【原神】TGA2022 エントリーPV

Added downloaded Youtube files.
This commit is contained in:
2022-12-11 23:40:52 -08:00
parent 7ab55da104
commit 3512e195df
20 changed files with 900 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
Herr Albedo!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
Vertrödeln wir keine Zeit. Sonst kommen wir nie weiter.
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
Willst du bei mir Tee trinken?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
Wenn wir sonst nichts zu tun haben, warum erzähle ich nicht eine Geschichte?
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
So etwas wie reine Freiheit gibt es in dieser Welt nicht.
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Selbst der Wind kann nicht ewig wehen.
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
Da drüben sieht es grau aus.
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
Das ist ein bisschen beklemmend.
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
Geschnappt!
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
Die Spuren laufen hier alle zusammen.
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
Der Wind kommt auf!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
Kopf runter!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
Mr. Albedo!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
Come on. Enough procrastinating. Let's go
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
Wanna come over for tea?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
If we've got nothing else to do, why don't I tell you a story?
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
There's no such thing as pure freedom in this world
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Even the wind cannot blow on forever
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
Those plants have withered...
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
Paimon doesn't like the look of this
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
Gotcha
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
Here comes the catch
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
The wind rises!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
Bow your head!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
¡Albedo!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
No procrastines tanto, o no acabarás lo que tienes que hacer.
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
¿Quieres que vayamos a la funeraria a tomarnos un té?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
Si no tenemos nada que hacer, ¡puedo contarte una historia!
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
No existe una auténtica libertad en este mundo.
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Ni siquiera el viento puede soplar para siempre.
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
Toda el área se ve muy lúgubre.
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
Ay, esto no le gusta nada a Paimon.
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
¡Te tengo!
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
Aquí viene el truco final.
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
¡Que se alcen los vientos!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
¡Póstrense ante mí!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
Albedo !
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
Allez, ne traînons pas.
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
Vous voulez passer prendre un thé ?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
Si vous n'avez rien à faire, laissez-moi vous raconter une histoire !
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
Il n'existe pas de liberté pure dans ce monde.
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Même le vent finit toujours par s'arrêter de souffler.
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
C'est tout gris là-bas.
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
J'ai un peu peur.
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
Je vous tiens !
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
Tous les fils s'entrecroisent ici.
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
Le vent se lève !
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
Incline-toi !

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
Kak Albedo!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
Jangan menunda-nunda lagi. Ayo berangkat.
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
Mau ke tempatku untuk minum teh?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
Kalau tidak ada kerjaan, bagaimana kalau aku cerita saja?
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
Tidak ada yang namanya kebebasan hakiki di dunia ini.
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Bahkan angin pun tidak bisa bertiup selamanya.
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
Tanamannya layu semua ....
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
Paimon enggak suka deh lihatnya
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
Kena!
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
Ini dia tangkapannya.
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
Angin, bangkit!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
SUJUD!!!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: it
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
Signor Albedo!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
Su, basta rimandare. Andiamo.
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
Ti va di passare per un tè?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
Se non c'è altro da fare, lascia che ti racconti una storia.
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
In questo mondo la pura libertà non è che un'utopia.
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Persino il vento non può soffiare in eterno.
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
Guarda come si sono seccate quelle piante...
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
A Paimon non piace per niente.
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
Beccato.
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
Ora ti prendo!
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
S'alza il vento!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
Abbassa la testa!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
Sr. Albedo!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
Não procrastine tanto, caso contrário você não conseguirá terminar suas tarefas.
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
Que tal tomar um chá aqui comigo?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
Já que não temos nada para fazer, me deixe te contar uma história!
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
Neste mundo, não existe algo do tipo "liberdade pura".
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Até mesmo o vento não sopra para sempre.
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
Ali parece meio sombrio.
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
Paimon está ficando com medo.
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
Te peguei
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
Lá vem o truque final!
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
O vento aumenta!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
Curvem-se!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
Братец Альбедо!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
Ну же, хватит тянуть время. Пойдём.
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
Зайдём ко мне на чай?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
Хочешь, расскажу тебе историю? Всё равно нечем заняться...
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
В мире нет настоящей свободы.
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Даже ветер не может дуть вечно.
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
Смотрите, там всё серо.
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
Паймон немного не по себе.
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
Попались.
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
А вот и подвох.
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
Поднимается ветер!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
Склони голову!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
พี่ Albedo!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
ขืนเสียเวลาไปมากกว่านี้ คงทำไม่เสร็จแน่
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
มาดื่มชากับฉันมั้ย?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
ถ้าไม่มีอะไรทำ ให้ฉันเล่านิทานให้ฟังนะ
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
บนโลกนี้ไม่มีอิสระอันบริสุทธิ์หรอกนะ
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
สายลมก็มีวันที่หยุดพัดเช่นกัน
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
ตรงนั้นดูเหมือนจะมืดครึ้ม
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
ฉันชักจะเริ่มกลัวแล้วสิ
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
จับได้แล้ว
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
เส้นไหม ทอประสาน
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
ลมจงมา!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
ก้มหัวลงไปซะ!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
Bay Albedo!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
Hadi ama, daha fazla ertelemeden gidelim!
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
Bir çay içelim mi?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
Yapacak başka bir işimiz yoksa, neden sana bir hikaye anlatmıyorum?
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
Bu dünyada saf özgürlük diye bir şey yoktur.
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Rüzgar bile sonsuza dek esemez.
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
Bak, şu bitkiler solmuş...
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
Paimon bu görüntüden hiç hoşlanmadı.
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
Tamamdır.
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
Tuzak vakti.
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
Rüzgar yükseliyor!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
Başını öne eğ!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
Anh Albedo!
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
Lãng phí quá nhiều thời gian, công việc sẽ bị tồn đọng
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
Chi bằng đến chỗ tôi uống chén trà?
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
Nếu không có gì làm, thì để tôi kể chuyện cho bạn nghe nhé
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
Thế giới này không có sự tự do thuần túy
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
Ngay cả gió cũng có lúc ngừng thổi mà thôi
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
Bên đó trông xám xịt quá
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
Tôi bắt đầu thấy sợ rồi đó
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
Bắt được rồi
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
Đan tơ, dệt lụa
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
Nổi gió!
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
Cúi đầu xuống!

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
阿贝多哥哥
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
耽误太多时间,事情可就做不完了
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
不如去我那喝杯茶
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
没事做的话,我来给你讲故事吧
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
这世上没有纯粹的自由
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
风也会有吹到头的时候
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
那边看起来灰蒙蒙的
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
我感觉有点害怕
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
抓到了
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
丝线,交织
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
风起
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
把头低下

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:16.280 --> 00:00:17.819
阿貝多哥哥
00:00:20.241 --> 00:00:23.215
耽誤太多時間,事情可就做不完了
00:00:23.293 --> 00:00:24.841
不如去我那喝杯茶
00:00:29.915 --> 00:00:33.259
沒事做的話,我來跟你講故事吧
00:00:33.536 --> 00:00:36.203
這世上沒有純粹的自由
00:00:36.203 --> 00:00:38.410
風也會有吹到盡頭的時候
00:00:38.571 --> 00:00:40.428
那邊看起來灰濛濛的
00:00:40.549 --> 00:00:42.912
我感覺有點害怕
00:00:48.641 --> 00:00:49.485
抓到了
00:00:50.146 --> 00:00:51.477
絲線,交織
00:00:52.012 --> 00:00:53.409
風起
00:00:57.425 --> 00:00:58.522
把頭低下