00:00:42,514 --> 00:00:43,963
|
|
quindi dovrà aspettare un po'.
|
|
|
|
10
|
|
00:00:45,918 --> 00:00:46,893
|
|
Nessun problema.
|
|
|
|
11
|
|
00:00:46,900 --> 00:00:49,163
|
|
Dopotutto, il viaggio che lo attende è lungo.
|
|
|
|
12
|
|
00:00:51,499 --> 00:00:53,126
|
|
Ok, comportati bene
|
|
|
|
13
|
|
00:00:53,133 --> 00:00:55,499
|
|
e non cacciarti nei guai mentre sono via, intesi?
|
|
|
|
14
|
|
00:00:55,902 --> 00:00:58,798
|
|
Sì! Il tuo amico è super simpatico!
|
|
|
|
15
|
|
00:00:58,803 --> 00:01:00,051
|
|
A differenza di quell'altro tizio.
|
|
|
|
16
|
|
00:01:00,054 --> 00:01:01,219
|
|
Mi fa paura...
|
|
|
|
17
|
|
00:01:01,468 --> 00:01:03,827
|
|
Ehi, non fare la maleducata.
|
|
|
|
18
|
|
00:01:04,091 --> 00:01:05,249
|
|
Ahah.
|
|
|
|
19
|
|
00:01:05,256 --> 00:01:06,727
|
|
Non preoccuparti.
|
|
|
|
20
|
|
00:01:08,747 --> 00:01:11,208
|
|
Ciao ciao! Torna presto, papà!
|
|
|
|
21
|
|
00:01:11,212 --> 00:01:12,621
|
|
Mi mancherai!
|
|
|
|
22
|
|
00:01:15,166 --> 00:01:17,253
|
|
Lo farò, stai tranquilla.
|
|
|
|
23
|
|
00:01:24,634 --> 00:01:27,362
|
|
La ringrazio per la comprensione, Sua Grazia.
|
|
|
|
24
|
|
00:01:28,728 --> 00:01:30,724
|
|
Pensavo non sarei mai riuscito a vederla un'altra volta...
|
|
|
|
25
|
|
00:01:30,943 --> 00:01:32,637
|
|
La mia comprensione è solo per lei.
|
|
|
|
26
|
|
00:01:33,419 --> 00:01:34,847
|
|
L'amore dovrebbe essere conforto,
|
|
|
|
27
|
|
00:01:35,640 --> 00:01:36,556
|
|
ma per te
|
|
|
|
28
|
|
00:01:36,847 --> 00:01:38,616
|
|
è diventato una punizione.
|
|
|
|
29
|
|
00:01:41,003 --> 00:01:42,203
|
|
Andiamo.
|
|
|
|
30
|
|
00:01:42,503 --> 00:01:44,212
|
|
La prossima volta che vedrai tua figlia...
|
|
|
|
31
|
|
00:01:44,963 --> 00:01:47,293
|
|
Spero sarai diventato un padre migliore.
|
|
|