【原神】Ver.3.2公式PV「虚空の鼓動、熾盛の劫火」

Added downloaded Youtube files.
This commit is contained in:
2022-10-24 02:37:18 -07:00
parent 7684fc02d8
commit f0df76380b
19 changed files with 1564 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,68 @@
The classified project that involves the collective effort of the Akademiya's Six Darshans is approaching its crucial final stage.
With so much effort, time, and resources invested, there will certainly be a huge pay-off.
However, it is not up to them to decide if the outcome has lived up to their expectations...
Download FREE: https://genshin.hoyoverse.com/en
#GenshinImpact #HoYoverse
↓ Follow us for the latest news ↓
HoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6
Official Website: https://genshin.hoyoverse.com/en
Official Community: https://www.hoyolab.com/genshin/
Facebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/
Twitter: https://twitter.com/GenshinImpact
Twitch: https://www.twitch.tv/genshinimpactofficial
Instagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/
Reddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/
ーーーーーーーーーーーーーー
教令院六大学派の力を結集した極秘プロジェクトは、まもなく最も重要な終盤を迎えようとしている。
きっと、何らかの収穫は得られるだろう——これだけの時間と労力を費やしたのだから。
しかし、もたらされる結果が期待通りとなるかどうかは、必ずしも彼ら自身が決められることではない…
CV
アルハイゼン——梅原裕一郎
ディシア——福原綾香
ナヒーダ——田村ゆかり
レイラ——富田美憂
「博士」——関俊彦
「散兵」——柿原徹也
パイモン——古賀葵
ニィロウ——金元寿子
セノ——入野自由
ーーーーーーーーーーーーーー
オープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!
◆ジャンル:オープンワールドRPG
◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
ーーーーーーーーーーーーーー
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4/PlayStation®5】
https://www.playstation.com/games/genshin-impact
【PC】
https://genshin.hoyoverse.com/ja
【App Store】
https://apps.apple.com/jp/app/id1517783697
【Google Play】
https://hoyo.link/948hRBA6
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://genshin.hoyoverse.com/ja
【原神公式Twitter】
https://twitter.com/Genshin_7
【チャンネル登録】はこちら→https://www.youtube.com/channel/UCAVR6Q0YgYa8xwz8rdg9Mrg?sub_confirmation=1
©COGNOSPHERE
※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。
@@ -0,0 +1,163 @@
{
"like_count": "116.8K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "The classified project that involves the collective effort of the Akademiya's Six Darshans is approaching its crucial final stage.\nWith so much effort, time, and resources invested, there will certainly be a huge pay-off.\nHowever, it is not up to them to decide if the outcome has lived up to their expectations...\n\nDownload FREE: https://genshin.hoyoverse.com/en\n\n#GenshinImpact #HoYoverse\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://genshin.hoyoverse.com/en\nOfficial Community: https://www.hoyolab.com/genshin/\nFacebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/\nTwitter: https://twitter.com/GenshinImpact\nTwitch: https://www.twitch.tv/genshinimpactofficial\nInstagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/\nReddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/",
"view_count": "1.28M",
"title": "Version 3.2 \"Akasha Pulses, the Kalpa Flame Rises\" Trailer | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "05:13",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/bT3qW-Zgtow/maxresdefault.jpg",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=bT3qW-Zgtow",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9",
"avc1.64001F"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 7,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p7",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,151 @@
{
"like_count": "23.96K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "教令院六大学派の力を結集した極秘プロジェクトは、まもなく最も重要な終盤を迎えようとしている。\nきっと、何らかの収穫は得られるだろう——これだけの時間と労力を費やしたのだから。\nしかし、もたらされる結果が期待通りとなるかどうかは、必ずしも彼ら自身が決められることではない…\n\nCV\nアルハイゼン——梅原裕一郎\nディシア——福原綾香\nナヒーダ——田村ゆかり\nレイラ——富田美憂\n「博士」——関俊彦\n「散兵」——柿原徹也\nパイモン——古賀葵\nニィロウ——金元寿子\nセノ——入野自由\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!\n◆ジャンル:オープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://genshin.hoyoverse.com/ja\n\n【App Store】\nhttps://apps.apple.com/jp/app/id1517783697\n\n【Google Play】\nhttps://hoyo.link/948hRBA6\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://genshin.hoyoverse.com/ja\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://twitter.com/Genshin_7\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://www.youtube.com/channel/UCAVR6Q0YgYa8xwz8rdg9Mrg?sub_confirmation=1\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "364.13K",
"title": "【原神】Ver.3.2公式PV「虚空の鼓動、熾盛の劫火」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"サンプルボイス"
],
"duration": "05:14",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/gnPNEUfT3b8/maxresdefault.jpg",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=gnPNEUfT3b8",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9",
"avc1.64001F"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 7,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p7",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
Dann bitte ich dich nun, dir vorzustellen, dass unser Plan zu diesem Zeitpunkt bereits aufgegangen ist
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
und wir die Niedere Herrin Kusanali gerettet und ganz Sumeru verändert haben.
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
Hm?
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
Ist da nicht eben ... etwas vorbeigesaust?
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
Es ist wahrscheinlich gut für uns und für ihn, dass Il Dottore Sumeru verlassen hat.
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
Puh ... Ich habe ein komisches Gefühl.
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
So fühlt es sich also an, im eigenen Körper außerhalb des Käfigs zu sein.
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
He!
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
Komm mich besuchen!
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
Aber es scheint, dass jetzt nicht die Zeit ist, sich solchen Gefühlen hinzugeben.
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
Ist es jetzt zu spät, um zu fliehen?
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
Stör mich nicht!
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
Sterne, fallt für mich.
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
Glücklicherweise bleibt mir noch ein wenig Zeit, sodass ich vor meiner Abreise noch alle offenen Angelegenheiten erledigen kann.
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
Ihr glaubt also, dass die Gefahr vorüber ist?
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
... Warte ... Nein ... Das ist falsch!
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
Das ist ein Geheimnis zur Wahrheit über die gesamte Welt, das von Irminsul versteckt gehalten wird ...
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
Scaramouche ist nun ... ein Gott?
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
Göttin der Weisheit, ich verstehe nun, warum dir dein Volk den Rücken gekehrt hat.
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
Auf mein Kommando ... Du wirst fallen!
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
Mein ewiger Kreislauf beginnt!
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
War es nicht euer Plan, hier den Reisenden zu opfern?
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
Nilou, wirst du das wirklich tun? Du wirst ein derartiges Risiko für sie eingehen ...
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
... Ich muss zugeben, dass ich ein bisschen Angst habe.
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
Aber ich bin bereit, es für die Niedere Herrin Kusanali zu versuchen!
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
Alhaithams Plan ist noch waghalsiger als gedacht.
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
Leute! Zeigt ihnen, dass mit der Goldbrigade nicht zu spaßen ist!
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
Aber du, Azar, hast ganz Sumeru verraten, du hast unsere Göttin verraten!
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
Wir erschaffen einen Gott ... Wir nutzen die Intelligenz der Menschheit, um einen Gott zu erschaffen!
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
Lass uns ein neues Kapitel des Archontenkrieges schreiben,
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
komm und weihe meine Geburt als Gott.
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
Imagine this. We have orchestrated our plan
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
And successfully rescued Lesser Lord Kusanali. We have changed Sumeru's entire political landscape
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
Huh?
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
Did I... just see something dart by?
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
Having The Doctor gone benefits him as well as us
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
Whew... Amazing
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
So this is how it feels to walk out of that cage with my own body
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
Hey!
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
Make yourselves at home!
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
But now doesn't seem to be the time to indulge in this feeling
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
Is it too late for an extension?
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
Not now!
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
Stars, shine for me
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
"Luckily, there is still some time left for me to take care of everything before I leave"
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
So, you think this is over?
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
...WWait. No... I can't!
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
That's the secret hidden by Irminsul concerning the "truth" of this world...
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
The Balladeer has already... already become a god...
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
No wonder your own people have abandoned you, God of Wisdom
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
At my command... You shall fall!
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
My endless cycle begins!
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
Your ploy was to "sacrifice" the Traveler here, was it not?
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
Nilou, are you sure about this? You're taking such a great risk for them...
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
I... I must admit that I'm a little scared
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
But I'll try my best for Lesser Lord Kusanali
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
Alhaitham's plan is even more radical than I imagined
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
Brothers! Let's show them we Eremites are not to be messed with!
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
Azar... You've betrayed all of Sumeru, betrayed its archon!
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
Creating a god... We are using human wisdom to create a god!
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
Let us reenact a scene of the Archon War
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
Come and inaugurate my birth as a god
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
Solo imagínatelo. Ideamos nuestro propio plan
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
y logramos rescatar a la Reina Menor Kusanali. Habremos conseguido reformar el paradigma político de Sumeru.
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
¿Eh?
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
Eso fue... ¿un destello?
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
Tal vez lo mejor para todos sea que Dottore se vaya.
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
*Fiu*... Increíble.
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
Así que esto es lo que se siente al salir de esa jaula con mi propio cuerpo...
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
¡Eh!
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
¡Siéntanse como en casa!
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
Pero ahora no es buen momento para dejarse llevar por esa sensación.
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
¿Aún estoy a tiempo para un aplazamiento?
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
¡Ahora no!
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
Que la luz de las estrellas me ilumine.
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
"Por suerte, tengo un poco de tiempo de sobra para ocuparme de todos mis asuntos antes de marcharme".
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
¿Creíste que había acabado?
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
¿Qu-qué? ¡N-no! ¡No puedo hacer eso!
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
Ese es el secreto que esconde el Irminsul sobre la "verdad" de este mundo.
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
Scaramuccia se ha convertido en un dios...
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
No me extraña que tu propia gente te haya abandonado, Diosa de la Sabiduría.
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
A mi orden... ¡Debes fracasar!
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
¡Comienza mi ciclo interminable!
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
Su plan era sacrificar al viajero, ¿cierto?
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
Nilou, ¿estás segura de todo esto? Te estás arriesgando demasiado por ellos...
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
Debo admitir que estoy un poco nerviosa.
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
Pero estoy dispuesta a dar lo mejor de mí por la Reina Menor Kusanali.
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
El plan de Alhacén es incluso más extremo de lo que imaginaba.
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
¡Muchachos! ¡Vamos a mostrarles lo que pasa cuando provocan a Los Eremitas!
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
Pero usted, Azar... ¡Usted ha traicionado a toda Sumeru y a su Arconte!
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
Crear un dios... Sí, ¡estamos usando la sabiduría humana para crear un dios!
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
Recreemos un pasaje de la Guerra de los Arcontes.
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
Ven e inaugura mi nacimiento como dios.
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
Imaginez-vous qu'à cet instant, on a réussi notre plan.
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
On a sauvé la Rani Kusanali et tout Sumeru s'en est retrouvé transformé.
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
Hein ?
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
C'était quoi ? Quelque chose vient de passer à toute vitesse.
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
Le départ de Dottore de Sumeru arrange tout le monde.
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
Ouah... Incroyable.
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
C'est donc ça que ça fait de sortir de cette cage avec mon propre corps.
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
Hé !
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
Faites comme chez vous.
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
Mais ce n'est pas le moment de se laisser aller à ce sentiment.
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
C'est trop tard pour s'enfuir ?
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
Interdiction de me déranger !
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
Brillez pour moi, chères étoiles.
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
« Par chance, j'ai suffisamment de temps libre pour finir tout ce que je dois faire avant de partir. »
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
Vous ne croyez quand même pas que cette histoire se termine ici ?
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
Attendez, non... Non ! Je ne peux pas faire ça !
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
C'est un secret caché par l'Irminsul, la vérité sur ce monde entier...
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
Scaramuccia est devenu... un dieu ?
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
Divinité de la sagesse, je comprends maintenant pourquoi ton peuple t'a tourné le dos.
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
À mon commandement... Tu tomberas !
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
Mon cycle sans fin commence !
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
Votre plan n'est-il pas de « sacrifier » le voyageur ici ?
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
Nilou, tu vas vraiment le faire ? Tu vas prendre un tel risque pour eux...
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
Je... Je dois admettre que ça me fait un peu peur.
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
Mais pour la Rani Kusanali, je suis prête à essayer.
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
Le plan d'Alhaitham est encore plus radical que je ne l'imaginais.
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
Les gars, montrons-leur de quel bois les Érémites se chauffent !
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
Tandis que vous, Azar, vous avez trahi tout Sumeru, vous avez trahi l'Archon !
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
Nous créons une divinité... Nous sommes en train d'utiliser la sagesse de l'humanité pour créer un dieu !
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
Viens, et recrée avec moi une scène de la Guerre des Archons.
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
Viens célébrer ma naissance en tant que divinité.
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
Bayangkan ini. Kita telah menyusun rencana kita
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
dan berhasil membebaskan Lesser Lord Kusanali. Kita telah mengubah seluruh peta politik Sumeru.
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
Huh?
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
Apakah aku ... barusan melihat ada sesuatu yang lewat?
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
Kepergian The Doctor juga memberikan keuntungan kepadanya.
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
Fiuhh ... Luar biasa ....
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
Jadi ini rasanya bisa berjalan keluar dari kurungan itu dengan tubuhku sendiri.
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
Hei!
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
Anggap saja rumah sendiri~
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
Tapi sekarang sepertinya bukan saatnya untuk tenggelam dalam perasaan ini.
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
Sudah tidak bisa diundur ya?
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
Jangan sekarang!
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
Wahai bintang, bersinarlah.
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
Untungnya, masih ada sedikit waktu untuk menyelesaikan semuanya sebelum aku pergi.
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
Jadi, kalian pikir semua ini sudah selesai?
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
Tunggu, tidak ... aku tidak ....
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
Itu adalah rahasia yang disembunyikan oleh Irminsul tentang "kebenaran" dunia ini ....
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
The Balladeer sudah jadi ... sudah jadi dewa ....
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
Pantas saja pengikutmu telah meninggalkanmu, Dewa Kebijaksanaan.
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
Atas perintahku ... kamu akan gugur!
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
Siklus abadi-ku dimulai!
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
Rencanamu itu mau "menumbalkan" Pengembara ini, bukan?
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
Nilou, apa kamu yakin? Kamu mengambil risiko yang sangat besar demi mereka ....
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
Aku ... aku harus mengakui kalau aku agak takut.
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
Tapi aku akan berusaha sebaiknya demi Lesser Lord Kusanali.
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
Rencana Alhaitham bahkan lebih radikal dari bayanganku.
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
Saudaraku! Ayo kita tunjukkan kepada mereka supaya jangan cari gara-gara dengan Eremite!
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
Azar ... kamu telah mengkhianati seluruh Sumeru, mengkhianati Archon!
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
Menciptakan dewa ... kita menggunakan kebijaksanaan manusia untuk menciptakan dewa!
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
Ayo kita reka ulang peristiwa Perang Archon.
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
Datanglah dan resmikan kelahiranku sebagai dewa!
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
Imagina só: Bolamos o nosso plano,
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
conseguimos resgatar a Lorde Menor Kusanali, e como resultado, mudamos completamente o cenário político de Sumeru.
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
Hmm?
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
Eu... acabei de ver um vulto passando?
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
Dottore deixar Sumeru beneficia tanto a ele quanto a nós.
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
Ufa... Incrível
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
O sentimento de sair da gaiola com meu próprio corpo é sensacional.
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
Ei!
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
Sintam-se em casa~
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
Mas esse não parece ser o momento para desfrutar deste sentimento.
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
É tarde demais para uma extensão?
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
Agora não!
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
Estrelas, brilhem para mim.
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
"Felizmente, ainda tenho tempo para lidar com tudo antes de partir."
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
Então você acha que tudo acabou?
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
... Espere. N-Não... eu não posso!
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
Esse é o segredo escondido pela Irminsul que diz respeito à "verdade" de todo este mundo...
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
O Scaramouche já... transformou-se em um deus...?
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
Não é de se imaginar que seu próprio povo a abandonou, Deusa da Sabedoria.
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
Ao meu comando... Você cairá!
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
Meu ciclo infinito começa agora!
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
Seu plano era "sacrificar" o Viajante aqui, não era?
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
Nilou, você vai mesmo fazer isso? Se arriscar tanto por eles...
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
Eu... devo admitir que estou um pouco assustada.
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
Mas eu darei o meu melhor pela Lorde Menor Kusanali.
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
O plano do Alhaitham é ainda mais radical do que eu imaginava.
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
Irmãos! Vamos mostrar que nós, os Eremitas, não devemos ser subestimados!
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
Azar... Você traiu toda Sumeru, traiu sua Arconte!
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
Criar um deus... Sim, estamos usando sabedoria humana para criar um deus!
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
Vamos reencenar uma passagem da Guerra dos Arcontes.
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
Venha testemunhar meu nascimento como um deus.
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
Начинай думать о том, что в эту самую секунду наш план уже претворился в жизнь.
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
Мы спасли малую властительницу Кусанали, и в Сумеру воцарились новые порядки.
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
Гм?
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
Кажется, там что-то промелькнуло.
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
Отъезд Доктора из Сумеру - хорошая новость и для нас, и для него самого.
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
Это удивительное чувство -
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
выйти из клетки на своих собственных ногах.
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
Эй!
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
Чувствуйте себя как дома!
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
Но, похоже, сейчас не время предаваться этому чувству.
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
Убежать ещё успеем?
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
Не сейчас!
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
Сияйте, звёзды!
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
К счастью, у меня ещё осталось немного времени. Как раз хватит, чтобы уладить всё перед отъездом.
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
Думаете, всё обошлось?
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
Подожди... нет!.. нет!.. мы не можем...
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
Это та «правда» о мире, тайна, которую скрывает в себе Ирминсуль.
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
Сказитель уже... стал божеством?
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
Божество мудрости! Неудивительно, что даже твой народ отвернулся от тебя!
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
Я прикажу... и вы падёте!
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
Мой вечный круг начинается!
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
Ваш план подразумевал, что вы принесёте путешественника в жертву. Разве нет?
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
Нилу, ты хорошо подумала? Пойти ради них на такой риск...
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
Д-должна признаться... мне немного страшно.
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
Но ради малой властительницы Кусанали я готова рискнуть!
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
План аль-Хайтама даже более рискованный, чем я предполагал.
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
Братья! Пусть знают, что с Пустынниками шутки плохи!
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
Азар... Ты предал весь Сумеру, ты предал Архонта!
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
Создание бога... Да, силой человеческой мудрости мы создаём настоящего бога!
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
Давай прямо здесь и сейчас устроим Войну Архонтов.
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
Это станет лучшим подтверждением моего обожествления.
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
Kusanali Sumeru
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
?
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
... ?
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
The Doctor Sumeru
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
...
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
!
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
?
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
!
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
" "
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
?
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
... ... ... ...!
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
"" Irminsul ...
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
"The Balladeer"... ...
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
...
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
!
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
"" ?
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
Nilou ? ...
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
... ...
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
Kusanali
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
Alhaitham
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
! Eremite !
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
Azar Sumeru !
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
... !
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
""
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
Hãy bt đu tưng tưng, lúc này kế hoch ca chúng ta đã thành công
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
Chúng ta đã gii cu Tiu Vương Kusanali, thay đi toàn b Sumeru
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
H?
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
Lúc nãy có phi... có gì đó lưt qua không
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
"Dottore" ri khi Sumeru, đi vi chúng ta hay là hn đu là chuyn tt
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
Phù... Cm giác này tht k diu
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
Dùng cơ th tht ca mình đ chy ra khi chiếc lng này chính là cm giác này sao
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
Hey!
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
Đến nhà tôi làm khách nhé!
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
Nhưng mà... gi đây có v như không phi là lúc chìm đm trong cm giác này
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
Bây gi chy trn vn còn kp ch?
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
Min làm phin!
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
Ánh sao, chiếu sáng cho ta!
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
"May mn thay, vn còn chút thi gian rnh, đ đ ta x lý tt mi th trưc khi ri khi"
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
Cho nên, các ngươi cm thy s vic này đã kết thúc ri sao?
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
Khoan đã, không đúng... Không... Thế này không đúng...!
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
Đó là bí mt v "s tht" ca c thế gii mà Cây Thế Gii che giu...
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
Scaramouche... đã hoàn toàn tr thành thn linh...
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
Thn Trí Tu, không ngc nhiên khi ngay c ngưi dân ca ngươi cũng ri b ngươi
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
Ngươi cũng s... không còn chn dung thân na
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
Luân chuyn vn kiếp!
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
"Hy sinh" Nhà L Hành đây, l nào không phi là kế hoch ca các ngưi sao?
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
Nilou, cô đnh làm như vy tht sao? Vì h mà phi chu ri ro này sao...
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
Tôi... phi tha nhn rng, tôi có mt chút s hãi
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
Nhưng vì Tiu Vương Kusanali, tôi s sn sàng th
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
Kế hoch ca Alhaitham tàn nhn hơn so vi tưng tưng
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
Anh em đâu! Đ h biết là Eremite dũng mãnh đến thế nào đi!
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
Azar, ông là ngưi đã phn bi c Sumeru, phn bi li v thn ca mình đy!
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
To ra thn... Bn ta đang dùng trí tu con ngưi đ to ra thn!
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
Hãy đến đây đ tái hin li mt phn ca Chiến Tranh Ma Thn nào
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
Hãy chng kiến s ra đi ca mt v thn như ta đi
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
西
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
@@ -0,0 +1,97 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:05.248 --> 00:00:08.253
00:00:08.253 --> 00:00:14.516
00:00:15.712 --> 00:00:16.243
00:00:16.950 --> 00:00:19.268
西
00:00:21.956 --> 00:00:24.994
00:00:27.506 --> 00:00:30.692
00:00:32.143 --> 00:00:36.493
00:00:43.884 --> 00:00:44.621
00:00:48.543 --> 00:00:49.940
00:00:54.390 --> 00:00:57.827
00:01:01.343 --> 00:01:03.583
00:01:07.590 --> 00:01:08.551
00:01:09.191 --> 00:01:10.940
00:01:20.125 --> 00:01:24.952
00:01:26.912 --> 00:01:31.100
00:01:33.075 --> 00:01:38.242
00:01:39.936 --> 00:01:45.915
00:01:47.962 --> 00:01:52.212
00:01:53.897 --> 00:01:58.822
00:02:07.842 --> 00:02:11.696
00:02:12.766 --> 00:02:16.259
00:02:16.385 --> 00:02:22.505
00:02:22.786 --> 00:02:28.224
00:02:31.609 --> 00:02:35.667
00:02:36.531 --> 00:02:39.895
00:02:41.246 --> 00:02:44.540
00:02:44.703 --> 00:02:49.149
00:02:51.438 --> 00:02:56.473
00:03:00.759 --> 00:03:06.627
00:03:06.803 --> 00:03:09.673
00:03:10.084 --> 00:03:13.728
@@ -0,0 +1,103 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ja
00:00:05.050 --> 00:00:09.675
00:00:10.575 --> 00:00:14.875
00:00:15.550 --> 00:00:16.000
00:00:16.625 --> 00:00:18.850
00:00:19.825 --> 00:00:21.950
00:00:22.250 --> 00:00:23.625
00:00:23.875 --> 00:00:26.450
00:00:27.400 --> 00:00:29.700
00:00:31.300 --> 00:00:36.050
00:00:39.850 --> 00:00:40.525
00:00:48.275 --> 00:00:50.450
00:00:53.050 --> 00:00:57.725
00:01:00.975 --> 00:01:03.425
00:01:07.425 --> 00:01:08.500
00:01:09.000 --> 00:01:10.975
00:01:19.400 --> 00:01:25.650
00:01:26.850 --> 00:01:30.875
00:01:32.450 --> 00:01:38.075
00:01:39.150 --> 00:01:47.275
00:01:48.350 --> 00:01:51.125
00:01:53.925 --> 00:01:59.550
00:02:06.650 --> 00:02:09.600
00:02:13.975 --> 00:02:15.450
00:02:16.175 --> 00:02:21.725
00:02:22.675 --> 00:02:27.900
00:02:31.500 --> 00:02:35.400
00:02:36.175 --> 00:02:40.475
00:02:40.775 --> 00:02:44.375
00:02:44.725 --> 00:02:49.925
00:02:50.450 --> 00:02:56.150
00:02:59.725 --> 00:03:05.875
00:03:06.250 --> 00:03:10.125
00:03:10.475 --> 00:03:13.975