Files
Genshin_Impact_Archive/youtube/(2023.12.08)【原神】Ver.4.3公式PV「薔薇と銃士」/subtitles/Version 4.3 "Roses and Muskets" Trailer | Genshin Impact-(1080p60).ru.vtt
T
2023-12-21 00:23:48 -08:00

98 lines
3.3 KiB
WebVTT

WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:00.351 --> 00:00:06.549
Оператором? Но оператор должен отлично владеть техникой съёмки. Ты точно справишься?
00:00:14.268 --> 00:00:14.612
Подожди.
00:00:14.619 --> 00:00:20.238
Ты совсем не думаешь о ракурсе, нужные персонажи даже не попали в кадр.
00:00:20.241 --> 00:00:20.863
Кхм...
00:00:20.868 --> 00:00:22.040
По местам!
00:00:22.043 --> 00:00:22.748
Ха-ха!
00:00:22.759 --> 00:00:31.255
Приятно познакомиться! Я Навия, действующая глава, лидер, командир, исполнительный директор и босс Спина-ди-Росула.
00:00:32.917 --> 00:00:33.849
Привет!
00:00:40.787 --> 00:00:43.102
Зонтичное оружие, полагаю?
00:00:43.432 --> 00:00:44.480
Огонь!
00:00:51.772 --> 00:00:55.448
Так, как только будут готовы декорации, запускаем камеру!
00:00:55.458 --> 00:00:58.917
Ух ты, похоже, Фурина в роли режиссёра слов на ветер не бросает.
00:00:58.921 --> 00:01:04.333
Для оформления сцены нам понадобятся реквизит и освещение. Наши ведущие актёры могут идти гримироваться, а статисты, пожалуйста, пройдите на свои места...
00:01:04.342 --> 00:01:08.298
Готовь камеру! Паймон, возьми хлопушку! Актёры, по местам!
00:01:08.302 --> 00:01:11.484
Свет, камера, мотор!
00:01:11.485 --> 00:01:12.004
Начинаем!
00:01:12.011 --> 00:01:15.493
Довольно, злодей. Пришло время расплаты за смерть нашей матери.
00:01:15.503 --> 00:01:22.411
Ха-ха-ха, наивностью вы пошли в мать. Вы думали, что сможете победить меня с помощью парочки мушкетов?
00:01:22.593 --> 00:01:24.540
Твои преступления очевидны!
00:01:33.528 --> 00:01:34.939
Брось оружие!
00:01:38.124 --> 00:01:39.513
Да восторжествует правосудие!
00:01:43.453 --> 00:01:48.290
Неплохо... Эмоции актёров были на высоте. Отлично получилось.
00:01:48.292 --> 00:01:50.010
Нам нужно переходить к следующей сцене!
00:01:50.018 --> 00:01:51.106
Эй!
00:01:52.644 --> 00:01:54.359
Ах! То есть...
00:01:54.362 --> 00:01:56.738
Ты действительно думал, что тебе удастся уйти?
00:01:56.819 --> 00:01:57.869
Шеврёз...
00:01:57.875 --> 00:02:01.618
Оставь мору себе. Ты отправишься прямиком в ад!
00:02:05.432 --> 00:02:09.469
Отлично, это было завораживающе!
00:02:09.474 --> 00:02:14.295
Давайте создадим новую волну в кинематографе Фонтейна!
00:02:14.451 --> 00:02:21.011
Я имею в виду... не воду взбаламутим, а сделаем что-то значимое...