e33e605653
Added .srt subtitles. Added Topaz upscaled .jpg thumbnail. Added .mkv package containing 4k Topaz upscale, dual audio, and .srt subtitles.
149 lines
2.9 KiB
Plaintext
149 lines
2.9 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
|
|
Où en étions-nous...
|
|
|
|
2
|
|
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
|
|
Ah, oui. Alhaitham vous a dit qu'il n'était qu'un «\hintellectuel fragile\h», n'est-ce pas\h?
|
|
|
|
3
|
|
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
|
|
Ha, c'est un mensonge éhonté.
|
|
|
|
4
|
|
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
|
|
Je vous l'avais dit\h!
|
|
|
|
5
|
|
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
|
|
Hmm... Sa fausse modestie n'était donc qu'une façade pour cacher ses véritables capacités\h?
|
|
|
|
6
|
|
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
|
|
Absolument.
|
|
|
|
7
|
|
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
|
|
Il ne veut pas que les autres aient connaissance de sa vraie force.
|
|
|
|
8
|
|
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
|
|
Eh bien, à quel point est-il fort\h? Plus fort que vous\h?
|
|
|
|
9
|
|
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
|
|
Pas du tout.
|
|
|
|
10
|
|
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
|
|
Vous savez, je suis tombé sur lui la semaine dernière pendant que je cherchais de l'inspiration dans le désert.
|
|
|
|
11
|
|
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
|
|
S'il s'était rendu là-bas pour étudier des runes anciennes,
|
|
|
|
12
|
|
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
|
|
pourquoi n'a-t-il pas fait le voyage avec moi\h? On aurait pu partager les frais\h!
|
|
|
|
13
|
|
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
|
|
Oscillation.
|
|
|
|
14
|
|
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
|
|
Franchement, peu importe sa force...
|
|
|
|
15
|
|
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
|
|
Mieux vaut ne pas se frotter à lui.
|
|
|
|
16
|
|
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
|
|
Je pensais que tu aurais déjà appris à réfléchir avant de parler depuis le temps.
|
|
|
|
17
|
|
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
|
|
Euh... On n'a rien dit de mal. Que du positif, en fait.
|
|
|
|
18
|
|
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
|
|
Vous ne m'avez certainement pas fait sortir pour simplement jouer aux cartes\h?
|
|
|
|
19
|
|
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
|
|
Nous ne sommes pas encore allés jusque-là.
|
|
|
|
20
|
|
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
|
|
Nous étions juste en train de débattre de votre force au combat.
|
|
|
|
21
|
|
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
|
|
Vous cachez bien votre jeu.
|
|
|
|
22
|
|
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
|
|
Pas du tout.
|
|
|
|
23
|
|
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
|
|
Vous ne vous battez pas beaucoup alors\h?
|
|
|
|
24
|
|
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
|
|
Avec un caractère pareil\h?!
|
|
|
|
25
|
|
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
|
|
Je n'ai pas besoin de me battre.
|
|
|
|
26
|
|
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
|
|
Je n'ai besoin que de réfléchir.
|
|
|
|
27
|
|
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
|
|
Tout est connecté.
|
|
|
|
28
|
|
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
|
|
Je n'ai qu'à trouver le maillon faible.
|
|
|
|
29
|
|
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
|
|
Puis à m'occuper des facteurs de causalité,
|
|
|
|
30
|
|
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
|
|
et tout le reste tend à se résoudre seul.
|
|
|
|
31
|
|
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
|
|
Hypothèse et déduction.
|
|
|
|
32
|
|
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
|
|
En résumé, plus de temps pour la contemplation, moins de temps pour l'exécution.
|
|
|
|
33
|
|
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
|
|
Simple, n'est-ce pas\h?
|
|
|
|
34
|
|
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
|
|
... Pas vraiment.
|
|
|
|
35
|
|
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
|
|
Je savais qu'on n'aurait pas dû parler de ça avec toi.
|
|
|
|
36
|
|
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
|
|
Je trouve que ma réponse était excellente.
|
|
|
|
37
|
|
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
|
|
Patron, ce vin est bon. Je prendrai la même chose, s'il vous plaît.
|
|
|