Added .mkv package containing Topaz enhanced 4K, dual audio, and .srt subtitles. Added .srt subtitles.
101 lines
2.2 KiB
Plaintext
101 lines
2.2 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:04,621 --> 00:00:08,832
|
|
Mình đánh mất trái tim... một lần nữa
|
|
|
|
2
|
|
00:00:09,478 --> 00:00:10,532
|
|
Đau quá
|
|
|
|
3
|
|
00:00:12,613 --> 00:00:15,130
|
|
Làn da như bị thiêu đốt
|
|
|
|
4
|
|
00:00:16,854 --> 00:00:20,897
|
|
Mình sẽ hóa thành tro bụi... như vậy sao
|
|
|
|
5
|
|
00:00:21,783 --> 00:00:24,928
|
|
...Ý anh là, anh cần một trái tim sao?
|
|
|
|
6
|
|
00:00:26,117 --> 00:00:29,481
|
|
Không biết anh có từng nghe kể về câu chuyện này chưa...
|
|
|
|
7
|
|
00:00:30,377 --> 00:00:32,636
|
|
Có một con rối binh lính
|
|
|
|
8
|
|
00:00:32,871 --> 00:00:37,927
|
|
Nguyện vọng của anh ta là được mãi mãi ở bên cạnh búp bê khiêu vũ
|
|
|
|
9
|
|
00:00:39,030 --> 00:00:41,322
|
|
Nhưng nó không có trái tim
|
|
|
|
10
|
|
00:00:41,322 --> 00:00:43,949
|
|
Cũng không biết vì sao lại có thứ tình cảm này
|
|
|
|
11
|
|
00:00:45,540 --> 00:00:49,252
|
|
Rồi một ngày nọ, chủ nhân không thích nó nữa
|
|
|
|
12
|
|
00:00:49,252 --> 00:00:51,734
|
|
Nên đã tiện tay ném nó vào trong lò lửa...
|
|
|
|
13
|
|
00:00:52,221 --> 00:00:57,029
|
|
Nhưng ngay cả trong ngọn lửa, ánh mắt của anh ta vẫn dõi theo búp bê đó
|
|
|
|
14
|
|
00:00:57,237 --> 00:01:03,332
|
|
Ngày thứ hai, trong tro bụi của lò lửa, mọi người phát hiện được một trái tim nhỏ bé
|
|
|
|
15
|
|
00:01:06,174 --> 00:01:08,846
|
|
Nhưng đó chỉ là tro bụi có hình trái tim
|
|
|
|
16
|
|
00:01:09,618 --> 00:01:11,531
|
|
Không phải trái tim thật sự
|
|
|
|
17
|
|
00:01:11,981 --> 00:01:14,300
|
|
Nhưng... có khi nào...
|
|
|
|
18
|
|
00:01:14,512 --> 00:01:17,012
|
|
Trái tim có thể sinh ra từ tro bụi không?
|
|
|
|
19
|
|
00:01:24,740 --> 00:01:26,730
|
|
Không ngờ em lại chết như vậy...
|
|
|
|
20
|
|
00:01:28,230 --> 00:01:30,312
|
|
Phản bội lời hẹn ước với anh
|
|
|
|
21
|
|
00:01:34,562 --> 00:01:42,090
|
|
Nực cười, trong tro bụi... chẳng phải không để lại thứ gì sao
|
|
|
|
22
|
|
00:01:49,659 --> 00:01:53,393
|
|
Nếu như anh cũng hóa thành tro bụi trong ngọn lửa lớn đó thì hay rồi
|
|
|
|
23
|
|
00:01:55,068 --> 00:02:01,630
|
|
Không, thậm chí anh còn hy vọng bản thân chưa từng đến với thế giới này
|
|
|
|
24
|
|
00:02:10,943 --> 00:02:12,903
|
|
Hy vọng chưa từng đến với thế giới này
|
|
|
|
25
|
|
00:02:14,087 --> 00:02:16,627
|
|
Đây là nguyện vọng của ngươi sao...
|
|
|