【原神】ストーリームービー「心にとどまる余音」

Added .jpg thumbnail.
Added .srt subtitles.
Added .mkv package containing Topaz enhanced 4K, dual audio, and .srt subtitles.
This commit is contained in:
Yu-Hsin Sean Wang
2023-02-03 23:26:41 -08:00
parent 6d66f37235
commit ed0432799c
16 changed files with 1578 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
Früher habe ich mich mit Guizhong oft über die Kunst der Mechanik gestritten.
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
Wir waren unterschiedlicher Meinungen und keine von uns gab nach.
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Ich habe einmal eine Feier veranstaltet, zu der unser gerechtester Rex Lapis eingeladen wurde,
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
um die Qualität der beiden Vorrichtungen zu beurteilen.
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
Rex Lapis sagte jedoch, dass Guizhongs Vorrichtung „Obscuro Vulpes“ etwas besser als meine sei.
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Es fiel mir schwer, mir das einzugestehen, aber innerlich wusste ich,
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
dass Guizhong in der Kunst der Mechanik tatsächlich einen Schritt weiter war ...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
Und die Geschichte zwischen Guizhong und der Fürstin des Singens und des Streunens beginnt mit einer Glocke.
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
Guizhong war der Ansicht, dass die Kunst der Mechanik die menschliche Komposition zwar nicht vollständig ersetzen könne,
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
ihr Endprodukt jedoch mit einer einfachen Komposition der Menschen vergleichbar sein sollte.
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
Für die Fürstin des Singens und des Streunens sei die Musik allerdings der Klang der Seele.
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
Der Ausdruck der Gefühle könne nicht durch eine Vorrichtung erzeugt werden.
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
Die beiden haben sich so sehr gestritten, dass ich Rex Lapis bitten musste, einzugreifen.
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
Er nahm daher die Glocke an sich und benutzte sie für verschiedene Zeremonien.
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
Seitdem habe ich oft gesehen, wie sie sich in den Bergen trafen
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
und über Musik, Kunst der Mechanik und die irdische Welt diskutierten.
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
Doch die guten Zeiten hielten nicht lange an. Später bekämpften sich die Archonten und der Krieg breitete sich auf der Guili-Ebene aus.
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Guizhong konnte die Gegner nicht besiegen und starb im Kampf.
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
Als ich mit der Fürstin des Singens und des Streunens ankam, lag in den Ruinen ... nur der kalte Körper meiner alten Freundin.
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
Auf Bitten der Fürstin des Singens und des Streunens
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
übergab Rex Lapis ihr die Glocke der Reinigung zur Aufbewahrung.
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
Auch ich folgte den Gedanken meiner alten Freundin und nahm einige Verbesserungen an ihrem „Guizhong-Geschütz“ vor, um ihr Andenken zu ehren ...
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
Laternen gehen auf und unter, Menschen versammeln sich und fallen auseinander.
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
Was schaust du dir an? Die Guili-Ebene?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
Ich schaue mir diese Welt an.
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
Der Tod eines Menschen ist wie das Erlöschen einer Laterne, dasselbe gilt wohl auch für die Adepten.
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Vielleicht, wie der Staub, der sich nach einem Sturm wieder setzt,
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
werden wir auch eines Tages in die irdische Welt zurückkehren.

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
In times gone by, one quarreled oft with Guizhong concerning mechanical principles
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
We each had our ideals, and neither would yield
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Under the pretext of a social gathering, one invited the impartial Rex Lapis
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
To judge the quality of our creations...
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
But Rex Lapis declared that Guizhong's Obscuro Vulpes Mechanism was superior, hmph...
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Though one was too proud to acknowledge it, in one's heart, one knew
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
That Guizhong was indeed the superior talent in the mechanical arts...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
As for the story between Guizhong and Streetward Rambler, that begins with a certain bell
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
In Guizhong's opinion, while mechanisms were no substitute for human composers
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
They were yet capable of producing simple but fine melodies
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
But Streetward Rambler believed music to be an expression of the soul
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
An emotional enterprise that could never hope to be replicated by machinery
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
They argued endlessly, until one asked Rex Lapis to intercede
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
He confiscated the bell, and designated it for ceremonial use
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
Thereafter, one would often find them convening in the mountains
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
Discussing music, mechanics, and all the affairs of the mortal world
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
But these good times were not to last. War broke out between the gods, and soon engulfed the Guili Plains
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Guizhong was overpowered by the enemy, and fell in battle
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
When Streetward Rambler and I arrived at the scene at long last, all that remained among the ruins... was her lifeless body
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
After this, at Streetward Rambler's request
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
Rex Lapis granted her the Cleansing Bell for safekeeping
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
To honor our friend's memory, one made a few finishing touches to her ballistic device...
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
Many Lantern Rites have passed since then... many greetings and goodbyes
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
Upon what do you gaze? The Guili Plains?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
No, it's... everything
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
We think of human life as like a lantern that's lit one minute and extinguished the next, but are we adepti so different?
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Perhaps, as dust settles after a storm
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
We too must one day return to the world below

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
Tiempo atrás, solía discutir con Guizhong sobre fundamentos mecánicos.
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
Cada cual tenía sus propios ideales, y ninguna estaba dispuesta a ceder.
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Con el pretexto de un encuentro social, invité al ecuánime Rex Lapis
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
para que juzgara la calidad de nuestras creaciones...
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
Pero su veredicto fue que el mecanismo Obscuro Vulpes era superior, ¡hum!
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Aunque mi orgullo me impedía admitirlo, en mis adentros siempre supe
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
que Guizhong tenía más talento que yo para las artes mecánicas...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
La historia de Guizhong y Caminante Errante comenzó con una campana.
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
Guizhong pensaba que un mecanismo jamás podría componer música como los humanos
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
pero al menos sería capaz de crear melodías sencillas, al igual que bellas.
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
Pero Caminante Errante creía que la música era la expresión del alma.
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
Un cometido emocional que ninguna maquinaria podría reemplazar.
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
Discutieron durante siglos, hasta que pedí a Rex Lapis que interviniera.
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
Este confiscó la campana y la proclamó de uso ceremonial.
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
Después de eso, se las veía a menudo juntas en la montaña
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
debatiendo sobre música, mecanismos y otros menesteres del mundo mortal.
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
Pero los buenos tiempos no duraron. La Guerra de los Arcontes estalló y la Llanura Guili quedó asediada.
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Guizhong, incapaz de derrotar al enemigo, falleció en combate.
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
Cuando Caminante Errante y yo llegamos al lugar del desastre, lo único que logramos encontrar fue su cuerpo sin vida.
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
Después de aquello, tras escuchar su petición
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
Rex Lapis le entregó la Campana purificadora para que la custodiara.
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
Para honrar la memoria de nuestra amiga, hice algunas mejoras en la Balista Guizhong.
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
Incontables Ritos de la Linterna han pasado desde entonces, incontables encuentros y despedidas...
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
¿Qué estás mirando? ¿La Llanura Guili?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
No. Estaba contemplando... todo.
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
Consideramos las vidas humanas como una linterna que se apaga tan rápido como se enciende. ¿Pero acaso los Adeptus somos diferentes?
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Quizás, como el polvo que se asienta tras la tormenta
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
nosotros también regresemos un día al mundo de los mortales.

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
Autrefois, nous nous querellions souvent avec Guizhong au sujet des principes mécaniques.
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
Nous avions chacune nos idéaux, et aucune ne cédait.
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Sous prétexte d'un rassemblement mondain, l'impartial Souverain de la Roche fut invité
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
pour juger de la qualité de nos créations...
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
Cependant, le Souverain de la Roche déclara que le mécanisme Obscuro Vulpes de Guizhong était supérieur, hmph...
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Même si j'étais trop fière pour le reconnaître, dans mon cœur, je savais
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
que Guizhong était en effet d'un talent supérieur dans les arts mécaniques...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
Quant à l'histoire entre Guizhong et Flâne-Sentier, elle commença avec une certaine cloche...
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
Selon Guizhong, même si les mécanismes ne remplaçaient pas les compositeurs humains,
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
ils étaient capables de produire des mélodies certes simples, mais néanmoins raffinées.
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
Flâne-Sentier, cependant, pensait que la musique était une expression de l'âme,
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
une affaire émotionnelle qui ne pourrait jamais espérer être reproduite par des machines.
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
Elles se disputèrent sans répit, jusqu'à ce que l'une d'elles demanda au Souverain de la Roche d'intercéder.
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
Il confisqua la cloche et la désigna pour un usage cérémoniel.
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
Par la suite, je les retrouvai souvent se concertant dans les montagnes,
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
débattant de musique, de mécanique et de toutes les affaires du monde des mortels.
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
Mais ces bons moments ne durèrent pas... La guerre éclata entre les divinités et engloutit rapidement les Plaines Guili.
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Guizhong fut dépassée par l'ennemi et tomba au combat.
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
Lorsque Flâne-Sentier et moi arrivâmes enfin sur les lieux, parmi les décombres... ne restait que son corps sans vie.
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
Après cela, à la demande de Flâne-Sentier,
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
le Souverain de la Roche accorda à cette dernière la garde de la cloche purificatrice.
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
Pour honorer la mémoire de notre amie, j'ai apporté quelques ajustements à sa baliste...
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
Nombre de lanternes célestes se sont élevées depuis lors... Et salutations et au revoir ont eu lieu.
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
Où portes-tu ton regard\h? Sur les Plaines Guili\h?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
Non, sur... tout.
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
Nous voyons la vie humaine comme une lanterne qui s'allume une minute et s'éteint la suivante, mais sommes-nous, tout Adeptes que sommes, si différentes\h?
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Peut-être, alors que la poussière se dépose après une tempête,
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
nous aussi devrons un jour retourner dans le monde d'en bas.

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
Di masa yang telah lama berlalu, diri ini pernah berdebat dengan Guizhong mengenai prinsip-prinsip mekanika.
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
Kami mempunyai idealisme masing-masing, dan tidak ada yang ingin mengalah.
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Dengan dalih silaturahmi, diri ini mengundang Rex Lapis yang maha adil,
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
untuk menilai kualitas dari karya kami ....
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
Namun Rex Lapis menilai bahwa Mekanisme Obscuro Vulpes buatan Guizhong lebih bagus. Heh.
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Meskipun diri ini tidak rela mengakui, tapi di dalam hati, diriku sudah tahu,
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
bahwa Guizhong memang lebih berbakat dalam bidang mekanika ....
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
Sedangkan cerita tentang Guizhong dan Streetward Rambler, itu semua bermula dari sebuah lonceng.
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
Menurut Guizhong, meskipun mesin tidak mampu menggantikan peran manusia dalam seni musik,
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
tetapi tetap dapat menghasilkan melodi sederhana yang indah.
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
Namun Streetward Rambler percaya bahwa musik adalah ekspresi dari jiwa,
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
suatu pagelaran perasaan yang tak akan pernah bisa tergantikan oleh mesin.
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
Perdebatan mereka tidak ada ujungnya, sampai diri ini meminta Rex Lapis untuk menengahi.
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
Dia menyita lonceng tersebut dan menetapkannya untuk kepentingan upacara saja.
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
Setelah itu, diri ini sering melihat mereka berkumpul di pegunungan,
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
membicarakan musik, mekanika, dan segala urusan dunia fana.
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
Sayangnya masa-masa indah ini tidak berlangsung lama. Peperangan terpecah di antara para dewa, dan Guili Plains pun tidak luput dari kobaran apinya.
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Guizhong dikalahkan oleh musuh dan gugur dalam peperangan.
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
Ketika diri ini dan Streetward Rambler tiba di lokasi, yang tersisa di antara reruntuhan ... hanyalah tubuhnya yang sudah tidak bernyawa.
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
Setelah itu, atas permintaan Streetward Rambler,
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
Rex Lapis mengembalikan Lonceng Penyuci untuk disimpan dan dijaga.
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
Sebagai penghormatan bagi sahabat yang telah berpulang, diri ini menambahkan sedikit sentuhan akhir kepada alat penembak buatannya ....
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
Banyak Lantern Rite telah datang dan berlalu setelah peristiwa itu .... begitu banyak perjumpaan dan perpisahan.
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
Ke mana matamu memandang? Guili Plains?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
Bukan, melainkan ... semuanya.
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
Kita melihat hidup manusia seperti cahaya lentera yang bisa menyala dan padam dalam sekejap, tapi apakah Adeptus berbeda?
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Mungkin, suatu hari nanti ketika debu yang bertebaran di tengah badai telah mereda,
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
kita pun harus melanjutkan perjalanan ke alam berikutnya.

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
Ai tempi che furono, costei litigava spesso con Guizhong riguardo ai principi della meccanica.
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
Avevamo ideali ben precisi e nessuna delle due intendeva cedere.
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Col pretesto di un ritrovo sociale, costei invitò l'imparziale Rex Lapis
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
a giudicare la qualità delle nostre creazioni...
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
Ma Rex Lapis giudicò come superiore il meccanismo Obscuro vulpes di Guizhong...
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Costei era troppo orgogliosa per accettarlo,
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
ma in cuor suo sapeva che il talento di Guizhong nelle arti meccaniche era superiore...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
La storia tra Guizhong e Raminga dei sentieri, invece, nasce con una certa campana.
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
Secondo Guizhong, anche se i meccanismi non potevano sostituire i compositori umani,
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
erano in grado di produrre melodie semplici ma piacevoli.
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
Ma Raminga dei sentieri riteneva che la musica fosse un'espressione dell'anima,
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
un atto d'emozione non replicabile da un macchinario.
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
Discussero e discussero, fino a chiedere il parere di Rex Lapis.
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
Egli confiscò la campana e la adibì a uso cerimoniale.
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
Da quel giorno, diventò possibile trovarle in montagna
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
a discutere di musica, meccanica, e di ogni questione concernente il mondo mortale.
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
Ma quei giorni felici non sarebbero durati. Tra gli dèi scoppiò una guerra che pervase le Pianure di Guili.
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Il nemico era potente, e Guizhong cadde in battaglia.
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
Quando costei e Raminga dei sentieri arrivarono finalmente sulla scena, tra le rovine non restava che il suo corpo senza vita...
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
In seguito, Raminga dei sentieri chiese a Rex Lapis
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
di affidarle la Campanella purificatrice.
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
Per commemorare la nostra amica, costei apportò delle rifiniture al suo dispositivo balistico...
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
Da allora sono passati molti Festival delle lanterne... Molti saluti e molti addii.
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
Su cosa si posa il tuo sguardo? Sulle Pianure di Guili?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
No... Sto guardando... tutto.
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
Pensiamo alla vita umana come una lanterna che un momento è accesa, e quello dopo è spenta, ma è così diverso per noi Adepti?
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Forse, come la polvere si posa al suolo dopo la tempesta,
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
anche noi dovremo un giorno tornare al mondo sottostante.

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
Em tempos passados, brigava frequentemente com Guizhong a respeito de princípios mecânicos,
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
ambos tínhamos nossos ideais, e ninguém estava disposto a ceder.
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Sob o pretexto de um encontro social, convidei o imparcial Rex Lapis,
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
para julgar a qualidade de nossas criações.
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
Mas Rex Lapis declarou que o Mecanismo Obscuro Vulpes da Guizhong era superior... Hunf.
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Embora estivesse orgulhosa demais para aceitar, bem lá no fundo de meu coração, eu sabia
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
que a Guizhong tinha de fato um talento superior nas artes mecânicas...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
Quanto a história entre Guizhong e a Adeptus Corista, tudo começou com um certo sino.
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
Na opinião da Guizhong, embora mecanismos não possam substituir compositores humanos,
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
ainda assim, eles são capazes de produzir melodias simples, mas belas.
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
Mas a Adeptus Corista acreditava que a música era uma expressão da alma,
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
um empreendimento emocional que nunca poderia ser replicado por máquinas.
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
Elas discutiram sem parar, até eu pedir a Rex Lapis para interceder.
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
Ele confiscou o sino, e o designou para uso cerimonial.
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
A partir de então, se tornou comum encontrá-las reunidas nas montanhas,
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
discutindo sobre músicas, mecanismos, e todos os assuntos do mundo mortal.
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
Mas estes bons tempos não duraram. A guerra estourou entre os deuses e logo engolfou as Planícies de Guili.
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Guizhong foi subjugada pelo inimigo, e morreu em batalha.
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
Quando a Adeptus Corista e eu finalmente chegamos ao local, tudo o que restava entre as ruínas... era o seu corpo sem vida.
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
Depois disto, a pedido da Adeptus Corista,
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
Rex Lapis concedeu a ela o Sino Purificador para que ela o protegesse.
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
Para homenagear a memória de nossa amiga, dei alguns toques finais em seu dispositivo de balista...
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
Muitos Rituais de Lanternas se passaram desde então... muitas saudações e despedidas.
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
Sobre o que você olha? As Planícies de Guili?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
Não, tudo...
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
Pensamos na vida humana como uma lanterna que está acesa em um minuto e apagada no outro, mas nós, Adepti, somos realmente diferentes?
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Talvez, como a poeira que baixa depois da tempestade,
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
um dia, nós também teremos que retornar ao mundo abaixo.

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
В былые времена мы с, Гуй Чжун часто спорили о принципах механики.
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
У каждой из нас были свои идеалы, и ни одна не хотела уступать.
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Однажды под предлогом встречи, мы пригласили беспристрастного Властелина Камня,
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
чтобы он оценил наши творения...
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
Но Властелин Камня отметил, что механизм «Обскуро Вульпес» Гуй Чжун превосходит мой, хм...
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Хотя я была слишком гордой, чтобы признать это, в глубине души я знала,
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
что Гуй Чжун действительно превосходит меня в механике...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
А история о Гуй Чжун и Владыкой Песен и Скитаний начинается с колокольчика.
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
По мнению Гуй Чжун, несмотря на то, что механизмы не могут заменить композиторов,
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
они всё же способны создавать простые, но прекрасные мелодии.
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
Но Владыка Песен и Скитаний считала, что музыка - это выражение души,
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
эмоциональное творение, которое никогда не может быть воссоздано механизмами.
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
Они спорили без конца, пока однажды я не попросила Властелина Камня вмешаться.
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
Он забрал колокольчик и определил его для церемониального применения.
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
После этого они часто встречались в горах,
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
обсуждали музыку, механику и прочие дела мира смертных.
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
Но этим прекрасным временам не суждено было продлиться долго. Между Архонтами вспыхнула война, которая вскоре охватила долину Гуйли.
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Гуй Чжун была сражена врагом и погибла в бою.
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
Когда мы с Владыкой Песен и Скитаний прибыли на место, среди руин мы нашли её безжизненное тело.
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
После этого, по просьбе Владыки Песен и Скитаний,
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
Властелин Камня передал ей на хранение Колокольчик очищения.
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
Чтобы почтить память нашей подруги, я внесла несколько завершающих штрихов в её баллистическое устройство...
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
С тех пор было запущено множество небесных фонарей... минуло множество приветствий и прощаний.
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
Куда ты смотришь? На долину Гуйли?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
Нет, на... всё.
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
Мы думаем о человеческой жизни как о фонаре, который зажигается и тут же гаснет, но так ли уж мы, Адепты, отличаемся от них?
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Возможно, подобно тому, как пыль оседает после бури,
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
мы тоже должны однажды вернуться в мир смертных.

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
ครั้นอดีต ข้ามักโต้เถียงเรื่องกลไกกับ Guizhong อยู่เสมอ
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
เราต่างมีความเห็นของตัวเอง และไม่มีใครยอมใคร
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
ครั้งหนึ่ง ข้าเคยใช้งานเลี้ยงสังสรรค์เป็นเหตุผลบังหน้า ในการเชิญราชาแห่งหิน ผู้เป็นกลางที่สุด
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
มาตัดสินกลไกของเราทั้งสอง...
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
แต่ราชาแห่งหินกลับบอกว่า "กลไกจิ้งจอกพรางตา" ของ Guizhong นั้นเหนือกว่า ฮึ...
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
แม้ว่ายากที่จะยอมรับ แต่ข้าก็รู้ดีอยู่แก่ใจ
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
ว่ากลไกของ Guizhong นั้นเหนือชั้นกว่าข้ามากจริง ๆ...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
สำหรับเรื่องราวของ Guizhong และจ้าวขับขานล่องนครานั้น คงต้องเริ่มเล่าตั้งแต่เรื่องของกระดิ่งอันหนึ่ง
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
Guizhong เชื่อว่า แม้กลไกจะทดแทนดนตรีที่มนุษย์สร้างอย่างสมบูรณ์มิได้
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
ทว่าก็เพียงพอจะสร้างสรรค์ทำนองเรียบง่ายขึ้นได้
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
แต่จ้าวขับขานล่องนคราเชื่อว่าดนตรีคือเสียงจากจิตวิญญาณ
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
เป็นสิ่งที่ออกมาจากความรู้สึก ซึ่งไม่อาจสร้างได้จากกลไก
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
ทั้งสองโต้เถียงไม่จบไม่สิ้น ข้าจึงต้องขอให้ราชาแห่งหินออกหน้าแทน
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
ท่านยึดกระดิ่งและนำไปใช้ประกอบพิธีต่าง ๆ นานา
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
ตั้งแต่นั้นมา ข้าก็เห็นพวกเขารวมตัวกันที่ภูเขาบ่อยครั้ง
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
เพื่อพูดคุยเรื่องดนตรี กลไก และเรื่องต่าง ๆ ในโลกหล้า
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
แต่ช่วงเวลาดี ๆ มักจะคงอยู่ไม่นาน ต่อมา สงครามเทพอสูรได้เริ่มขึ้น Guili Plain ลุกท่วมด้วยเปลวเพลิง
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Guizhong พ่ายแพ้แก่ข้าศึก และสิ้นใจลงในสมรภูมิ
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
กระทั่งข้าและจ้าวขับขานไปถึง กลางซากปรักหักพังนั้น... เหลือเพียงร่างไร้วิญญาณของสหายเก่า
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
ตั้งแต่นั้นมา ด้วยคำร้องขอของจ้าวขับขาน
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
ราชาแห่งหินจึงได้มอบ "Cleansing Bell" ให้เธอเก็บรักษาไว้
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
ข้าเองก็ทำตามความปรารถนาของสหายเก่า จึงได้ปรับปรุง "Guizhong Ballista" ของเธอเล็กน้อย เพื่อเป็นการระลึกถึง...
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
โคม Xiao ลอยขึ้นและร่วงลงครั้งแล้วครั้งเล่า ผู้คนพานพบและลาจาก
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
กำลังมองอะไรอยู่? Guili Plain งั้นหรือ?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
ข้ากำลังมองทิวทัศน์แห่งนี้
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
ความตายของมนุษย์เปรียบดั่งโคมที่มอดดับ เฉกเช่นเดียวกับเซียนเทพ
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
บางทีสักวันหนึ่ง เราอาจจะกลายเป็นฝุ่นธุลี
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
และหวนคืนสู่ผืนดินอีกครา

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
Eskiden, Guizhong'la mekanik prensipleri hakkında sık sık münakaşa ederdik.
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
İkimizin de idealleri vardı ve asla geri adım atmazdık.
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Bir toplanma kisvesi altında, Rex Lapis'i çağırdım
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
ve tarafsızca çıkardığımız işlerin kalitesi hakkında hakemlik yapmasını istedi...
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
Fakat Rex Lapis, Guizhong'un Kara Tilki Mekanizmasının daha üstün olduğunu ifade etti. Hıh...
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Gururum bunu itiraf etmeme izin vermese dahi,
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
Guizhong'un gerçekten de mekanik sanatlarda daha üstün olduğunu biliyordum...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
Guizhong ve Sokak Gezgini'nin hikayesine gelince, her şey bir çan ile başladı.
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
Guizhong'a göre mekanizmalar insan bestecilerin yerini tutamazdı
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
fakat basit ve incelikli melodiler üretebilirlerdi.
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
Fakat Sokak Gezgini, müziğin, ruhun bir ifadesi olduğuna
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
ve makinalar tarafından taklit edilemeyecek kadar duygusal bir konu olduğuna inanırdı.
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
Durmadan süren tartışmalarına bir gün Rex Lapis müdahale etti.
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
Çana el koydu ve sadece törenlerde kullanılması için ayırdı.
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
Bundan sonra onların sık sık dağlarda bir araya gelip
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
müzik, mekanik ve ölümlülerin dünyası hakkında konuştuklarını görürdüm.
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
Fakat o güzel günler uzun sürmedi. Tanrılar arasında savaş başladı ve kısa sürede Guili Ovası'nı ateş aldı.
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Guizhong düşman tarafından alt edildi ve savaşta düştü.
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
Sokak Gezgini'yle birlikte yanına vardığımızda harabeler arasında... Yalnızca onun hareketsiz bedenini bulabildik.
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
Bu olaydan sonra Sokak Gezgini'nin talebi üzerine
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
Rex Lapis ona saklaması için Arınma Çanını verdi.
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
Arkadaşımızın anısına onun balistik cihazına son dokunuşları yaptım...
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
O günden bu yana kaç Fener Şenliği oldu... Kimler geldi, kimler geçti.
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
Neye bakıyorsun? Guili Ovası'na mı?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
Hayır... Her şeye.
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
Bizler insan hayatını bir yanıp bir sönen fenerlere benzetiriz. Fakat biz Adeptuslar için durum farklı mı?
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Belki de fırtına sakinleşip, ortalık durulduğunda
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
bizim de diğer dünyaya göçme vaktimiz gelir.

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
Thuở xưa, bổn tiên thường tranh luận về cơ quan thuật với Guizhong
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
Bọn ta mỗi người một ý, không ai nhường ai
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
Bổn tiên thường lấy lý do tụ hội, để mời người công bằng nhất là Nham Vương Đế Quân
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
Giúp phân định cao thấp cho hai loại cơ quan...
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
Nhưng Đế Quân lại nói rằng, cơ quan của Guizhong có phần nhỉnh hơn ta một chút, hừ...
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
Tuy khó mà thừa nhận, nhưng trong lòng bổn tiên hiểu rõ
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
Về mặt cơ quan thuật thì Guizhong cao hơn ta một bậc...
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
Còn về câu chuyện giữa Guizhong và Ca Trần Lãng Thị Chân Quân, thì phải bắt đầu từ một chiếc chuông
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
Guizhong cho rằng, tuy cơ quan thuật không thể thay thế hoàn toàn con người để phổ nhạc
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
Nhưng thành phẩm của nó có thể sánh bì với những sáng tác đơn giản
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
Ca Trần Lãng Thị thì cho rằng, âm nhạc là tiếng vang của linh hồn
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
Là thứ được bắt nguồn từ cảm xúc, tuyệt đối không thể tạo ra từ cơ quan
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
Hai người tranh chấp không ngừng, ta chỉ đành mời Đế Quân ra mặt
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
Ngài đã tịch thu chiếc chuông, để dành dùng cho việc tổ chức các mục nghi lễ
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
Từ đó về sau, ta thấy họ thường tụ họp trong núi
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
Thảo luận về âm nhạc, về cơ quan và về nhiều thứ trong nhân gian
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
Nhưng khoảng thời gian tươi đẹp đó chẳng được bao lâu. Sau đó, Ma Thần giao chiến, Quy Li Nguyên bao trùm trong lửa trận
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
Guizhong không địch lại nổi, nên đã ra đi trong chiến trận
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
Đến khi bổn tiên và Ca Trần chạy đến, giữa đống đổ nát... chỉ còn lại di hài của cố hữu
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
Sau chuyện đó, thể theo mong muốn của Ca Trần Lãng Thị
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
Nham Vương Đế Quân đã đưa lại Chuông Tẩy Trần cho cô ấy bảo quản
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
Bổn tiên cũng theo ý nguyện của người bạn quá cố, mà đã cải tiến đôi chút "Máy Guizhong" của cô ấy để tưởng nhớ...
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
Qua bao mùa Đèn Tiêu, hợp rồi lại tan
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
Đang nhìn gì vậy? Quy Li Nguyên sao?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
Tôi đang nhìn cảnh non nước này
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
Người chết đi như ngọn đèn vụt tắt, tiên nhân cũng như vậy
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
Có lẽ rồi sẽ có một ngày, chúng ta đều phải trở về với cát bụi
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
Quay trở về với hồng trần

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
旧时,本仙常因机关术与归终争吵
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
我俩各执一词,互不相让
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
本仙曾以聚会为由,邀请最为公正的岩王帝君
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
一评两种机关的高下
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
帝君却说,归终的「翳狐机关」要略胜于我,哼
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
虽然难以启齿,但本仙心里清楚
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
归终在机关术方面确实高我一筹
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
至于归终和歌尘浪市真君的故事,则要从一个铃铛说起
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
归终认为,机关术虽不能完全替代人力谱曲
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
其成品却足以比拟简单创作
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
歌尘浪市则认为,音乐是灵魂之响
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
是有感而发之物,绝无可能由机关自发生成
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
二人争执不休,我只得请帝君出面
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
他收走铃铛,用于操办各项典仪
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
自那以后,我见她们常到山中聚会
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
探讨雅乐、机关术与人间种种
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
但好景不长。后来,魔神交战,归离原战火迭起
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
归终不敌来者,于战中仙逝
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
等本仙与歌尘赶至,残垣中…唯余故友神骸
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
此后,应歌尘浪市要求
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
岩王帝君将涤尘铃转交她保管
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
本仙也遵循着故友之念,对她那「归终机」略作迭进,以此怀缅
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
霄灯几番起落,人聚人散
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
你在看什么?归离原吗?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
在看这片山水
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
人死如灯灭,仙人亦然
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
或许终有一日,我们都要尘埃落地
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
回到红尘中去

View File

@@ -0,0 +1,112 @@
1
00:00:03,655 --> 00:00:09,493
舊時,本仙常因機關術與歸終爭吵
2
00:00:09,559 --> 00:00:12,761
我倆各執一詞,互不相讓
3
00:00:13,325 --> 00:00:18,156
本仙曾以聚會為由,邀請最為公正的岩王帝君
4
00:00:18,156 --> 00:00:20,845
一評兩種機關的高下
5
00:00:21,568 --> 00:00:27,943
帝君卻說,歸終的「翳狐機關」要略勝於我,哼
6
00:00:28,912 --> 00:00:33,503
雖然難以啟齒,但本仙心裡清楚
7
00:00:33,503 --> 00:00:37,994
歸終在機關術方面確實高我一籌
8
00:00:38,621 --> 00:00:44,720
至於歸終和歌塵浪市真君的故事,則要從一個鈴鐺說起
9
00:00:45,443 --> 00:00:51,187
歸終認為,機關術雖不能完全替代人力譜曲
10
00:00:51,187 --> 00:00:55,420
其成品卻足以比擬簡單創作
11
00:00:56,071 --> 00:01:00,853
歌塵浪市則認為,音樂是靈魂之響
12
00:01:01,131 --> 00:01:06,328
是有感而發之物,絕無可能由機關自發生成
13
00:01:07,184 --> 00:01:11,968
二人爭執不休,我只得請帝君出面
14
00:01:11,968 --> 00:01:16,143
他收走鈴鐺,用於操辦各項典儀
15
00:01:17,012 --> 00:01:21,540
自那以後,我見她們常到山中聚會
16
00:01:21,637 --> 00:01:26,771
探討雅樂、機關術與人間種種
17
00:01:29,584 --> 00:01:37,536
但好景不常。後來,魔神交戰,歸離原戰火迭起
18
00:01:37,828 --> 00:01:42,259
歸終不敵來者,於戰中仙逝
19
00:01:42,403 --> 00:01:50,865
等本仙與歌塵趕至,殘垣中…唯餘故友神骸
20
00:01:51,090 --> 00:01:54,844
此後,應歌塵浪市要求
21
00:01:54,906 --> 00:01:59,136
岩王帝君將滌塵鈴轉交她保管
22
00:02:00,815 --> 00:02:07,435
本仙也遵循著故友之念,對她那「歸終機」略作迭進,以此懷緬
23
00:02:09,800 --> 00:02:15,550
霄燈幾番起落,人聚人散
24
00:02:18,191 --> 00:02:22,577
妳在看什麼?歸離原嗎?
25
00:02:23,628 --> 00:02:27,847
在看這片山水
26
00:02:32,974 --> 00:02:42,243
人死如燈滅,仙人亦然
27
00:02:43,124 --> 00:02:45,982
或許終有一日,我們都要塵埃落地
28
00:02:46,471 --> 00:02:50,803
回到紅塵中去

View File

@@ -0,0 +1,116 @@
1
00:00:04,125 --> 00:00:08,725
仕掛けの術のことで、よく帰終と言い争ったものだった
2
00:00:09,050 --> 00:00:12,550
互いの言い分をどちらも譲らなかった
3
00:00:13,700 --> 00:00:17,675
妾はかつて二種のからくりを批評してもらうため
4
00:00:17,725 --> 00:00:21,325
最も公正なる岩王帝君を宴に招いた…
5
00:00:21,600 --> 00:00:27,950
なんと帝君は、帰終の「翳狐からくり」のほうがやや秀でると仰った。ふん…
6
00:00:28,825 --> 00:00:33,375
口にしたくはないが、妾は分かっておるのだ
7
00:00:33,600 --> 00:00:39,000
仕掛けの術において、帰終は確かに妾より一枚上手だった…
8
00:00:39,475 --> 00:00:45,125
帰終と歌塵の物語については、ある鈴のことから話さねばならぬ
9
00:00:45,775 --> 00:00:49,850
仕掛けの術が作曲家にとって代わることはなくとも
10
00:00:49,875 --> 00:00:54,975
その質はそこらの作品と変わらぬと帰終は考えていた
11
00:00:55,700 --> 00:01:01,975
対して歌塵は、音楽は魂の発する感情ありきの声だと言い…
12
00:01:01,975 --> 00:01:05,925
からくりが自発的に作りはしないと考えた
13
00:01:06,875 --> 00:01:11,075
二人があまりに争うから、帝君を呼ぶしかなかった
14
00:01:11,575 --> 00:01:16,200
やがて帝君は鈴を持っていき、様々な儀式に使った
15
00:01:16,850 --> 00:01:20,175
それから、あやつらはよく山に集い
16
00:01:20,250 --> 00:01:26,475
音楽や仕掛けの術、そして人間社会のあれこれを議論するようになった
17
00:01:30,025 --> 00:01:33,600
だがそんな光景も長くは続かなかった
18
00:01:33,900 --> 00:01:38,475
魔神戦争が起こり、帰離原も戦火に巻き込まれたのだ
19
00:01:38,975 --> 00:01:42,725
やがて帰終は敵に敗れ、戦場で散った
20
00:01:43,600 --> 00:01:51,301
妾や歌塵がついた時、廃墟に残されていたのは…旧友の神骸のみだった
21
00:01:51,850 --> 00:01:54,725
その後、歌塵の要望のもと
22
00:01:55,075 --> 00:01:58,725
岩王帝君は洗塵の鈴を彼女に持たせた
23
00:02:00,575 --> 00:02:08,575
妾も旧友の考えを継いで「帰終機」を少々改造し、思いを託したのだ…
24
00:02:10,225 --> 00:02:15,675
霄灯は飛んでは落ち…人もまた集まっては散りゆく
25
00:02:18,425 --> 00:02:22,150
何を見ている?帰離原か?
26
00:02:23,675 --> 00:02:25,825
この山水を見ている
27
00:02:33,125 --> 00:02:38,650
人が死ぬは灯が消えると同じ…仙人もまた然り
28
00:02:39,500 --> 00:02:44,750
いつの日か、我らもみな塵になって土に還り
29
00:02:45,625 --> 00:02:48,650
この世に還るのやもしれぬ