【原神】キャラクター実戦紹介 アルハイゼン(CV:梅原裕一郎)「三思後行」

Added .srt subtitles.
Added Topaz upscaled .jpg thumbnail.
Added .mkv package containing 4k Topaz upscale, dual audio, and .srt subtitles.
This commit is contained in:
Yu-Hsin Sean Wang
2023-01-17 13:30:13 -08:00
parent a298cca2a8
commit e33e605653
15 changed files with 1930 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
Wo waren wir ... ?
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
Ach ja, Alhaitham meinte, dass er ein „verweichlichter und schwacher Akademiker“ sei, nicht?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
Das stimmt natürlich nicht.
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
Wusste ichs doch!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Hmm, also war das nur falsche Bescheidenheit, um seine wahren Fähigkeiten zu verbergen?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Oh ja,
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
er will nicht, dass andere seine wahre Stärke kennen.
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
Nun, wie stark ist er denn? Stärker als du?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Natürlich nicht.
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
Weißt du, ich habe ihn letzte Woche getroffen, als ich in der Wüste meine Muse finden wollte.
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
Wenn er sowieso dorthin wollte, um sich historische Aufzeichnungen anzuschauen,
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
warum ist er dann nicht mit mir gereist? Wir hätten die Kosten teilen können!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
Blink.
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
Ehrlich gesagt ist es egal, wie stark er ist ...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
Man sollte sich besser nicht mit ihm anlegen.
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
Ich dachte, du hättest inzwischen gelernt zu denken, bevor du sprichst.
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Oh, wir haben nichts schlechtes über dich gesagt. Tatsächlich nur gutes.
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
Du hast mich doch sicher nicht hergeholt, nur um Karten zu spielen?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
So weit sind wir noch nicht gekommen.
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
Wir haben bloß spekuliert, wie gut du wohl im Kampf bist.
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
Du lässt dir nicht in die Karten schauen.
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
Das stimmt nicht.
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
Du kämpfst also selten?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Als ob! Mit seinem Temperament!?
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
Ich muss nicht kämpfen.
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
Ich muss nur gut nachdenken ...
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
Alles hat einen Bezug zueinander.
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
Ich muss nur das schwächste Glied ausfindig machen
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
und mich um entsprechende Gegebenheiten kümmern,
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
der Rest erledigt sich dann von selbst.
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
Inferenz und Deduktion.
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
Je mehr man überlegt, desto weniger muss man tun.
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Einfach, nicht wahr?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
... Nicht wirklich.
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
*seufz* Ich wusste, wir hätten das Thema nicht anschneiden sollen.
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
Ich fand meine Antwort sehr imposant.
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Chef, der Wein ist gut. Ich nehme auch ein Glas, bitte.

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
Where were we...?
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
Ah yes — Alhaitham told you he's a "feeble scholar," did he?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
Hah, well that's a bold-faced lie...
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
Told you!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Hmm, so his false modesty was just a facade to hide his true abilities?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Absolutely
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
He doesn't want others knowing his true strength
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
Well, how strong IS he? Stronger than you?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Of course not
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
You know, I actually ran into him last week while I was in the desert looking for creative inspiration
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
If he was going out there to study ancient runes anyway
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
Why didn't he travel with me? We could have split the cost!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
Flicker
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
Frankly, however strong he is or isn't...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
You just don't wanna mess with him
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
I thought you'd have learned to think before you speak by now
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Uh... We didn't say anything bad. All positive, actually
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
Surely you didn't drag me out just to play cards?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
We didn't get that far yet
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
We were just debating how good you'd be in a fight
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
You keep your cards close to your chest
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
Not at all
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
So you don't fight much?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Yeah right! With his temper!?
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
I don't need to fight
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
I only need to think...
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
Everything is connected
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
All I have to do is find the weakest link
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
Deal with the causal factors
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
And everything else tends to resolve itself
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
A process of elimination
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
Essentially, more time on contemplation, less time on execution
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Simple, isn't it?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
...Not really
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
Ugh, I knew we shouldn't have brought this up with you
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
I thought my answer was quite engrossing
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Boss, this is good wine. I'll have the same, please

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
¿Por dónde íbamos?
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
Ah, cierto. Alhacén dijo que es un "erudito delicado", ¿no es así?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
¡Ja! Pues eso es mentira.
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
¡Te lo dije!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Humm, ¿entonces su modestia solo es una fachada para ocultar sus verdaderas habilidades?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Por supuesto.
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
No quiere que nadie conozca su verdadera fuerza.
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
¿Y qué tan fuerte es? ¿Más incluso que tú?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Eso sí que no.
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
¿Saben? Me encontré con él la semana pasada mientras estaba en el desierto en busca de inspiración.
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
Si tenía planeado salir a investigar runas antiguas
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
¿por qué no me dijo de ir juntos? Podríamos haber compartido los gastos.
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
¡Destello!
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
Para ser sinceros, no importa lo fuerte que sea...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
... no te haría gracia si te metes con él.
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
Creí que ya habías aprendido a pensar antes de hablar.
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Agh... No hemos dicho nada malo. Son todos comentarios positivos.
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
¿Acaso me llamaron solo para jugar a las cartas?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
No fuimos tan lejos.
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
Solo estábamos hablando sobre tu fuerza en combate.
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
Escondes bien tus cartas.
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
No, para nada.
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
¿Entonces no peleas mucho?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Sí, claro, ¡¿con ese carácter?!
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
No necesito pelear.
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
Solo tengo que pensar...
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
... todo está conectado.
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
Lo único que necesito es descubrir el punto débil
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
hacerme cargo de los factores externos
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
y todo el asunto se resuelve por su cuenta.
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
¡Así infiero mis hipótesis!
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
En resumen, se trata de pensar más y hacer menos.
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Simple, ¿no les parece?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
... La verdad es que no.
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
*Suspira*, ya sabía yo que no deberíamos haberlo mencionado.
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
Pensé que mi explicación era la más razonable.
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Jefe, qué buen vino tiene. Una copa para mí también, por favor.

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
Où en étions-nous...
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
Ah, oui. Alhaitham vous a dit qu'il n'était qu'un «\hintellectuel fragile\h», n'est-ce pas\h?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
Ha, c'est un mensonge éhonté.
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
Je vous l'avais dit\h!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Hmm... Sa fausse modestie n'était donc qu'une façade pour cacher ses véritables capacités\h?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Absolument.
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
Il ne veut pas que les autres aient connaissance de sa vraie force.
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
Eh bien, à quel point est-il fort\h? Plus fort que vous\h?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Pas du tout.
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
Vous savez, je suis tombé sur lui la semaine dernière pendant que je cherchais de l'inspiration dans le désert.
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
S'il s'était rendu là-bas pour étudier des runes anciennes,
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
pourquoi n'a-t-il pas fait le voyage avec moi\h? On aurait pu partager les frais\h!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
Oscillation.
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
Franchement, peu importe sa force...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
Mieux vaut ne pas se frotter à lui.
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
Je pensais que tu aurais déjà appris à réfléchir avant de parler depuis le temps.
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Euh... On n'a rien dit de mal. Que du positif, en fait.
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
Vous ne m'avez certainement pas fait sortir pour simplement jouer aux cartes\h?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
Nous ne sommes pas encore allés jusque-là.
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
Nous étions juste en train de débattre de votre force au combat.
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
Vous cachez bien votre jeu.
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
Pas du tout.
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
Vous ne vous battez pas beaucoup alors\h?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Avec un caractère pareil\h?!
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
Je n'ai pas besoin de me battre.
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
Je n'ai besoin que de réfléchir.
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
Tout est connecté.
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
Je n'ai qu'à trouver le maillon faible.
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
Puis à m'occuper des facteurs de causalité,
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
et tout le reste tend à se résoudre seul.
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
Hypothèse et déduction.
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
En résumé, plus de temps pour la contemplation, moins de temps pour l'exécution.
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Simple, n'est-ce pas\h?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
... Pas vraiment.
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
Je savais qu'on n'aurait pas dû parler de ça avec toi.
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
Je trouve que ma réponse était excellente.
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Patron, ce vin est bon. Je prendrai la même chose, s'il vous plaît.

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
Sampai di mana tadi ...?
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
Ah, betul. Alhaitham bilang dia itu "Pelajar Tak Berdaya", kan?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
Hah, itu semua omong kosong ....
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
Sudah kubilang!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Hmm, jadi kerendahan hatinya itu cuma kedok untuk menyembunyikan kemampuannya yang sebenarnya?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Seratus persen.
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
Dia tidak mau ada yang tahu kekuatannya yang sebenarnya.
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
Jadi, dia sekuat apa? Lebih kuat darimu?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Tentu saja tidak.
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
Sebenarnya aku ketemu dia minggu lalu waktu lagi cari inspirasi di padang pasir.
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
Kalau dia memang mau menyelidiki teks kuno di sana,
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
kenapa dia tidak ajak-ajak aku? Kita kan bisa bagi dua ongkosnya!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
Berkediplah.
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
Sejujurnya, tidak peduli dia kuat atau tidak ....
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
sebaiknya jangan cari masalah dengannya, deh.
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
Kukira kamu sudah tahu kalau harus berpikir dulu sebelum bicara.
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Uh ... Kita tidak lagi bicarakan yang jelek-jelek, kok. Semuanya hal bagus.
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
Kamu tidak memanggilku cuma untuk main kartu, kan?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
Kita masih belum sampai sejauh itu.
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
Kita lagi bahas keterampilan bertarungmu.
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
Kamu menyembunyikan banyak rahasia.
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
Tidak juga.
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
Jadi kamu tidak banyak bertarung?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Mana mungkin! Lihat saja sifatnya dia!
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
Aku tidak perlu bertarung,
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
cuma perlu berpikir.
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
Segala sesuatu itu terhubung.
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
Aku cuma perlu cari titik kelemahannya saja.
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
Bereskan faktor kausalitasnya,
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
dan semuanya akan teratasi dengan sendirinya.
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
Sebuah proses eliminasi.
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
Intinya, semakin banyak yang kamu pikirkan dulu, semakin sedikit yang perlu kamu lakukan nanti.
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Sederhana, kan?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
Tidak tuh ....
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
Ugh, seharusnya aku tahu kita tidak boleh mengungkit hal ini denganmu.
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
Kupikir jawabanku cukup menarik.
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Bos, anggur ini lumayan. Aku pesan yang sama.

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
Dove eravamo rimasti?
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
Ah, già. Alhaitham ti ha detto che è un "esile studioso", vero?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
Che bugia spudorata...
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
Te l'avevo detto.
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Mmh, quindi la sua falsa modestia serviva semplicemente a nascondere le sue vere capacità?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Assolutamente.
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
Non vuole che gli altri sappiano della sua vera forza.
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
Allora, quanto è forte davvero? Più forte di te?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Certo che no.
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
Sai, l'ho incontrato la scorsa settimana mentre ero nel deserto in cerca d'ispirazione creativa.
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
Se si era diretto lì per studiare rune antiche,
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
perché non è andato con me? Avremmo potuto dividere i costi!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
Bagliore.
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
A essere sinceri, non importa quanto sia forte...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
Meglio non mettersi contro di lui.
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
Pensavo avessi imparato a parlare prima di pensare.
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Oh... Non abbiamo detto niente di male. Solo cose positive, in realtà.
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
Dubito mi abbiate fatto venire fin qui solo per giocare a carte, vero?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
Non siamo ancora arrivati a quel punto.
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
Stavamo discutendo della tua forza in combattimento.
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
Non scopri mai le tue carte.
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
Mai.
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
Quindi, non combatti spesso?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Figurati! Con quel carattere che si ritrova!
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
Non ho bisogno di combattere,
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
ma solo di pensare...
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
Tutto è collegato.
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
Devo semplicemente trovare l'anello debole.
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
Basta occuparsi delle cause
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
e ogni cosa si risolverà automaticamente.
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
Processo di eliminazione.
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
In pratica, si tratta di pensare di più e agire di meno.
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Semplice, no?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
Non proprio...
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
Uff, era meglio non parlarne, lo sapevo...
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
Pensavo la mia risposta fosse abbastanza soddisfacente.
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Questo vino è proprio buono. Un bicchiere anche per me, grazie.

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
Onde estávamos...?
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
Ah sim, Alhaitham disse a você que ele é um "acadêmico frágil", não foi?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
Ha, bem, isto é uma mentira descarada...
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
Viu, eu disse!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Hmm, então sua falsa modéstia era apenas uma fachada para esconder suas verdadeiras habilidades?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Com certeza.
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
Ele não quer que os outros saibam da sua verdadeira força.
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
Bem, o quão forte ele é? Mais forte que você?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Claro que não.
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
Você sabe, eu encontrei com ele na semana passada enquanto estava no deserto buscando por inspiração criativa.
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
Se ele estava lá para estudar por runas antigas,
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
por que ele não foi comigo? Nós podíamos ter dividido os custos!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
Cintile.
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
Sinceramente, não importa se ele é forte ou não...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
é melhor você não mexer com ele
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
Achei que você já tinha aprendido a pensar antes de falar...
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Ugh... Nós não dissemos nada de ruim, são elogios na verdade.
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
Você não deve ter me chamado para sair apenas para jogar cartas, né?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
Ainda não chegamos a este nível.
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
Estamos apenas debatendo o quão bom você seria em uma batalha.
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
Você esconde bem suas cartas.
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
De jeito nenhum.
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
Então, você não luta muito?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Ah, tá bom! Com esta personalidade dele?!
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
Eu não preciso lutar.
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
Apenas preciso pensar...
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
Tudo está conectado.
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
Tudo que tenho que fazer é encontrar o ponto fraco,
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
lidar com os fatores causais,
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
e tudo poderá ser resolvido sozinho.
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
Um processo de eliminação.
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
Essencialmente, mais tempo na contemplação, e menos tempo na execução.
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Fácil, não?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
Na verdade não...
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
Ugh, sabia que não deveríamos falar sobre isto com você.
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
Eu achei a minha resposta bem envolvente.
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Chefe, este vinho é bom. Vou querer o mesmo, por favor.

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
Так о чём мы говорили?
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
Ах да, аль-Хайтам сказал тебе, что называет себя «изнеженным учёным»?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
Ха-ха, это наглая ложь...
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
Я же говорил!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Хм, значит он притворяется скромным, чтобы скрыть свои способности?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Именно так.
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
Он не хочет, чтобы остальные узнали о его истинной силе.
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
Так насколько он силён? Он сильнее тебя?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Конечно, нет.
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
Кстати, на прошлой неделе я встретил его в пустыне, куда отправился за творческим вдохновением.
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
Если он собирался исследовать древние письмена,
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
то почему не взял меня с собой? Мы бы разделили траты на дорогу.
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
Вспышка.
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
Честно говоря, дело не в силе...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
Ты просто не хочешь с ним связываться.
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
Я думал, ты научился думать, прежде чем говорить.
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Ох... Мы не сказали ничего плохого. На самом деле, мы тебя хвалили.
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
Вы же не для того меня позвали, чтобы просто поиграть в карты?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
Мы пока об этом не думали.
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
Просто обсуждали, как хорошо ты дерёшься.
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
У тебя есть скрытые козыри.
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
Вовсе нет.
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
Значит ты не часто дерёшься?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Не может быть. С его то характером!
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
Мне незачем драться.
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
Мне достаточно просто хорошенько подумать...
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
Всё в мире взаимосвязано.
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
Нужно просто найти самое слабое звено.
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
Если найти причинные факторы,
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
всё остальное решится само собой.
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
Процесс исключения.
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
По сути, больше времени уходит на обдумывание, меньше - на исполнение.
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Просто, не так ли?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
Не совсем...
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
Ох, я так и знал, что не следовало говорить об этом с тобой.
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
А я думаю, что мой ответ был довольно увлекательным.
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Шеф! Отличное вино! Я тоже выпью бокальчик.

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
เมื่อกี้เราพูดถึงไหนแล้วนะ...
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
อ๋อ ใช่ Alhaitham เรียกตัวเองว่า "นักวิชาการที่อ่อนแอบอบบาง" งั้นเหรอ?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
ฮ่าฮ่า คงจะหลอกให้นายกลัวมากกว่า
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
เห็นมั้ยล่ะ!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
อืม ถ้างั้นที่เขาแสร้งทำเป็นอ่อนน้อมถ่อมตน ก็เพื่อปิดบังความสามารถที่แท้จริงงั้นเหรอ...?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
ต้องใช่แน่ ๆ
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
เพราะเขาไม่อยากให้คนอื่นรู้ว่าเขาน่ะแข็งแกร่งมาก
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
ที่ว่าแข็งแกร่งมากน่ะมากแค่ไหน มากกว่านายหรือเปล่า?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
ไม่มีทาง
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
จะว่าไป เมื่อสัปดาห์ก่อนฉันบังเอิญเจอเขา ตอนที่ฉันไปหาแรงบันดาลใจที่ทะเลทรายด้วย
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
ถ้าเขาไปที่นั่นเพื่อตรวจสอบรูนโบราณ
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
ทำไมไม่ไปพร้อมฉันเนี่ย ประหยัดค่าเดินทางได้ตั้งครึ่งนึงเลยนะ!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
เพียงพริบตา
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
เอาตรง ๆ ไม่ว่าเขาแข็งแกร่งหรือไม่
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
แต่...เขาไม่ใช่คนที่ควรไปแหย็มด้วยแน่นอน
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
ฉันนึกว่านายจะหัดคิดก่อนพูดได้แล้วซะอีก
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
เฮ้อ... ก็ไม่ได้ว่าอะไรซะหน่อย ทั้งหมดนี่คือชมนายอยู่นะ
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
ที่ชวนฉันออกมา ไม่ใช่ว่าจะหาคนเล่นการ์ดด้วยหรอกเหรอ?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
เรายังไม่ถึงช่วงนั้น
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
เรากำลังคุยกันอยู่ว่านายถนัดเรื่องต่อยตีหรือเปล่า
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
...นายซ่อนไพ่ตายไว้ตั้งเยอะ
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
ใช่ซะที่ไหนกัน
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
งั้นนายก็ไม่ค่อยได้สู้เหรอ?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
ไม่มีทาง คนเจ้าอารมณ์อย่างหมอนี่เนี่ยนะ!
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
ฉันไม่จำเป็นต้องลงมือ
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
ฉันแค่ต้องใช้สมองคิด...
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
สรรพสิ่งนั้นล้วนเชื่อมโยงถึงกัน
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
แค่หาจุดเชื่อมต่อที่อ่อนแอที่สุดให้เจอ
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
แล้วจัดการส่วนที่เป็นกุญแจสำคัญซะ
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
ปัญหาทุกอย่างก็จะคลี่คลายไปเอง
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
ทฤษฎีการอนุมาน
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
สิ่งสำคัญก็คือ ใช้เวลาคิดให้มาก ใช้เวลาปฏิบัติให้น้อย
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
ง่าย ๆ เลยใช่มั้ยล่ะ?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
...ไม่เลย
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
ว่าแล้วเชียว เราไม่ควรถามเรื่องพวกนี้กับนายเลย
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
ฉันว่าคำตอบของฉันมันเยี่ยมมากเลยนะ
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
เจ้าของร้าน ไวน์ดูไม่เลวเลย ขอฉันด้วยแก้วนึงสิ

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
Nerede kalmıştık?
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
Ah evet, Alhaitham "çelimsiz bir alim" olduğunu söylemişti, değil mi?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
Hah, bu düpedüz bir yalan...
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
Bak şimdi!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Hımm, yani sahte mütevazılığı sadece gerçek yeteneklerini gizlemek için bir aldatmacadan mı ibaretmiş?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Kesinlikle.
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
Başkalarının kendi gerçek gücünü öğrenmesini istemiyor.
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
Peki, o ne kadar güçlü ki? Senden daha da mı güçlü?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Tabii ki hayır.
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
Aslında geçen hafta çölde ilham ararken onunla karşılaşmıştım.
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
Amacı zaten oraya gidip kadim runları incelemekse
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
neden benimle birlikte gitmedi ki? Masrafları bölüşebilirdik!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
Parla.
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
ıkçası, o ne kadar güçlü olsa da olmasa da...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
Onunla uğraşmak istemezsin.
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
Şimdiye kadar iki düşünüp bir konuşmayı öğrenmişsindir diye düşünüyordum.
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Ah... Biz kötü bir şey söylemedik. Aslında hepsi olumlu şeyler.
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
Beni kart oyunu oynamak için dışarı çağırmadığına emin misin?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
O aşamaya henüz gelmedik.
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
Bir savaşta ne kadar iyi olabileceğini tartışıyorduk.
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
Kartlarını göğsüne yakın tut.
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
Nasıl yani?
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
Yani pek savaşmıyor musun?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Evet doğru! O bu kadar öfkeliyken...
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
Savaşmama gerek yok.
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
Sadece düşünmem gerek...
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
Her şey birbiriyle bağlantılı.
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
Tek yapmam gereken en zayıf halkayı bulmak.
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
Nedensel faktörlerle ilgilendiğinde
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
diğer her şey kendiliğinden çözülecektir.
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
Bir eleme süreci.
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
Aslında düşünceye daha çok, uygulamaya daha az zaman harcanmalı.
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Bu kadar basit işte, değil mi?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
Pek değil.
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
Ah, bu konuyu seninle tartışmamamız gerektiğini biliyordum.
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
Cevabımın oldukça ilginç olduğunu düşünmüştüm.
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Patron, bu şarap iyiymiş. Aynısından ben de alayım lütfen.

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
Chúng ta vừa nói đến đâu rồi nhỉ...
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
À đúng rồi, Alhaitham tự xưng là "học giả chân yếu tay mềm" đúng không?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
Hah, đó là một lời nói dối trắng trợn đấy
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
Tôi đã nói mà!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
Hừm, vậy sự khiêm tốn giả tạo của anh ta chỉ là vỏ bọc để che giấu năng lực thực sự sao?
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
Chắc chắn rồi
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
Anh ta không muốn người khác biết được sức mạnh thực sự của mình
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
Chà, anh ta mạnh đến mức nào? Mạnh hơn cậu sao?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
Tất nhiên là không rồi
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
Tôi đã tình cờ gặp Alhaitham tuần trước, khi tôi đến sa mạc để tìm cảm hứng sáng tác
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
Dù sao thì anh ta cũng ra ngoài đó để nghiên cứu văn tự cổ
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
Sao không đi cùng tôi, để tiết kiệm một nửa chi phí chứ!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
Nhấp nháy!
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
Thành thật mà nói, dù anh ta có mạnh hay không...
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
Nhưng... chắc chắn không phải là người dễ chọc vào
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
Tôi tưởng là anh đã học được cách kiểm soát cái miệng của mình rồi chứ
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
Hm... cũng chẳng phải nói xấu gì hết, đây là đang khen anh mà
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
Cố tình kéo tôi ra đây không phải là để chơi bài đấy chứ?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
Vẫn chưa đến mức đó đâu
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
Chúng tôi chỉ đang tranh luận xem anh có giỏi đánh nhau hay không thôi
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
...Anh che giấu rất nhiều con át chủ bài
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
Sao có thể chứ
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
Vậy nên anh không hay đánh nhau sao?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
Không thể nào, với tính khí của anh ta sao!?
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
Tôi không cần phải động thủ
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
Chỉ cần suy nghĩ một chút...
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
Vạn vật trên đời đều có liên kết với nhau
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
Tất cả những gì tôi phải làm là tìm ra mắt xích yếu nhất
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
Nắm bắt yếu tố mấu chốt
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
Mọi thứ đều sẽ có hướng giải quyết
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
Suy luận lý thuyết
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
Về cơ bản, thì việc thực hiện dễ dàng nhanh gọn hơn là suy nghĩ
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
Thật dễ hiểu phải không?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
...Không hẳn
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
Hừm, tôi biết, không nên hỏi anh những vấn đề này...
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
Tôi nghĩ rằng đáp án của mình khá thú vị
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
Chủ quán, rượu ngon đấy, cho tôi một ly giống vậy nhé...

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
刚才说到哪里
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
噢,艾尔海森自称「文弱的学术分子」?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
应该是唬你的吧
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
你看吧!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
那他这样假客气,是为了掩饰自己实力吗
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
绝对是故意的
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
为了不让别人意识到他很厉害
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
你说很厉害,那比你厉害?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
这就不至于了
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
说起来上星期我去沙漠找灵感,居然在那里遇到了艾尔海森
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
早知道他要去查古文字
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
为什么不跟我一起走,还能省一半路费!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
镜闪
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
厉不厉害我懒得评价
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
但…他绝对不是好惹的
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
还以为你早就学会控制你那张嘴巴了
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
又没说坏话,这是在夸你啊
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
特意叫我出来不会是要找人打牌吧?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
还没到那个阶段
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
在讨论你擅不擅长打架
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
…你藏了很多底牌
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
怎么会呢
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
所以不常打架?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
不可能,他脾气不好!
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
不需要动手。
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
只要好好想一想
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
万事万物必有联系
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
找出其中最脆弱的一环
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
抓住关键
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
一切麻烦就只是单调的循环
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
理论的推演
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
比起思考,执行只需要一眨眼而已
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
挺好理解的吧?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
…不觉得
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
就不该问你这些
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
我给出的答案很精彩啊
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
老板,酒不错,给我也来一杯

View File

@@ -0,0 +1,148 @@
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
剛才說到哪裡
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
噢,艾爾海森自稱「文弱的學術分子」?
3
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
應該是唬你的吧
4
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
你看吧!
5
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
那他這樣假客氣,是為了掩飾自己的實力嗎
6
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
絕對是故意的
7
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
為了不讓別人意識到他很厲害
8
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
你說很厲害,那比你厲害?
9
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
那倒不至於
10
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
話說回來,上週我去沙漠找靈感,居然在那裡遇到了艾爾海森
11
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
早知道他要去調查古文字
12
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
為什麼不跟我一起走,還能省一半路費!
13
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
鏡閃
14
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
厲不厲害我懶得評價
15
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
但…他絕對不是好惹的
16
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
還以為你早就學會控制你那張嘴巴了
17
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
又沒說壞話,這是在誇你啊
18
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
特別叫我出來不會是要找人打牌吧?
19
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
還沒到那個階段
20
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
在討論你擅不擅長打架
21
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
…你藏了很多底牌
22
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
怎麼會呢
23
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
所以你不常打架?
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
不可能,他脾氣不好!
25
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
不需要動手
26
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
只要好好想一想
27
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
萬事萬物必有關聯
28
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
找出其中最脆弱的一環
29
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
抓住關鍵
30
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
一切麻煩就只是單調的循環
31
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
理論的推演
32
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
比起思考,執行只需要一眨眼而已
33
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
滿好理解的吧?
34
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
…不覺得
35
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
問錯人了
36
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
我給出的答案很精彩啊
37
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
老闆,酒不錯,也給我來一杯