140 lines
3.7 KiB
WebVTT
140 lines
3.7 KiB
WebVTT
WEBVTT
|
|
Kind: captions
|
|
Language: fr
|
|
|
|
00:00:03.075 --> 00:00:04.193
|
|
Votre majesté,
|
|
|
|
00:00:04.453 --> 00:00:07.187
|
|
j'ai apporté ce que vous m'aviez demandé.
|
|
|
|
00:00:07.387 --> 00:00:09.856
|
|
Voici le rapport sur mon altercation avec votre frè—
|
|
|
|
00:00:10.093 --> 00:00:13.384
|
|
Je veux dire, avec un certain voyageur.
|
|
|
|
00:00:14.337 --> 00:00:17.059
|
|
Très bien. Quant à ce « voyageur »...
|
|
|
|
00:00:17.231 --> 00:00:20.112
|
|
Je vous prie de joindre les mots suivants au rapport.
|
|
|
|
00:00:20.300 --> 00:00:22.612
|
|
Ma plume est prête.
|
|
|
|
00:00:23.062 --> 00:00:25.968
|
|
Après s'être réveillé dans ce continent appelé Teyvat,
|
|
|
|
00:00:26.162 --> 00:00:30.978
|
|
il s'est lié d'amitié avec une acolyte qui se décrit comme « la meilleure des guides »...
|
|
|
|
00:00:31.431 --> 00:00:36.653
|
|
Ah, on dirait le début d'un roman léger isekai d'Inazuma.
|
|
|
|
00:00:37.181 --> 00:00:42.321
|
|
Mais... Je doute que cette petite partenaire écervelée soit d'une grande aide.
|
|
|
|
00:00:42.590 --> 00:00:44.543
|
|
Heh, si vous voulez mon avis,
|
|
|
|
00:00:44.559 --> 00:00:47.217
|
|
elle n'a rien à envier à votre ancien partenaire.
|
|
|
|
00:00:48.881 --> 00:00:51.253
|
|
Il a fait face à une mystérieuse tempête
|
|
|
|
00:00:51.912 --> 00:00:55.518
|
|
et sauvé un puissant dragon qui s'était égaré.
|
|
|
|
00:00:56.818 --> 00:01:00.257
|
|
La douce brise s'est à nouveau mise à danser à travers les terres,
|
|
|
|
00:01:00.393 --> 00:01:03.734
|
|
et un barde chanta une ballade de la liberté.
|
|
|
|
00:01:04.484 --> 00:01:10.315
|
|
Hmm, on dirait que ces Élémentosaures du ciel sont d'une race complètement différente de ceux qui se trouvent sous les mers...
|
|
|
|
00:01:10.928 --> 00:01:18.862
|
|
En parlant de mers... Le toast du pêcheur de Mondstadt est toujours aussi délicieux.
|
|
|
|
00:01:20.090 --> 00:01:22.584
|
|
Il a vu une détermination aussi solide que la roche
|
|
|
|
00:01:22.615 --> 00:01:26.321
|
|
et le courage d'un peuple uni dans la bataille contre un dieu ancien.
|
|
|
|
00:01:26.559 --> 00:01:29.484
|
|
Maintenant, le son des rires retentit dans les rues,
|
|
|
|
00:01:29.587 --> 00:01:35.418
|
|
et la Chambre flottant dans le ciel témoigne de la prospérité du port pour les générations à venir.
|
|
|
|
00:01:35.662 --> 00:01:40.728
|
|
Pour être honnête, si je faisais une sieste sur la plage et que quelque chose se mettait entre le soleil et moi,
|
|
|
|
00:01:40.756 --> 00:01:44.859
|
|
je me mettrais aussi à faire des vagues.
|
|
|
|
00:01:45.084 --> 00:01:47.362
|
|
Oh, ce n'est pas comme ça que ça s'est passé ?
|
|
|
|
00:01:50.928 --> 00:01:54.365
|
|
Il a entendu les aspirations murmurées par le peuple d'une nation,
|
|
|
|
00:01:54.681 --> 00:01:58.506
|
|
et a ainsi défié l'incarnation de la foudre resplendissante.
|
|
|
|
00:01:58.846 --> 00:02:02.784
|
|
Lorsqu'un rêve prend racine au milieu d'une turbulence infinie,
|
|
|
|
00:02:03.159 --> 00:02:05.650
|
|
même l'éternité prend un nouveau sens.
|
|
|
|
00:02:06.421 --> 00:02:08.668
|
|
Il a cherché la bagarre avec un Archon ?
|
|
|
|
00:02:08.712 --> 00:02:10.321
|
|
Incroyable ce gars !
|
|
|
|
00:02:10.381 --> 00:02:15.218
|
|
Ha, au moins maintenant je me sens moins mal à propos des coups que j'ai pris.
|
|
|
|
00:02:20.596 --> 00:02:22.540
|
|
Il a senti le parfum de la verdure
|
|
|
|
00:02:22.565 --> 00:02:24.662
|
|
et la fragrance des roses.
|
|
|
|
00:02:25.818 --> 00:02:27.106
|
|
Ensuite...
|
|
|
|
00:02:29.459 --> 00:02:30.440
|
|
Votre majesté ?
|
|
|
|
00:02:34.903 --> 00:02:37.084
|
|
Continuons une autre fois.
|
|
|
|
00:02:37.525 --> 00:02:41.409
|
|
Tôt ou tard, il laissera sa marque dans le désert.
|
|
|
|
00:02:42.525 --> 00:02:45.281
|
|
Vous n'avez pas tort, mais euh...
|
|
|
|
00:02:45.318 --> 00:02:49.393
|
|
Les marques ne restent pas très longtemps sur le sable du désert.
|
|
|
|
00:02:50.668 --> 00:02:53.106
|
|
Je me demande quels choix tu feras...
|
|
|
|
00:02:53.818 --> 00:02:54.837
|
|
Aether...
|
|
|
|
00:02:56.265 --> 00:02:58.134
|
|
Dois-je venir avec vous, ou bien ?
|
|
|
|
00:02:58.850 --> 00:03:01.812
|
|
Euh, je suppose que ça veut dire non.
|
|
|