Files
Genshin_Impact_Archive/youtube/【原神】記念PV-「瞬く微かな光」/subtitles/'Luminous Glimmer' Commemorative Trailer _ Genshin Impact-(1080p60).pt.vtt
2022-09-17 00:11:58 -07:00

140 lines
3.5 KiB
WebVTT

WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:03.075 --> 00:00:04.193
Princesa,
00:00:04.453 --> 00:00:07.187
eu trouxe aquela coisa que você me pediu.
00:00:07.387 --> 00:00:09.856
O relatório sobre meu encontro com seu ir...
00:00:10.093 --> 00:00:13.384
cof cof, com um certo viajante.
00:00:14.337 --> 00:00:17.059
Ótimo. Quanto a este "viajante"...
00:00:17.231 --> 00:00:20.112
Por favor, anexe minhas seguintes palavras ao relatório.
00:00:20.300 --> 00:00:22.612
Estou ouvindo.
00:00:23.062 --> 00:00:25.968
Depois que o Viajante acordou no continente de Teyvat,
00:00:26.162 --> 00:00:30.978
ele fez amizade com uma companheira que se autodeclarou como a "melhor guia turística de todos os tempos"...
00:00:31.431 --> 00:00:36.653
Ah, isso soa como introdução de light novels de Inazuma sobre histórias de outros mundos.
00:00:37.181 --> 00:00:42.321
Mas... duvido que essa pequena e desmiolada parceira vá ajudar muito.
00:00:42.590 --> 00:00:44.543
Heh, se você quer ouvir a minha opinião,
00:00:44.559 --> 00:00:47.217
ela nem se compara com o seu ex-parceiro.
00:00:48.881 --> 00:00:51.253
Ele encontrou uma tempestade misteriosa
00:00:51.912 --> 00:00:55.518
e resgatou um poderoso dragão que havia sido desviado.
00:00:56.818 --> 00:01:00.257
Ventos suaves mais uma vez assopravam pela terra
00:01:00.393 --> 00:01:03.734
enquanto um bardo errante cantava uma balada sobre a liberdade.
00:01:04.484 --> 00:01:10.315
Huh, parece que esses dragartos do céu são de uma raça completamente diferente daqueles do oceano...
00:01:10.928 --> 00:01:18.862
Falando em mar, a Torrada do Pescador de Mondstadt é uma delícia.
00:01:20.090 --> 00:01:22.584
Ele viu a determinação tão forte quanto a rocha
00:01:22.615 --> 00:01:26.321
e a coragem de um povo unido na batalha contra um antigo deus.
00:01:26.559 --> 00:01:29.484
À medida que o som dos risos ecoa nas ruas,
00:01:29.587 --> 00:01:35.418
o pavilhão flutuante no céu testemunhará a prosperidade do porto para as próximas gerações.
00:01:35.662 --> 00:01:40.728
Para ser justo, se eu estivesse cochilando na praia e algo ficasse entre mim e o meu sol,
00:01:40.756 --> 00:01:44.859
eu também ficaria com raiva e faria ondas rapidamente.
00:01:45.084 --> 00:01:47.362
Não é assim que funciona?
00:01:50.928 --> 00:01:54.365
Ele ouviu as aspirações sussurradas do povo de uma nação,
00:01:54.681 --> 00:01:58.506
e assim desafiou a encarnação do relâmpago resplandecente.
00:01:58.846 --> 00:02:02.784
Quando um sonho se enraíza em meio à turbulência infinita,
00:02:03.159 --> 00:02:05.650
até a eternidade ganha um novo significado.
00:02:06.421 --> 00:02:08.668
Ele foi lá e desafiou um arconte!?
00:02:08.712 --> 00:02:10.321
Esse cara é fera!
00:02:10.381 --> 00:02:15.218
Hah, bem, agora eu não me sinto tão mal com as surras que eu levei dele.
00:02:20.596 --> 00:02:22.540
Ele sentiu o cheiro de verdura
00:02:22.565 --> 00:02:24.662
e a fragrância de rosas,
00:02:25.818 --> 00:02:27.106
e então...
00:02:29.459 --> 00:02:30.440
... Princesa?
00:02:34.903 --> 00:02:37.084
Vamos continuar da próxima vez.
00:02:37.525 --> 00:02:41.409
Cedo ou tarde, ele deixará suas marcas no deserto.
00:02:42.525 --> 00:02:45.281
Você não está errada, mas hmm...
00:02:45.318 --> 00:02:49.393
marcas não duram muito tempo na areia do deserto.
00:02:50.668 --> 00:02:53.106
Eu me pergunto que escolhas você fará,
00:02:53.818 --> 00:02:54.837
Aether...
00:02:56.265 --> 00:02:58.134
Devo ir com você, ou...
00:02:58.850 --> 00:03:01.812
Oh, suponho que é um não.