【原神】『テイワット』メインストーリー幕間PV 「冬夜の戯劇」

Added downloaded files from Youtube.
This commit is contained in:
2022-09-30 01:20:24 -07:00
parent e71cc1fafa
commit f0506674cf
22 changed files with 1688 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,86 @@
最後にファデュイ執行官が全員召集されてから、すでにどれほど経ったかわからない。
仮面を被りし者たちは、この冬夜の中で歌い、騒ぎ、静思し、哀悼する。
そして今、会堂の中は極冬の空と共に、無限に近い静寂へと還る。
一方、遠く離れたスメールでは、長いこと夢を見ていなかったコレイが、昼の少憩にて奇妙な情景を目にしていた…
CAST
ファデュイ統括官「道化」ピエロ——間宮康弘
ファデュイ執行官「少女」コロンビーナ——Lynn
ファデュイ執行官「雄鶏」プルチネッラ——チョー
ファデュイ執行官「富者」パンタローネ——星野貴紀
ファデュイ執行官「召使」アルレッキーノ——森なな子
ファデュイ執行官「公子」タルタリヤ——木村良平
ファデュイ執行官「傀儡」サンドローネ——本多真梨子
ファデュイ執行官「隊長」カピターノ——成田剣
ファデュイ執行官「博士」ドットーレ——関俊彦
コレイ——前川涼子
ティナリ——小林沙苗
ーーーーーーーーーーーーーー
オープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!
◆ジャンル:オープンワールドRPG
◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
ーーーーーーーーーーーーーー
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4/PlayStation®5】
https://www.playstation.com/games/gen...
【PC】
https://genshin.hoyoverse.com/ja
【App Store】
https://apps.apple.com/jp/app/id15177...
【Google Play】
https://hoyo.link/948hRBA6
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://genshin.hoyoverse.com/ja
【原神公式Twitter】
https://twitter.com/Genshin_7
【チャンネル登録】はこちら→https://www.youtube.com/channel/UCAVR...
©COGNOSPHERE
※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。
ーーーーーーーーーーーーーー
No one knows how long it has been since all the Fatui Harbingers last gathered.
On this winter night, people donning masks who had just been singing and squabbling, fell silent in mournful meditation.
Only then did the hall join the winter sky in infinite silence.
Meanwhile, in distant Sumeru, Collei who has not had dreams for a long time, saw strange visions during her midday nap...
Pierro, Director of the Fatui. Codename: "The Jester" - Richard Tatum
Columbina, Fatui Harbinger. Codename: "Damselette" - Emi Lo
Pulcinella, Fatui Harbinger. Codename: "The Rooster" - Dave B. Mitchell
Pantalone, Fatui Harbinger. Codename: "Regrator" - J. Michael Tatum
Arlecchino, Fatui Harbinger. Codename: "The Knave" - Erin Yvette
Tartaglia, Fatui Harbinger. Codename: "Childe" - Griffin Burns
Sandrone, Fatui Harbinger. Codename: "Marionette" - Deneen Melody
Il Capitano, Fatui Harbinger. Codename: "The Captain" - Chris Tergliafera
Il Dottore, Fatui Harbinger. Codename: "The Doctor" - Mick Wingert
Collei - Christina Costello
Tighnari - Elliot Gindi
Download FREE: https://genshin.hoyoverse.com/en
#GenshinImpact #HoYoverse #Teyvat #Chapter #interlude #teaser
↓ Follow us for the latest news ↓
HoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6
Official Website: https://genshin.hoyoverse.com/en
Official Community: https://www.hoyolab.com/genshin/
Facebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/
Twitter: https://twitter.com/GenshinImpact
Twitch: https://www.twitch.tv/genshinimpactof...
Instagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/
Reddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/
@@ -0,0 +1,161 @@
{
"like_count": "177.28K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "最後にファデュイ執行官が全員召集されてから、すでにどれほど経ったかわからない。\n仮面を被りし者たちは、この冬夜の中で歌い、騒ぎ、静思し、哀悼する。\nそして今、会堂の中は極冬の空と共に、無限に近い静寂へと還る。\n\n一方、遠く離れたスメールでは、長いこと夢を見ていなかったコレイが、昼の少憩にて奇妙な情景を目にしていた…\n\nCAST\nファデュイ統括官「道化」ピエロ——間宮康弘\nファデュイ執行官「少女」コロンビーナ——Lynn\nファデュイ執行官「雄鶏」プルチネッラ——チョー\nファデュイ執行官「富者」パンタローネ——星野貴紀\nファデュイ執行官「召使」アルレッキーノ——森なな子\nファデュイ執行官「公子」タルタリヤ——木村良平\nファデュイ執行官「傀儡」サンドローネ——本多真梨子\nファデュイ執行官「隊長」カピターノ——成田剣\nファデュイ執行官「博士」ドットーレ——関俊彦\nコレイ——前川涼子\nティナリ——小林沙苗\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!\n◆ジャンル:オープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://genshin.hoyoverse.com/ja\n\n【App Store】\nhttps://apps.apple.com/jp/app/id1517783697\n\n【Google Play】\nhttps://hoyo.link/948hRBA6\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://genshin.hoyoverse.com/ja\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://twitter.com/Genshin_7\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://www.youtube.com/channel/UCAVR6Q0YgYa8xwz8rdg9Mrg?sub_confirmation=1\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "3.15M",
"title": "【原神】『テイワット』メインストーリー幕間PV-「冬夜の戯劇」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"道化",
"間宮康弘",
"少女",
"Lynn",
"雄鶏",
"チョー",
"富者",
"星野貴紀",
"召使",
"森なな子",
"公子",
"木村良平",
"傀儡",
"本多真梨子",
"隊長",
"成田剣",
"博士",
"関俊彦",
"コレイ",
"前川涼子",
"ティナリ",
"小林沙苗"
],
"duration": "04:19",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/34jc0Y4bzT0/maxresdefault.jpg",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=34jc0Y4bzT0",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p24",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.640028",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p24",
"encodings": [
"av01.0.05M.08",
"avc1.4d401f",
"avc1.64001F",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p24",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401e",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p24",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p24",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p24",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 12,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p12",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,152 @@
{
"like_count": "876.76K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "No one knows how long it has been since all the Fatui Harbingers last gathered.\nOn this winter night, people donning masks who had just been singing and squabbling, fell silent in mournful meditation.\nOnly then did the hall join the winter sky in infinite silence.\n\nMeanwhile, in distant Sumeru, Collei who has not had dreams for a long time, saw strange visions during her midday nap...\n\nPierro, Director of the Fatui. Codename: \"The Jester\" - Richard Tatum\nColumbina, Fatui Harbinger. Codename: \"Damselette\" - Emi Lo \nPulcinella, Fatui Harbinger. Codename: \"The Rooster\" - Dave B. Mitchell\nPantalone, Fatui Harbinger. Codename: \"Regrator\" - J. Michael Tatum\nArlecchino, Fatui Harbinger. Codename: \"The Knave\" - Erin Yvette\nTartaglia, Fatui Harbinger. Codename: \"Childe\" - Griffin Burns\nSandrone, Fatui Harbinger. Codename: \"Marionette\" - Deneen Melody\nIl Capitano, Fatui Harbinger. Codename: \"The Captain\" - Chris Tergliafera\nIl Dottore, Fatui Harbinger. Codename: \"The Doctor\" - Mick Wingert\nCollei - Christina Costello\nTighnari - Elliot Gindi\n\nDownload FREE: https://genshin.hoyoverse.com/en\n\n#GenshinImpact #HoYoverse #Teyvat #Chapter #interlude #teaser \n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://genshin.hoyoverse.com/en\nOfficial Community: https://www.hoyolab.com/genshin/\nFacebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/\nTwitter: https://twitter.com/GenshinImpact\nTwitch: https://www.twitch.tv/genshinimpactofficial\nInstagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/\nReddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/",
"view_count": "12.08M",
"title": "Teyvat Chapter Interlude Teaser: A Winter Night's Lazzo | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "04:19",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi_webp/TmaAOV4SJNQ/maxresdefault.webp",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=TmaAOV4SJNQ",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p24",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.640028",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p24",
"encodings": [
"av01.0.05M.08",
"avc1.4d401f",
"avc1.64001F",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p24",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401e",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p24",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p24",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 24,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p24",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 12,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p12",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
Die Weisen halten sich für allwissend,
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
aber wir allein kennen die Tugend dieser Torheiten.
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
In diesem Krieg darf nicht einmal ein einziger Bauer zurückgelassen werden ...
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
Denn auf diesem Schachbrett bedeutet schachmatt nicht das Ende des Spiels.
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
Wir sind heute hier versammelt, um unseres lieben Kameraden zu gedenken.
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
Zu Ehren ihres Opfers sollten alle Arbeiten einen halben Tag lang unterbrochen werden, während das Land um ihren Tod trauert.
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
Hehe, nur einen halben Tag ...
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
Man sagt, die wahre Währung der Bank des Nordens seien Blut und Tränen ...
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
Aber Herr Bürgermeister, das erscheint mir selbst als Bankhalter ein wenig skrupellos.
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
Rosalyne starb in einem fremden Land ...
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
Aber ihr herzlosen Geschäftsleute und Würdenträger,
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
immer mit einer Ausrede, um in eurer bequemen Heimat zu bleiben ...
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
Ihr könnt es überhaupt nicht verstehen.
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
Also warum haltet ihr nicht einfach den Mund!
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
Wir wollen die Kinder nicht zum Weinen bringen ...
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
He, komm schon, selbst ich glaube nicht, dass dies der richtige Zeitpunkt oder Ort für einen Kampf ist.
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
Absolut lächerlich!
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
Auch wenn ihre Methoden ihre Ehre beschmutzt haben, ist Lohefalters Opfer sehr bedauerlich.
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
Ihr Fortgehen wird unseren Fortschritt nicht behindern. Aber Il Dottore ... ...
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
Was ist mit Scaramouche und dem Göttlichen Herzen aus Inazuma?
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
Die herkömmliche Weisheit besagt, dass göttliches Wissen nicht rational erfasst werden kann.
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
Nachdem er den Göttlichen Blick erlangt hat, wird er seinen nächsten Schritt machen.
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
Es ist an der Zeit, das alberne Theater von heute Abend zu beenden. Im Moment habt ihr kein Publikum.
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
Möge jedes würdige Opfer in Eis gemeißelt werden und mit diesem Land für alle Zeiten bestehen bleiben.
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
Im Namen Ihrer Majestät, der Zarin des Eises, werden wir den Göttern die Macht entreißen ...
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
Absoluter Frieden.
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
Das ist das Geschenk der Zarin, das ist das Wohlwollen Ihrer Majestät.
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
Jetzt ruhst du in diesem Sarg, umhüllt von einer starken Eisschicht.
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
Aber, Rosalyne, ich verspreche dir ...
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
Deine letzte Ruhestätte wird die Gesamtheit der Alten Welt sein ...
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
Ich muss sagen, du siehst heute sehr jung aus, Il Dottore.
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
Du weißt ganz genau, dass ich das nicht als Kompliment auffasse.
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
Wo ist also jetzt das Segment in der Blüte seines Lebens?
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
He, er ist beschäftigt mit ... einem kleinen Experiment über Blasphemie.
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
Collei, Zeit für eine Patrouille.
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
Ah, in Ordnung, Meister Tighnari!
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
Das eben war ...
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
The sages think themselves to be all-knowing
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
But we alone are wise to the virtue in those acts of folly
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
In this war, not even a single pawn may be spared...
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
Because on this chessboard, "checkmate" is not where the game ends
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
We are gathered here today to remember our dear comrade
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
In honor of her sacrifice, all work should halt for half a day as the nation mourns her passing
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
Hehe, merely half a day...
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
People say the Northland Bank's true currencies are blood and tears...
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
But Mayor, even speaking as a banker, that sounds a little unconscionable
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
Rosalyne died in a foreign land...
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
But you heartless businessmen and dignitaries
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
Always with a convenient excuse to remain in the comfort of your homeland...
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
You couldn't hope to understand
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
So why don't you keep your mouths shut!
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
We don't want to make the children cry...
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
Hey, c'mon now, even I don't think this is the right time or place for a fight
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
Utterly risible!
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
Though her methods tarnished her honor, Lohefalter's sacrifice is a great pity
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
Her loss shall not hinder our progress. But Dottore...
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
What of Scaramouche and the Gnosis from Inazuma?
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
Conventional wisdom holds that Divine Knowledge cannot be rationally comprehended
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
After conquering the Divine Gaze, he will make his next move
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
It's time to end tonight's foolish theatrics. Right now, you have no captive audience
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
Let every worthy sacrifice be carved in ice, and with this nation endure for all time
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
In the name of Her Majesty, the Tsaritsa, we will seize authority from the gods...
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
Absolute peace
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
Such is the gift from the Tsaritsa, such is Her Majesty's benevolence
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
Now you rest in this coffin, encased in layer upon layer of ice
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
But, Rosalyne, I promise you...
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
Your final resting place will be the entirety of the "Old World"...
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
I must say, you're looking very young today, Doctor
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
You know very well that I do not take that as a compliment
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
So, where's the Segment in the prime of his life, then?
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
Heh, he's busy with... a little experiment in "blasphemy"
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
Collei, time to head out on patrol
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
Ah, okay, Master Tighnari!
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
What was that...
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
Los sabios creen saberlo todo
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
pero solo nosotros hemos descubierto una chispa de ingenio en la estulticia.
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
En esta guerra, no podemos darnos el lujo de perder ni un solo peón
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
porque en este tablero de ajedrez, el jaque mate no es donde termina la partida.
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
Nos hemos reunido hoy aquí para recordar a nuestra querida compañera.
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
En honor a su sacrificio, todo el trabajo se detendrá durante medio día, mientras que la nación guardará luto por su fallecimiento.
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
Jaja, ¿solo medio día?
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
Dicen que las verdaderas divisas del Banco del Reino del Norte son la sangre y las lágrimas.
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
Pero señor alcalde, incluso hablando como banquero, lo que dice es descabellado.
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
Rosalyne murió en una tierra extranjera.
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
Pero ustedes, hombres de negocios y dignatarios desalmados
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
siempre tienen una excusa conveniente para permanecer en la comodidad de su patria.
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
Nunca lo entenderían.
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
Así que, ¿por qué mejor no se callan?
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
No queremos hacer llorar a los niños.
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
Vamos, ni siquiera yo pienso que este sea el momento ni el lugar adecuado para una pelea.
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
¡Es totalmente ridículo!
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
Aunque sus métodos empañaron su honor, el sacrificio de Lohefalter es una gran pena.
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
Su pérdida no impedirá nuestro progreso. Pero Dottore...
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
¿Qué hay de Scaramouche y la Gnosis de Inazuma?
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
La sabiduría convencional sostiene que el conocimiento divino no puede ser comprendido racionalmente.
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
Después de conquistar la Visión Divina, dará su siguiente paso.
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
Terminemos con la absurda farsa de esta noche. Ahora mismo, no tienes una audiencia cautiva.
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
Que todo sacrificio digno sea esculpido en hielo y que perdure para siempre en esta nación.
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
En nombre de Su Majestad la Zarina, le arrebataremos la autoridad a los dioses...
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
Paz absoluta.
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
Tal es el regalo de la Zarina, tal es la benevolencia de Su Majestad.
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
Ahora descansas en este ataúd, encerrada en una capa tras otra de hielo.
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
Pero, Rosalyne, te prometo que...
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
tu lugar de descanso final será la totalidad del "viejo mundo"...
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
Debo decir que luce muy joven hoy, Doctor.
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
Sabes muy bien que no me lo tomo como un cumplido.
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
Entonces, ¿dónde se encuentra el "segmento" que está en plena flor de vida?
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
Está ocupado... con un pequeño experimento blasfemo.
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
Collei, es hora de salir a patrullar.
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
¡De acuerdo, maestro Tignari!
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
¿Qué fue eso...?
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
Les sages se croient omniscients,
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
mais nous sommes les seuls à reconnaître la vertu dans ces actes de folie.
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
Durant cette guerre, pas même un seul pion ne peut être épargné...
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
Car sur cet échiquier, le jeu ne s'arrête pas après l'échec et mat.
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
Nous sommes rassemblés aujourd'hui pour nous souvenir de notre chère camarade.
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
En l'honneur de son sacrifice, tout travail s'arrêtera pendant une demi-journée, pour que la nation fasse son deuil.
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
Héhé, à peine une demi-journée...
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
On raconte que les véritables devises de la Banque du Nord sont le sang et les larmes...
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
Mais, monsieur le maire, même en tant que banquier, cela semble un peu déraisonnable.
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
Rosalyne est décédée dans un pays étranger...
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
Mais vous, hommes d'affaires et dignitaires sans cœur,
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
avez toujours une excuse pour rester confortablement dans votre patrie...
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
Vous ne pourriez pas comprendre.
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
Alors taisez-vous !
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
Ne faites pas pleurer les enfants...
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
Allez. Même moi, je ne pense pas que ce soit ni le bon moment ni le bon endroit pour se battre.
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
Complètement ridicule !
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
Bien que ses méthodes aient terni son honneur, le sacrifice de Lohefalter est bien dommage.
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
Sa perte n'entravera pas notre progression. Mais Dottore...
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
Qu'en est-il de Scaramuccia et du Gnosis d'Inazuma ?
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
La sagesse populaire dit que la connaissance divine ne peut pas être comprise de manière rationnelle.
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
Après avoir conquis le regard divin, il préparera son prochain coup.
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
Il est temps de mettre un terme au stupide spectacle de ce soir. Cette fois, vous n'avez pas d'auditoire captif.
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
Que chaque digne sacrifice soit gravé dans la glace, et que cette nation persiste à jamais.
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
Au nom de Sa Majesté la Tsarine, nous nous emparerons de l'autorité des dieux...
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
La paix absolue.
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
Tel est le cadeau de la Tsarine, telle est la bienveillance de Sa Majesté.
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
Tu reposes désormais dans ce cercueil, enfermée dans la glace.
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
Mais Rosalyne, je te promets...
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
Ton lieu de repos éternel sera l'entièreté du « monde ancien »...
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
Je dois dire que vous m'avez l'air particulièrement jeune aujourd'hui, Dottore.
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
Tu sais pertinemment que je ne prends pas cela comme un compliment.
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
Alors, où est donc votre « segment » dans la fleur de l'âge ?
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
Ha, il est occupé avec... une petite expérience de « blasphème ».
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
Collei, c'est l'heure de partir en patrouille.
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
Oui, maître Tighnari !
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
Qu'est-ce que c'était ?
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
Para orang bijak berpikir mereka tahu segalanya,
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
tapi kami sendiri cukup bijak untuk kebajikan dalam tindak kebodohan itu.
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
Dalam perang ini, tidak satu pion pun akan sia-sia ....
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
Karena dalam papan catur ini, "sekakmat" bukanlah akhir dari permainan.
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
Kita berkumpul di sini untuk mengenang saudari seperjuangan kita.
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
Untuk menghormati pengorbanannya, semua pekerjaan harus dihentikan setengah hari selagi seluruh bangsa berduka atas kematiannya.
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
Haha, hanya setengah hari saja ...?
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
Orang-orang bilang mata uang Northland Bank yang sebenarnya adalah darah dan air mata ....
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
Tapi, Pak Walikota, meski berbicara sebagai seorang bankir, kedengarannya itu sedikit tidak masuk akal.
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
Rosalyne gugur di tanah asing ....
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
Tapi kalian para pengusaha dan pejabat yang tak berperasaan,
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
selalu menggunakan alasan untuk tetap berada di dalam kenyamanan tanah air kalian ....
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
Kamu tidak akan pernah mengerti.
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
Jadi kenapa tidak tutup saja mulutmu itu!
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
Kita tidak mau membuat anak-anak menangis ....
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
Hei, ayolah. Bahkan aku saja tahu kalau ini bukan waktu dan tempat yang pas untuk bertengkar.
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
Benar-benar lucu!
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
Meskipun caranya menodai kehormatannya, pengorbanan Lohefalter benar-benar sangat disayangkan.
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
Kepergiannya tidak akan menghalangi kemajuan kita. Tapi Dottore ....
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
Bagaimana dengan Scaramouche dan Gnosis dari Inazuma?
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
Menurut pengetahuan umum, Pengetahuan Suci tidak dapat dipahami secara rasional.
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
Setelah menaklukkan Tatapan Suci, dia akan melakukan langkah selanjutnya.
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
Saatnya untuk mengakhiri sandiwara bodoh malam ini. Saat ini tidak ada yang menonton kalian.
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
Biarlah setiap pengorbanan yang layak terukir di dalam es, dan bertahan selamanya bersama bangsa ini.
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
Atas nama Yang Mulia, Tsaritsa, kami akan merebut otoritas dari para dewa ....
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
Kedamaian yang absolut.
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
Itulah hadiah dari Tsaritsa, demikianlah kebaikan Yang Mulia.
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
Sekarang kamu beristirahat di peti mati ini, terbungkus lapisan-lapisan es.
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
Tapi, Rosalyne, aku berjanji kepadamu ....
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
Tempat peristirahatanmu yang terakhir akan ada di seluruh "Dunia Lama" ....
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
Harus kuakui, kamu terlihat sangat muda hari ini, Doktor.
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
Kamu tahu jelas kalau aku tidak menganggap itu sebuah pujian.
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
Jadi, di mana Bagian yang berada dalam masa kejayaannya itu?
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
Heh, dia sibuk dengan ... eksperimen kecilnya tentang "penghujatan".
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
Collei, waktunya patroli.
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
Ah, siap, Master Tighnari!
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
Apa itu tadi ....
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
Os sábios acreditam que são oniscientes,
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
mas só nós temos a sabedoria de reconhecer a virtude nesses atos de loucura.
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
Nesta guerra, nem um único peão pode ser poupado...
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
Porque neste tabuleiro, "xeque-mate" não é onde o jogo termina.
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
Estamos aqui reunidos hoje para lembrar da nossa querida companheira.
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
Em homenagem ao seu sacrifício, todo o trabalho será interrompido por meio período, enquanto a nação lamenta sua morte.
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
Hehe, apenas meio período...
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
As pessoas dizem que as verdadeiras moedas do Banco do Norte são sangue e lágrimas...
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
Mas prefeito, mesmo falando como um banqueiro, isso soa um pouco inconcebível.
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
Rosalyne morreu em uma terra estrangeira...
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
Mas vocês, empresários e dignitários sem corações,
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
sempre procurando por desculpas convenientes para permanecer no conforto de sua pátria...
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
Vocês nunca entenderão!
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
Então, por que vocês não ficam de boca calada?
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
Não queremos fazer as crianças chorarem...
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
Ah, para! Até eu não acho que este é o momento ou o lugar certo para uma briga.
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
Totalmente ridículo!
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
Embora seus métodos tenham manchado sua honra, o sacrifício da Lohefalter tem sido uma grande pena.
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
A perda dela não impedirá nosso progresso. Mas Dottore...
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
E quanto ao Scaramouche e a Gnosis de Inazuma?
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
A sabedoria convencional sustenta que o Conhecimento Divino não pode ser racionalmente compreendido.
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
Depois de conquistar o Olhar Divino, ele fará seu próximo movimento.
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
É hora de acabar com a teatralidade tola desta noite. Neste exato momento, vocês não possuem público cativo.
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
Que todo sacrifício digno seja esculpido no gelo, e que com esta nação possa durar para sempre.
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
Em nome de Sua Majestade, a Tsaritsa, tomaremos a autoridade dos deuses...
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
Paz absoluta.
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
Tal é o presente da Tsaritsa, tal é a benevolência de Sua Majestade.
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
Agora descanse neste caixão, envolto em camada sobre camada de gelo.
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
Mas, Rosalyne, eu prometo a você...
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
Seu local de descanso final será em todo o "Velho Mundo"...
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
Devo dizer, você está parecendo muito jovem hoje, Doutor.
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
Você sabe muito bem que eu não tomo isso como um elogio.
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
Então, onde se encontra o "Segmento" que está no auge de sua vida?
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
Heh, ele está ocupado com... Um pequeno experimento de "blasfêmia".
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
Collei, hora de sair em patrulha.
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
Ah, ok, Mestre Tighnari!
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
O que foi isso...
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
Мудрецы считают себя всезнающими, но лишь мы в мудрости нашей
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
способны увидеть в безумстве этих поступков добродетель.
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
В этой войне ни одной пешке не будет пощады...
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
Поскольку после шаха и мата партия не заканчивается.
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
Сегодня мы собрались, чтобы помянуть нашу дорогую соратницу.
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
В честь принесённой ею жертвы все работы в стране будут остановлены на полдня.
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
Хе-хе, какие-то там полдня...
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
Говорят, что настоящая валюта Банка северного королевства - кровь и слёзы...
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
Но, господин мэр, даже для меня, банкира, это как-то чересчур.
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
Розалина пала на чужой земле...
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
Но вам, чёрствым дельцам и сановникам,
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
которые только и ищут предлога, чтоб укрыться в безопасном тылу на родине...
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
Вам ни за что не понять.
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
Поэтому лучше бы вам заткнуться,
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
не то ещё детей до слёз доведёте.
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
Эй, довольно. Даже мне не кажется, что сейчас подходящее время для схваток.
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
Какая нелепость!
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
Жертва Лоефальтер, хоть своими методами она запятнала честь, всё же достойна великого сожаления.
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
Её потеря не остановит нас. Но, Дотторе...
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
Что насчёт Скарамуччи и Сердца Бога из Инадзумы?
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
Принято считать, что Божественную мудрость разумными средствами не постичь.
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
Покорив Божественный взор, он сделает следующий шаг.
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
Пора покончить с этим глупым представлением. Зрителей у вас уже не осталось.
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
Да запечатлятся благородные жертвы на льду и пройдут со страной сквозь времена.
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
Именем её величества Царицы, мы завладеем силой богов...
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
Абсолютный покой.
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
Таков дар Царицы, такова её милость.
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
Теперь ты покоишься, укрытая слоями льда.
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
Но я, Розалина, обещаю тебе...
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
Твоим последним пристанищем станет весь «Старый мир».
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
Доктор, сегодня ты выглядишь особенно молодо.
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
Тебе хорошо известно, что для меня это никакой не комплимент.
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
Ну, и где же наш полный жизни «Срез»?
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
Хех, он занят... небольшим опытом по «осквернению».
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
Коллеи, пора выходить на патрулирование.
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
Хорошо, мастер Тигнари.
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
Что это было?..
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
""
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
...
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
Northland Bank , ...
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
Rosalyne ...
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
""
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
!
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
Lohefalter
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
"Dottore"...
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
"Scaramouche" Inazuma ?
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
""
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
""
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
Tsaritsa ...
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
Rosalyne ...
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
"" ...
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
"" ?
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
... ""
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
Collei
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
Tighnari
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
...
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
Hin gi t cho rng không gì là không biết
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
Nhưng ch có chúng ta mi hiu đưc đo lý đng sau nhng hành đng điên r đó
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
Trong trn chiến, không có con tt nào là ngoi l...
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
Bi vì trên bàn c này, "chiếu tưng" không phi là kết thúc
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
Hôm nay chúng ta đây là đ tưng nh đến ngưi bn đng hành ca mình
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
Đ tôn vinh cho s hy sinh ca cô y, mi công vic s tm dng trong na ngày
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
Haha, ch na ngày thôi...
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
Ngưi ta nói rng ngun vn ca Ngân Hàng Bc Quc là máu và nưc mt...
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
Nhưng thưa ngài th trưng, giá tr quan ca ngài còn méo mó hơn c ngưi làm ngân hàng như ta đó
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
Rosalyne đã ngã xung mt nơi xa l...
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
Nhng doanh nhân quyn chc li thiếu s đng cm
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
Và luôn kiếm c đ sng thoi mái quê nhà như các ngưi
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
Cô đã không hy vng s đưc hiu
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
Vy sao không ngm ming li
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
Nếu không, lũ tr s khóc đy...
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
Này, ngay c tôi cũng không nghĩ đây là nơi thích hp đ "chiến nhau" đâu
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
Tht l bch!
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
Bt chp th đon làm danh d hoen , s hy sinh ca Lohefalter tht khiến ngưi ta thương xót
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
Tuy nhiên, s ra đi ca cô y s không cn tr chúng ta bưc tiếp v phía trưc. Nhưng Dottore...
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
Scaramouche và Gnosis ca Inazuma thì sao?
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
Thế gian đu cho rng "Kiến Thc Thn Thánh" là loi kiến thc mà lý trí không th hiu đưc
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
Sau khi chinh phc "Ánh Mt Thn Thánh", hn ri s có hành đng tiếp theo
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
V kch ngu ngc ti nay cũng nên kết thúc ri, lúc này các ngươi cũng không còn khán gi na
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
Tt c nhng hy sinh cao c s đưc khc ghi trên băng và trưng tn cùng đt nưc
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
Dưi s dn dt ca n hoàng băng giá cao quý, chúng ta s nm ly sc mnh ca chúng thn...
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
Hòa bình tuyt đi
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
Đó là s ban ơn ca n hoàng, là s nhân t ca n hoàng
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
Gi cô đã an ngh trong chiếc quan tài đưc bc trong lp băng dày kiên c
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
Nhưng Rosalyne, ta ha vi cô...
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
Nơi yên ngh cui cùng ca cô s là toàn b "thế gii cũ"...
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
Phi nói rng, hôm nay trông anh tht tr trung đy, Dottore
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
Cô phi biết rng câu nói này đi vi ta không phi là mt li khen
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
Vy "phn" ca thi k thnh vưng đang đâu?
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
Heh, đang trong... thí nghim v s "báng b"
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
Collei, đi tun tra thôi nào
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
À, vâng, thưa thy Tighnari
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
Ban nãy là...
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
怀
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
耀
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
00:04:10.343 --> 00:04:11.556
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:19.025 --> 00:00:23.125
00:00:23.165 --> 00:00:28.728
00:00:30.122 --> 00:00:35.350
00:00:35.978 --> 00:00:43.306
00:00:58.290 --> 00:01:03.072
00:01:03.437 --> 00:01:10.294
00:01:10.693 --> 00:01:13.368
00:01:13.846 --> 00:01:17.672
00:01:18.165 --> 00:01:22.691
00:01:23.954 --> 00:01:26.616
00:01:27.284 --> 00:01:29.457
00:01:29.472 --> 00:01:33.756
00:01:34.038 --> 00:01:35.816
00:01:36.231 --> 00:01:38.415
00:01:38.875 --> 00:01:40.815
00:01:41.281 --> 00:01:46.518
00:01:48.675 --> 00:01:50.487
00:01:51.346 --> 00:01:57.028
耀
00:01:57.800 --> 00:02:03.109
00:02:03.418 --> 00:02:06.725
00:02:08.615 --> 00:02:13.957
00:02:15.359 --> 00:02:19.087
00:02:22.103 --> 00:02:30.000
00:02:31.137 --> 00:02:39.578
00:02:40.065 --> 00:02:47.993
00:02:56.331 --> 00:02:58.993
00:02:59.775 --> 00:03:05.429
00:03:10.900 --> 00:03:16.243
00:03:17.878 --> 00:03:21.721
00:03:22.109 --> 00:03:28.146
00:03:36.262 --> 00:03:40.312
00:03:40.831 --> 00:03:45.200
00:03:46.028 --> 00:03:49.562
00:03:50.546 --> 00:03:58.234
00:04:01.284 --> 00:04:03.743
00:04:04.378 --> 00:04:07.196
00:04:10.343 --> 00:04:11.556