【原神】エピソード_セノ「命により、罪を課す」

Removed excess metadata for release.
This commit is contained in:
2022-09-26 10:31:16 -07:00
parent 5ff7a2aa99
commit 5fb923fc77
13 changed files with 0 additions and 980 deletions

View File

@@ -1,157 +0,0 @@
{
"like_count": "96.84K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "There is a story circulating among the researchers of the Akademiya:\nOnce, a researcher who ran afoul of the Akademiya fled into the desert and fell into a deep sand pit because he was unfamiliar with the harsh environment.\nThirsty and exhausted, he prayed for a noble savior to save him from his predicament.\nSo, the General Mahamatra who has been tracking him responded to his wish.\nBoth sides got what they wanted, what a wonderful story.\n\nDownload FREE: https://genshin.hoyoverse.com/en\n\n#GenshinImpact #HoYoverse\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://genshin.hoyoverse.com/en\nOfficial Community: https://www.hoyolab.com/genshin/\nFacebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/\nTwitter: https://twitter.com/GenshinImpact\nTwitch: https://www.twitch.tv/genshinimpactofficial\nInstagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/\nReddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/",
"view_count": "571.08K",
"title": "Character Teaser - \"Cyno: A Just Punishment\" | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "01:43",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/2bNgDa4nApQ/hqdefault.jpg",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=2bNgDa4nApQ",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"avc1.640020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001f",
"vp9",
"avc1.64001F"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}

View File

@@ -1,152 +0,0 @@
{
"like_count": "19.84K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "教令院の学者たちの間で伝わる、こんな物語がある——\nかつて、教令を犯した学者が砂漠に逃げ込んだが、過酷な環境に慣れず、砂の中にあいた深い穴に吞み込まれてしまった。\n渇き、疲れ果てた彼は、この非常事態から自分を救ってくれる誰かが現れるようにと、心を込めて祈った。\n…そしてついに、その思いに応える者があった——彼をずっと追いかけてきた、「大マハマトラ」である。\nそうして両者は、それぞれ納得のいく結果を得たという。実に良い話だ。\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神げんしん』好評配信中\n◆ジャンルオープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://genshin.hoyoverse.com/ja\n\n【App Store】\nhttps://apps.apple.com/jp/app/id1517783697\n\n【Google Play】\nhttps://hoyo.link/948hRBA6\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://genshin.hoyoverse.com/ja\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://twitter.com/Genshin_7\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://www.youtube.com/channel/UCAVR6Q0YgYa8xwz8rdg9Mrg?sub_confirmation=1\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "177.87K",
"title": "【原神】エピソード セノ「命により、罪を課す」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"入野自由",
"セノ"
],
"duration": "01:43",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/W8Sh-YTuYFI/hqdefault.jpg",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=W8Sh-YTuYFI",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9",
"avc1.64001F"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 7,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p7",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
Dann sind wir uns einig.
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
Ihr sorgt für meine Sicherheit und ich werde die Forschungsunterlagen mit euch teilen.
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
Diese ganze Aufregung nur wegen einer riskanten Forschung.
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
Warum habt ihr solche Angst?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
Nein, ihr vesteht nicht ...
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
Die Akademie geht keine Kompromisse ein ...
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
Um sicherzustellen, dass das Wissen richtig genutzt wird,
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
gibt es spezielle Beamte, die alle Gelehrten überwachen.
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
Man nennt sie „Matra“.
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
Und ihr Anführer, der „Mahamatra“, ist der furchterregendste unter ihnen.
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
Wenn er dich einmal im Visier hat, wird er nicht ruhen,
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
bis er dich gefunden hat ...
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
Hör auf, bei deinen Gruselgeschichten bekommt man ja eine Gänsehaut ...
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
Hab dich gefunden.
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
Ein Kind?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
Oh nein, das ist er ...
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
Du und deine Schergen haben keine Ahnung, wie viel ich geopfert habe ...
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
Heb dir ein wenig Kraft für später auf, der Weg zurück ist lang.
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
Wenn du etwas zu sagen hast ... spar dir das für deine Verurteilung.

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
Then it's agreed
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
You ensure my personal safety, and I will share the research materials with you
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
All this fuss just over some risky research
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
What're you so scared of?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
Listen, you don't understand...
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
The Akademiya makes no compromises...
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
To ensure that knowledge is used correctly
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
They have dedicated officers to keep tabs on all the scholars
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
They call them "Matra"
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
And their leader, the "General Mahamatra," is the most fearsome among them
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
Once he has you in his sights
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
He won't stop until he's hunted you down...
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
Cut it out, you're giving me the creeps with your ghost stories...
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
Found you
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
A kid?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
Oh no, that's him...
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
...You and your thugs have no idea how much I've sacrificed...
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
Save your energy, it's a long walk back
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
If you have any final words... save them for judgment day

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
Entonces, tenemos un acuerdo.
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
Ustedes garantizan mi seguridad, y yo compartiré los materiales de investigación con ustedes.
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
Tanto alboroto solo por una investigación peligrosa.
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
¿A qué le temes?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
No lo entenderían.
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
La Academia tiene sus reglas.
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
Para asegurarse del uso debido del conocimiento
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
tienen oficiales que supervisan a todos los eruditos.
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
Los llaman "matra".
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
Su líder, el Gran Juez, es el más temible de todos.
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
Una vez que te tiene en la mira
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
no se detendrá hasta que te haya atrapado...
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
Para, para. Se me pone la piel de gallina con tus historias de terror...
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
Te encontré.
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
¿Un niño?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
Oh, no... ¡Es él!
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
Tú y tus matones no tienen idea de las cosas por las que he tenido que pasar.
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
Ahorra tus energías, es un largo camino de vuelta.
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
Si tienes algo que decir... guárdalo para el día del juicio.

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
Alors c'est décidé.
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
Vous assurez ma sécurité et je vous en dirai plus sur les travaux de recherche.
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
Toute cette agitation pour une recherche risquée ?
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
De quoi avez-vous peur ?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
Écoutez, vous ne comprenez pas...
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
L'Académie ne fait pas de compromis.
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
Pour s'assurer que le savoir est utilisé à bon escient,
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
ils ont des officiers pour garder un œil sur tous les chercheurs.
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
On les appelle les matras.
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
Leur chef, le général mahamatra, est le plus féroce d'entre eux.
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
Dès qu'il vous a dans sa ligne de mire,
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
il ne vous lâchera pas avant de vous avoir attrapé...
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
Ça suffit. Ça me donne la chair de poule ces histoires de fantômes...
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
Trouvé.
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
Un enfant ?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
Oh non, c'est lui...
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
Vous et vos brutes n'avez aucune idée de tout ce que j'ai sacrifié...
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
Ne gaspillez pas votre énergie, le chemin du retour est long.
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
Si vous avez quelque chose à dire... gardez-le pour le jour de votre procès.

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
Oke, berarti kita sepakat.
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
Kalian jamin keselamatanku dan akan kubagikan material penelitianku.
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
Semua keributan ini hanya untuk penelitian yang agak berisiko,
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
takut apa sih kalian?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
Dengar, kalian tidak mengerti ....
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
Akademiya memiliki peraturan ketat ....
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
untuk memastikan kalau pengetahuan digunakan dengan benar,
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
mereka memiliki petugas yang berdedikasi untuk mengawasi semua pelajar.
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
Petugas-petugas ini disebut "Matra",
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
dan pemimpin mereka, "Mahamatra Umum", adalah yang paling menakutkan di antara mereka.
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
Kalau dia sudah mengincarmu,
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
dia tidak akan berhenti sampai mendapatkanmu ....
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
Sudah deh, kamu bikin aku takut saja dengan cerita hantumu ....
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
Ketemu.
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
Seorang anak kecil?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
Oh tidak, itu dia ....
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
Kamu dan anak buahmu tidak tahu berapa banyak yang sudah kukorbankan ....
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
Simpan tenagamu, perjalanan pulang akan sangat panjang.
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
Jika kamu ingin mengatakan sesuatu ... katakan saja nanti di hari penghakiman.

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
Então está combinado.
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
Vocês garantem a minha segurança pessoal e eu compartilharei os materiais de pesquisa com vocês.
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
Tudo isso só por causa de uma pesquisa arriscada...
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
Do que você tem tanto medo?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
Olha, não é assim tão fácil...
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
A Academia não abre a mão de nada...
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
para garantir que o conhecimento seja usado corretamente,
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
eles têm oficiais dedicados para manter o controle sobre todos os estudiosos.
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
Eles os chamam de "Matra".
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
E o líder deles, o "General Mahamatra", é o mais temível de todos.
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
Uma vez que ele te tem em mira,
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
ele não irá descansar até que ele tenha te encontrado...
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
Pare com isso, você está me dando arrepios com essas suas "histórias de terror"...
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
Encontrei você.
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
Uma criança?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
Ah não, é ele...
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
Você e seus bandidos não têm ideia do quanto eu me sacrifiquei...
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
Economize sua energia, o caminho de volta é longo.
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
Se você tem algo a dizer... guarde para o dia do julgamento.

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
Тогда договорились. Вы обеспечиваете мою безопасность,
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
а я делюсь с вами материалами исследования.
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
Вся эта шумиха из-за какого-то рискованного исследования.
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
Чего ты так боишься?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
Вы не понимаете...
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
Академия не идёт на компромиссы...
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
У них есть специальные сотрудники, которые следят за всеми учёными,
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
чтобы знания использовались правильно.
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
Они называют их «матра».
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
А их лидер, генерал махаматра, самый грозный среди них.
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
Если вы станете его мишенью,
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
он найдёт вас везде...
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
Прекрати, у меня мурашки по коже от твоих страшилок...
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
Нашёл!
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
Ребёнок?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
Нет, это он...
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
Вы даже не представляете, каких трудов мне это стоило...
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
Побереги силы. Нас ждёт долгий путь домой.
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
Если тебе есть что сказать, прибереги свои слова для суда.

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
งั้นตกลงตามนี้
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
พวกคุณต้องปกป้องความปลอดภัยของฉัน แล้วฉันจะแบ่งปันข้อมูลการวิจัยให้พวกคุณ
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
ไม่ใช่แค่ทำวิจัยที่อันตรายนิดหน่อยหรอกเหรอ?
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
ทำไมถึงได้กลัวอะไรขนาดนี้ล่ะ?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
ไม่ พวกคุณไม่เข้าใจ....
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
สถาบันมีกฎของตัวเอง...
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
เพื่อนำความรู้ไปใช้ในทางที่ถูกที่ควร
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
สถาบันจึงได้จัดตั้งตำแหน่งพิเศษขึ้นมาเพื่อสอดส่องดูแลนักวิชาการภาควิชาต่าง ๆ
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
พวกเขาถูกเรียกว่า "เจ้าหน้าที่มาตรา"
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
และในหมู่พวกเขา ก็มีผู้นำที่น่ากลัวที่สุดอย่าง "เจ้าหน้าที่มหามาตรา" อยู่ด้วย
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
ถ้าถูกคนคนนั้นเพ่งเล็งละก็
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
ไม่ว่าจะหนีไปไหน ก็มักจะถูกจับได้เสมอ...
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
เอาล่ะ ๆ พูดซะน่ากลัวเชียวอย่างกับเล่าเรื่องผี...
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
เจอตัวแล้ว
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
เด็ก?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
ไม่ใช่ นั่นมัน....
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
บ้าเอ้ย เจ้าพวกสุนัขรับใช้ของสถาบัน รู้มั้ยว่าฉันทุ่มเทเลือดและน้ำตาไปมากแค่ไหน...
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
หนทางกลับมันไกล เก็บแรงไว้ก่อนเถอะ
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
ถ้ามีอะไรอยากจะพูด... รอ "สอบสวน" ค่อยพูดเถอะ

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
Quyết định vậy đi
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
Các anh đảm bảo an toàn cho tôi, tôi sẽ chia sẻ tài liệu nghiên cứu cho các anh
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
Không phải chỉ là làm chút thí nghiệm nguy hiểm thôi sao
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
Có cần phải sợ đến vậy không?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
Nghe này, các anh không hiểu được...
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
Giáo Viện có quy tắc...
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
Để đảm bảo rằng tri thức được sử dụng đúng cách
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
Họ đã thiết lập một chức vụ chuyên để giám sát tất cả các học giả
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
Đó chính là "Matra"
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
Và trong đó, đáng sợ nhất chính là "Tổng Quản Mahamatra"
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
Nếu bị anh ta nhắm tới
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
Cho dù có trốn đến đâu thì vẫn sẽ bị tìm thấy...
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
Được rồi được rồi, nghe kể mà đáng sợ hệt như chuyện ma vậy...
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
Tìm được rồi
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
Một đứa trẻ?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
Ôi không, là anh ta...
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
...Đám tay sai các ngươi, sao mà hiểu được tâm huyết mà ta đã bỏ ra chứ...
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
Con đường trở về còn dài lắm đó, để dành sức đi
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
Có chuyện gì... thì đợi đến khi "phán quyết" hẵng nói

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
就这么说定了
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
你们保护我的安全,我将那些研究资料分享给你们
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
不就是做了点危险的实验吗
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
至于要怕成这个样子?
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
不,你们不懂——
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
教令院有自己的规矩…
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
为引导知识被正确使用
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
教令院设立了专门的职位,来督查各派学者
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
谓之——「风纪官」
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
而这其中,又以为首的「大风纪官」最为可怕
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
被那家伙盯上的话
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
不管逃到哪里都会被找到…
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
好了好了,讲得那么吓人,和鬼故事似的——
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
找到了
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
小孩子?
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
不对,那是——
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
咳、你们这些走狗,怎么知道我付出了多少心血…
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
回去的路还很长,留点力气比较好
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
有什么话…等「审判」时再说吧

View File

@@ -1,61 +0,0 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:05.500 --> 00:00:06.434
就這麼說定了
00:00:06.696 --> 00:00:10.584
你們保護我的安全,我將那些研究資料分享給你們
00:00:11.165 --> 00:00:13.975
不就是做了點危險的實驗嗎
00:00:13.975 --> 00:00:15.800
有需要怕成這樣
00:00:15.800 --> 00:00:18.140
不,你們不懂
00:00:21.856 --> 00:00:24.425
教令院有自己的規矩
00:00:24.425 --> 00:00:26.685
為引導知識能獲得正確使用
00:00:26.690 --> 00:00:30.518
教令院設立了專門的職位,來督查各派學者
00:00:30.709 --> 00:00:33.412
謂之——「風紀官」
00:00:35.003 --> 00:00:39.428
其中,又以為首的「大風紀官」最為可怕
00:00:41.146 --> 00:00:42.775
被那傢伙盯上的話
00:00:43.040 --> 00:00:45.778
不管逃到哪裡都會被找到
00:00:49.646 --> 00:00:53.303
好了好了,講得這麼嚇人,跟鬼故事一樣
00:00:53.693 --> 00:00:55.028
找到了
00:00:59.078 --> 00:01:00.221
小孩子
00:01:01.562 --> 00:01:03.412
不對,那是
00:01:18.840 --> 00:01:21.971
咳、你們這些走狗,怎麼知道我付出了多少心血
00:01:26.190 --> 00:01:30.428
回去的路還很長,留點力氣比較好
00:01:33.171 --> 00:01:37.540
有什麼話…等「審判」時再說吧