【原神】Ver.3.4公式PV「織りなす調べ、華更けて」

Added downloaded Youtube sources.
This commit is contained in:
Yu-Hsin Sean Wang
2023-01-07 01:40:54 -08:00
parent 7ab55da104
commit 847e941d18
21 changed files with 1449 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
Sich mit Freunden treffen, feinsten Tee schlürfen und die Laternen am Himmel bestaunen ...
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
Auf diese Weise verabschieden wir uns vom vergangenen Jahr und begrüßen die neuen Tage mit Freude.
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Ich habe gehört, dass auf dem diesjährigen Laternenritual in Liyue ein Musikfestival veranstaltet wird.
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
Wie könnte ich als Barde der Versuchung widerstehen? Natürlich muss ich mal vorbeischauen!
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
Wenn die Regenbogen-Tour Laternenritual-Konzert in Liyue erfolgreich sein soll,
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
muss ich natürlich das Eröffnungslied singen!
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
Ein Musikfestival zum Laternenritual!
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
Wenn der Klang der Musik wie ein Fluss in jeden Winkel von Liyue fließen kann,
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
würden vielleicht auch die Seelen derer, die vor uns gegangen sind, den Gesang der neuen Zeit hören. Würde ihnen diese Melodie gefallen?
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
Du willst wissen, was ich hier mache?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
Ich habe eben für alle einen Auftritt gemacht!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Yuegui, du bist dran!
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Wehen gehen weg!
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
Von der ersten Ursünde Angelegenheiten im Zusammenhang mit der menschlichen Evolution bis zur sechsten Ursünde Vor Mysterien keine Ehrfurcht haben,
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
all die sechs Ursünden sind die Quelle allen Übels auf dieser Welt.
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Elender Fremder ...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
Deine Ankunft wurde vorausgesagt.
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
Ich habe vieles vergessen, es war wie ein Albtraum.
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
Und die beste Tarnung ist es, an deine eigene Lüge zu glauben.
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
Blink.
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
Inferenz und Deduktion.
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
Werdet in dieser endlosen Flut von Monstern ertränkt!
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
Du, ihr alle, sollt den Preis für eure maßlose Arroganz zahlen.
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
A little get-together between friends, sipping the finest tea, and watching lanterns float into the sky
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
Bidding farewell to the past, and embracing the present with joy
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Liyue will be hosting a Lantern Rite music festival this year
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
As a musician myself, how could I possibly resist the temptation to come take a look?
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
If we actually manage to make the Iridescence Tour: Lantern Rite Grand Concert a reality
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
You think I'd let anyone else perform the opening act!?
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
A Lantern Rite music festival?
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
If the sound of music can flow like the rivers and streams
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
Perhaps the souls of those who have gone before us will hear the song of a new era. I wonder whether the melodies will be to their liking...
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
You mean... what am I doing here?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
I did a performance for everyone!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Yuegui, you're up!
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Pain, pain, go away!
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
From violating matters regarding human evolution to attempting the forbidden and fearing none
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
The six cardinal sins are the origin of all evil in this world
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Filthy outsider...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
Your coming was foretold
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
It's like a nightmare that I can't recall
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
And the best guise is when you believe your own lies
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
Flicker
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
A process of elimination
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
Drown in endless waves of monsters
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
You... you will all pay for your ceaseless arrogance
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
Una pequeña reunión entre amigos, saboreando el mejor té y viendo las linternas flotar en el cielo.
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
Despedimos el pasado y damos una alegre bienvenida al presente.
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Me enteré de que este año organizan un concierto por el Rito de la Linterna.
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
Como músico, ¿cómo iba a resistir la tentación de venir a presenciarlo con mis propios ojos?
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
Si conseguimos organizar el Tour Iridiscente: Concierto del Rito de la Linterna
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
¡yo tengo que ser la telonera!
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
¿Un festival de música durante el Rito de la Linterna?
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
Si la música pudiera fluir como los ríos y arroyos
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
las almas de aquellos que nos dejaron hace tiempo podrían escuchar las canciones de nuestra era. Lo que no sé es si serían de su agrado...
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
¿Te preguntas por qué estoy aquí?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
¡Es porque acabo de actuar para todos!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
¡Yuegui, te elijo a ti!
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Sana, sanita...
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
Desde la intervención en la evolución humana hasta indagar en lo prohibido sin una pizca de temor...
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
los seis pecados capitales son el principio de todos los males de este mundo.
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Sórdido forastero...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
Tu llegada estaba anunciada.
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
Es como una pesadilla que no puedo recordar.
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
No hay mejor mentira que la que crees cierta.
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
¡Destello!
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
¡Así infiero mis hipótesis!
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
Sucumban ante las hordas de monstruos.
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
Es hora de que paguen por su infinita arrogancia.
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
Il s'agit d'une petite réunion entre amis où l'on déguste de l'excellent thé en regardant les lanternes s'élever dans le ciel.
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
On fait ses adieux au passé et on accueille le présent dans la joie.
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
J'ai entendu dire qu'il y allait avoir un concert pour le Festival des lanternes de Liyue de cette année.
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
Comment un poète-compositeur comme moi pouvait-il résister à la tentation de venir admirer ça de ses propres yeux ?
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
Si on réussit à organiser le grand concert de la tournée Iridescence au Festival des lanternes,
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
je serai la première à jouer pour l'ouverture du spectacle !
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
Un Festival musical des lanternes ?
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
Si le son de la musique peut couler comme les rivières et les ruisseaux,
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
peut-être que les âmes de nos prédécesseurs entendront le chant d'une nouvelle ère. Je me demande si ces mélodies seront à leur goût...
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
Vous vous demandez ce que je fais ici ?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
Eh bien, j'ai donné un spectacle !
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Yuegui, c'est à toi de jouer !
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Gros bobos, disparaissez !
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
Qu'il s'agisse de l'interférence avec l'évolution humaine ou de la divulgation des mystères sans peur,
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
les six péchés capitaux sont la source de tous les crimes en ce monde.
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Misérable étranger...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
Ta venue était annoncée.
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
J'ai oublié beaucoup de choses, un peu comme si j'avais fait un cauchemar.
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
Et la meilleure des couvertures, c'est de croire à son propre mensonge.
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
Oscillation.
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
Hypothèse et déduction.
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
Soyez noyés dans cette marée sans fin de monstres !
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
Vous allez tous payer pour votre orgueil démesuré.
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
Kumpul-kumpul bareng teman, minum teh harum, dan menonton lampion terbang.
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
Katakan selamat tinggal ke masa lalu, dan nikmati hari ini dengan riang gembira!
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Dengar-dengar Liyue akan mengadakan festival musik di Lantern Rite tahun ini.
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
Aku kan seorang pemusik, mana mungkin tidak tergoda buat datang melihat?!
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
Kalau misalnya "Iridescence Tour: Konser Akbar Lantern Rite" ini bisa jadi kenyataan,
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
kamu kira aku bakal kasih orang lain untuk tampil di acara pembukanya?
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
Festival musik di Lantern Rite?
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
Jika lantunan musik bisa mengalir bagaikan sungai,
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
mungkin jiwa mereka yang lebih dulu meninggalkan kita bisa mendengar lagu dari zaman baru ini. Apa mereka akan suka melodi ini ya ...?
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
Maksudmu ... kenapa aku ada di sini?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
Yah, barusan kan aku habis tampil buat semua orang!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Yuegui, maju!
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Rasa sakit, rasa sakit, pergilah!
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
Dari pelanggaran tentang evolusi manusia sampai mencoba hal terlarang dan tidak merasakan takut pada apa pun,
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
Keenam Dosa Pokok itu merupakan akar dari segala kejahatan di dunia.
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Orang asing hina ....
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
Kedatanganmu sudah diramalkan.
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
Seperti mimpi buruk yang tidak bisa kuingat kembali.
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
Dan kedok terbaik adalah saat kamu percaya pada kebohonganmu sendiri.
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
Berkelip.
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
Proses eliminasi.
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
Tenggelamlah dalam lautan monster.
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
Kamu ... akan membayar semua akibat dari kesombonganmu.
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: it
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
Una festicciola fra amici, che bevono del buon tè e guardano le lanterne in cielo.
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
Diciamo addio al passato, e abbracciamo con gioia il presente.
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Liyue organizzerà uno spettacolo musicale per il Festival delle lanterne quest'anno.
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
Essendo io stesso un musicista, come potevo resistere alla tentazione di venire a dare un'occhiata?
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
Se riusciremo davvero a organizzare il Gran Concerto del Tour dell'arcobaleno del Festival delle lanterne,
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
pensi che lascerei aprire lo spettacolo a qualcun altro?
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
Uno spettacolo musicale per il Festival delle lanterne?
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
Se il suono della musica scorrerà come fiumi e torrenti
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
forse l'anima di chi se n'è andato prima di noi udirà il canto di una nuova era. Mi chiedo se apprezzeranno queste melodie...
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
Vuoi dire... Che sto facendo qui?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
Mi sono esibita in uno spettacolo per tutti!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Yuegui, tocca a te!
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Bua, bua, vattene via!
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
Dal violare le regole dell'evoluzione umana all'osare pratiche proibite senza alcun timore,
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
i sei peccati cardinali sono l'origine di tutti i mali di questo mondo.
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Dannato straniero...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
Il tuo arrivo era stato annunciato.
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
È come un incubo che non riesco a ricordare...
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
E non esiste stratagemma migliore se non quello di credere alle proprie menzogne.
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
Bagliore.
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
Processo di eliminazione.
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
Annegherete in un'ondata di mostri senza fine...
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
Pagherete caro per la vostra smisurata arroganza.
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
Uma pequena confraternização entre amigos, tomando o melhor chá e observando as lanternas flutuarem no céu,
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
nos despedindo do passado e abraçando o presente com alegria.
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Ouvi dizer que Liyue realizará um festival de música no Ritual de Lanternas este ano.
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
Como músico, como eu poderia resistir à tentação de vir dar uma olhada?
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
Se nós realmente conseguirmos tornar o "Tour Iridescente: Grande Concerto do Ritual de Lanternas" uma realidade,
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
você acha que eu deixaria alguém mais se apresentar no show de abertura?!
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
Festival de música do Ritual de Lanternas?
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
Se o som da música pode fluir como os rios e riachos,
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
talvez as almas daqueles que se foram antes de nós escutarão a canção de uma nova era. Eu me pergunto se as melodias serão do agrado deles...
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
Você quer saber... o que estou fazendo aqui?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
Bem, agora há pouco eu me apresentei para todos!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Yuegui, é sua vez!
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Dor, dor, vá embora!
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
De violar questões relacionadas a evolução humana a tentar o proibido e temer ninguém,
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
os seis pecados capitais são a origem de todo o mal neste mundo.
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Forasteiro imundo...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
Sua chegada foi profetizada.
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
É como se eu tivesse tido um pesadelo do qual não me recordo.
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
E o melhor disfarce é quando você mesmo acredita em suas próprias mentiras.
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
Cintile.
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
Um processo de eliminação.
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
Agora, afogue-se em infinitas ondas de monstros.
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
Vocês... vocês irão pagar por toda sua arrogância incessante.
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
Лучшее время, чтобы собрать друзей, вместе вкусить прекрасного чая и полюбоваться, как взмывают ввысь беспечные фонари.
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
Попрощаться с прошлым и с радостью принять настоящее.
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Я узнал, что в Ли Юэ в этом году будет проводиться Музыкальный праздник морских фонарей.
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
Я же музыкант, разве я мог устоять перед соблазном его посмотреть? Ну или послушать.
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
Если «Большой концерт Многоцветья для Праздника морских фонарей» состоится,
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
думаете, я позволю кому-то другому открыть шоу?!
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
Музыкальный праздник морских фонарей?
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
Если музыка сможет течь подобно рекам и ручьям во все уголки земли,
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
возможно, и души тех, кто ушёл до нас, услышат песню новой эры. Интересно, придутся ли им по вкусу эти мелодии...
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
Ты имеешь в виду... что я здесь делаю?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
Ну, только что я устроила для всех представление!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Юэгуй, за работу!
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Боль, уходи!
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
Первый из Шести смертных грехов - вмешиваться в эволюцию человека, последний - давать волю языку и не ведать страха.
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
Шесть смертных грехов являются источником всего зла в этом мире.
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Гнусный чужак...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
Твоё прибытие было предсказано.
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
Я забыл многое из того, что помнил. Я как будто попал в кошмар.
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
А самая надёжная маскировка - та, в которую веришь сам.
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
Вспышка.
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
Процесс исключения.
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
Сейчас вас накроет бескрайняя волна,
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
и вы... вы заплатите за свою гордость.
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Liyue Latern Rite
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
?
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
": Lantern Rite"
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
!
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
Latern Rite!
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
Yaoyao ?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Yuegui!
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
"" ""
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
...
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
Arkadaşlar arasında güzel bir buluşma organize etmek, çayımızı yudumlarken fenerlerin gökyüzünde uçuşmalarını izlemek,
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
geçmişe veda ederken anı mutlulukla yaşamak...
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Liyue bu seneki Fener Şenliğinde bir müzik festivaline ev sahipliği yapacak.
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
Bir müzisyen olarak bir gelip bakmadan nasıl durabilirdim ki?
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
Parıldayan Turne: Büyük Fener Şenliği Konserini gerçekten ayarlayabilirsek
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
açılış gösterisini başkasına kaptırır mıyım ben hiç?
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
Fener Şenliği müzik festivali mi?
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
Müziğin sesi, dereler ve nehirler gibi ulusun her köşesine akacaksa
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
bizden önce giden atalarımız da bu yeni çağın şarkılarına kulak verir belki. Bu melodiler hoşlarına gider mi acaba?
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
Neden mi buradayım?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
Az önce onlara bir konser verdim!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Yuegui, sıra sende!
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Ağrılarım sızılarım, gidin benden!
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
İnsan evrimine ilişkin konuların ihlal edilmesinden, yasaklı konuların pervasızca zorlanmasına kadar uzanan
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
altı temel günah, bu dünyadaki tüm kötülüğün kaynağıdır.
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Pis yabancı...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
Geleceğin önceden haber verilmişti.
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
Hatırlayamadığım bir kabus gibi.
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
Ve en iyi rol, insan kendi yalanlarına inandığında yapılır.
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
Parla.
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
Bir eleme süreci.
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
Öyleyse sonsuz yaratık dalgalarında boğulmaya hazır olun.
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
Sen... Siz... Bitmek bilmeyen kibrinizin bedelini ödeyeceksiniz.
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
Mi bn bè thân thiết đến t hp, cùng thưng thc tách trà ngon, cùng nhau ngm đèn lng trên bu tri
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
Tm bit năm cũ và đón chào năm mi
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
Nghe nói năm nay Liyue t chc l hi âm nhc cho Tết Hi Đăng
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
Tôi là ngưi sáng tác thơ ca, sao li có th không đến xem ch?
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
Nếu "Sc Màu Lưu Đng - L Hi Tết Hi Đăng" có th đưc t chc suôn s
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
Tôi chc chn phi là ngưi biu din tiết mc m màn ch!
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
L hi âm nhc cho Tết Hi Đăng!
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
Nếu âm nhc có th lan ta khp nơi theo dòng nưc chy
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
Vy không biết linh hn ca h trên bu tri có thích giai điu ca thi đi này không
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
Ý mun hi Yaoyao làm gì đây sao?
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
Em va biu din mt tiết mc cho mi ngưi đó!
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
Lên nào Nguyt Quế
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
Đau đn hãy bay đi
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
T "s tiến hóa ca con ngưi" đến "tùy tin nói v các điu huyn bí mà không chút s hãi"
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
Sáu ti li căn nguyên là khi ngun ca mi ti li trên thế gian
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
Ngưi ngoài dơ bn...
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
S xut hin ca ngươi đã đưc tiên tri
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
Tôi đã quên rt nhiu th, c như mt cơn ác mng vy
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
S ngy trang tt nht chính là la di c bn thân mình
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
Nhp nháy!
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
Suy lun lý thuyết
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
C chìm trong làn sóng ma vt vô tn đi
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
Các ngươi s phi tr giá cho s kiêu ngo này
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
·
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
西
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
@@ -0,0 +1,73 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:01.678 --> 00:00:07.987
00:00:08.284 --> 00:00:12.775
00:00:15.896 --> 00:00:19.475
00:00:19.506 --> 00:00:24.821
00:00:24.900 --> 00:00:29.821
·
00:00:29.855 --> 00:00:32.693
00:00:32.897 --> 00:00:35.234
00:00:35.315 --> 00:00:38.271
00:00:38.271 --> 00:00:44.849
00:00:45.085 --> 00:00:47.134
00:00:47.137 --> 00:00:49.200
00:00:56.803 --> 00:00:58.372
00:01:00.853 --> 00:01:02.934
00:01:28.459 --> 00:01:33.517
00:01:33.653 --> 00:01:37.508
00:01:39.716 --> 00:01:41.025
00:01:44.190 --> 00:01:46.521
00:01:49.809 --> 00:01:52.266
西
00:01:54.662 --> 00:01:57.787
00:02:03.315 --> 00:02:04.034
00:02:08.106 --> 00:02:09.693
00:02:14.962 --> 00:02:17.646
00:02:19.381 --> 00:02:24.616
@@ -0,0 +1,82 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ja
00:00:01.475 --> 00:00:04.275
00:00:04.475 --> 00:00:07.425
00:00:07.575 --> 00:00:09.600
00:00:10.075 --> 00:00:15.925
00:00:16.250 --> 00:00:19.775
00:00:20.375 --> 00:00:24.375
00:00:24.650 --> 00:00:28.175
00:00:28.475 --> 00:00:31.625
00:00:32.325 --> 00:00:34.050
00:00:34.575 --> 00:00:38.875
00:00:39.300 --> 00:00:44.700
00:00:44.975 --> 00:00:48.275
00:00:48.800 --> 00:00:51.200
00:00:57.175 --> 00:00:59.175
00:01:01.150 --> 00:01:02.925
00:01:28.700 --> 00:01:34.375
00:01:34.900 --> 00:01:38.250
00:01:39.475 --> 00:01:41.125
00:01:44.200 --> 00:01:47.175
00:01:49.275 --> 00:01:51.550
00:01:51.925 --> 00:01:54.550
00:01:54.625 --> 00:01:58.600
00:02:03.300 --> 00:02:03.975
00:02:08.525 --> 00:02:09.750
00:02:15.675 --> 00:02:18.325
00:02:19.425 --> 00:02:25.200