【原神】TGA2022 エントリーPV

Added .srt subtitles.
This commit is contained in:
2022-12-12 09:22:22 -08:00
parent 0b7f348bb4
commit 6e5009a25e
13 changed files with 624 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
Herr Albedo!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
Vertrödeln wir keine Zeit. Sonst kommen wir nie weiter.
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
Willst du bei mir Tee trinken?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
Wenn wir sonst nichts zu tun haben, warum erzähle ich nicht eine Geschichte?
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
So etwas wie reine Freiheit gibt es in dieser Welt nicht.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Selbst der Wind kann nicht ewig wehen.
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
Da drüben sieht es grau aus.
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
Das ist ein bisschen beklemmend.
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
Geschnappt!
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
Die Spuren laufen hier alle zusammen.
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
Der Wind kommt auf!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
Kopf runter!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
Mr. Albedo!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
Come on. Enough procrastinating. Let's go
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
Wanna come over for tea?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
If we've got nothing else to do, why don't I tell you a story?
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
There's no such thing as pure freedom in this world
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Even the wind cannot blow on forever
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
Those plants have withered...
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
Paimon doesn't like the look of this
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
Gotcha
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
Here comes the catch
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
The wind rises!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
Bow your head!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
¡Albedo!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
No procrastines tanto, o no acabarás lo que tienes que hacer.
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
¿Quieres que vayamos a la funeraria a tomarnos un té?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
Si no tenemos nada que hacer, ¡puedo contarte una historia!
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
No existe una auténtica libertad en este mundo.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Ni siquiera el viento puede soplar para siempre.
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
Toda el área se ve muy lúgubre.
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
Ay, esto no le gusta nada a Paimon.
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
¡Te tengo!
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
Aquí viene el truco final.
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
¡Que se alcen los vientos!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
¡Póstrense ante mí!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
Albedo\h!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
Allez, ne traînons pas.
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
Vous voulez passer prendre un thé\h?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
Si vous n'avez rien à faire, laissez-moi vous raconter une histoire\h!
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
Il n'existe pas de liberté pure dans ce monde.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Même le vent finit toujours par s'arrêter de souffler.
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
C'est tout gris là-bas.
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
J'ai un peu peur.
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
Je vous tiens\h!
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
Tous les fils s'entrecroisent ici.
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
Le vent se lève\h!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
Incline-toi\h!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
Kak Albedo!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
Jangan menunda-nunda lagi. Ayo berangkat.
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
Mau ke tempatku untuk minum teh?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
Kalau tidak ada kerjaan, bagaimana kalau aku cerita saja?
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
Tidak ada yang namanya kebebasan hakiki di dunia ini.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Bahkan angin pun tidak bisa bertiup selamanya.
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
Tanamannya layu semua ....
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
Paimon enggak suka deh lihatnya
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
Kena!
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
Ini dia tangkapannya.
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
Angin, bangkit!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
SUJUD!!!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
Signor Albedo!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
Su, basta rimandare. Andiamo.
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
Ti va di passare per un tè?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
Se non c'è altro da fare, lascia che ti racconti una storia.
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
In questo mondo la pura libertà non è che un'utopia.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Persino il vento non può soffiare in eterno.
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
Guarda come si sono seccate quelle piante...
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
A Paimon non piace per niente.
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
Beccato.
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
Ora ti prendo!
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
S'alza il vento!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
Abbassa la testa!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
Sr. Albedo!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
Não procrastine tanto, caso contrário você não conseguirá terminar suas tarefas.
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
Que tal tomar um chá aqui comigo?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
Já que não temos nada para fazer, me deixe te contar uma história!
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
Neste mundo, não existe algo do tipo "liberdade pura".
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Até mesmo o vento não sopra para sempre.
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
Ali parece meio sombrio.
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
Paimon está ficando com medo.
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
Te peguei
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
Lá vem o truque final!
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
O vento aumenta!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
Curvem-se!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
Братец Альбедо!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
Ну же, хватит тянуть время. Пойдём.
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
Зайдём ко мне на чай?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
Хочешь, расскажу тебе историю? Всё равно нечем заняться...
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
В мире нет настоящей свободы.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Даже ветер не может дуть вечно.
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
Смотрите, там всё серо.
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
Паймон немного не по себе.
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
Попались.
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
А вот и подвох.
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
Поднимается ветер!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
Склони голову!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
พี่ Albedo!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
ขืนเสียเวลาไปมากกว่านี้ คงทำไม่เสร็จแน่
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
มาดื่มชากับฉันมั้ย?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
ถ้าไม่มีอะไรทำ ให้ฉันเล่านิทานให้ฟังนะ
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
บนโลกนี้ไม่มีอิสระอันบริสุทธิ์หรอกนะ
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
สายลมก็มีวันที่หยุดพัดเช่นกัน
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
ตรงนั้นดูเหมือนจะมืดครึ้ม
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
ฉันชักจะเริ่มกลัวแล้วสิ
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
จับได้แล้ว
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
เส้นไหม ทอประสาน
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
ลมจงมา!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
ก้มหัวลงไปซะ!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
Bay Albedo!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
Hadi ama, daha fazla ertelemeden gidelim!
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
Bir çay içelim mi?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
Yapacak başka bir işimiz yoksa, neden sana bir hikaye anlatmıyorum?
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
Bu dünyada saf özgürlük diye bir şey yoktur.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Rüzgar bile sonsuza dek esemez.
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
Bak, şu bitkiler solmuş...
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
Paimon bu görüntüden hiç hoşlanmadı.
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
Tamamdır.
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
Tuzak vakti.
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
Rüzgar yükseliyor!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
Başını öne eğ!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
Anh Albedo!
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
Lãng phí quá nhiều thời gian, công việc sẽ bị tồn đọng
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
Chi bằng đến chỗ tôi uống chén trà?
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
Nếu không có gì làm, thì để tôi kể chuyện cho bạn nghe nhé
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
Thế giới này không có sự tự do thuần túy
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
Ngay cả gió cũng có lúc ngừng thổi mà thôi
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
Bên đó trông xám xịt quá
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
Tôi bắt đầu thấy sợ rồi đó
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
Bắt được rồi
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
Đan tơ, dệt lụa
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
Nổi gió!
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
Cúi đầu xuống!

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
阿贝多哥哥
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
耽误太多时间,事情可就做不完了
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
不如去我那喝杯茶
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
没事做的话,我来给你讲故事吧
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
这世上没有纯粹的自由
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
风也会有吹到头的时候
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
那边看起来灰蒙蒙的
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
我感觉有点害怕
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
抓到了
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
丝线,交织
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
风起
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
把头低下

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,819
阿貝多哥哥
2
00:00:20,241 --> 00:00:23,215
耽誤太多時間,事情可就做不完了
3
00:00:23,293 --> 00:00:24,841
不如去我那喝杯茶
4
00:00:29,915 --> 00:00:33,259
沒事做的話,我來跟你講故事吧
5
00:00:33,536 --> 00:00:36,203
這世上沒有純粹的自由
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,410
風也會有吹到盡頭的時候
7
00:00:38,571 --> 00:00:40,428
那邊看起來灰濛濛的
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,912
我感覺有點害怕
9
00:00:48,641 --> 00:00:49,485
抓到了
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,477
絲線,交織
11
00:00:52,012 --> 00:00:53,409
風起
12
00:00:57,425 --> 00:00:58,522
把頭低下