80 lines
1.9 KiB
WebVTT
80 lines
1.9 KiB
WebVTT
WEBVTT
|
|
Kind: captions
|
|
Language: id
|
|
|
|
00:00:04.621 --> 00:00:08.832
|
|
Sekali lagi ... hatiku hancur.
|
|
|
|
00:00:09.478 --> 00:00:10.532
|
|
Sakit rasanya.
|
|
|
|
00:00:12.613 --> 00:00:15.130
|
|
Kulitku terasa seperti terbakar api.
|
|
|
|
00:00:16.854 --> 00:00:20.897
|
|
Membakarku hidup-hidup ... hingga menjadi abu.
|
|
|
|
00:00:21.783 --> 00:00:24.928
|
|
... Maksudmu, kamu ingin memiliki hati?
|
|
|
|
00:00:26.117 --> 00:00:29.481
|
|
Hmm, apa kamu pernah mendengar kisah itu?
|
|
|
|
00:00:30.377 --> 00:00:32.636
|
|
Dulu pernah ada sebuah boneka prajurit,
|
|
|
|
00:00:32.871 --> 00:00:37.927
|
|
yang bermimpi untuk bisa terus bersama dengan sebuah boneka balerina selamanya.
|
|
|
|
00:00:39.030 --> 00:00:41.322
|
|
Akan tetapi dia tidak memiliki hati,
|
|
|
|
00:00:41.322 --> 00:00:43.949
|
|
dan tidak tahu dari mana asal perasaannya sendiri.
|
|
|
|
00:00:45.540 --> 00:00:49.252
|
|
Suatu hari, pemiliknya tidak menginginkannya lagi,
|
|
|
|
00:00:49.252 --> 00:00:51.734
|
|
dan membuangnya ke dalam perapian.
|
|
|
|
00:00:52.221 --> 00:00:57.029
|
|
Tapi bahkan saat sedang terbakar, matanya tetap terus memandang boneka balerina itu.
|
|
|
|
00:00:57.237 --> 00:01:03.332
|
|
Besoknya, orang-orang menemukan sebuah hati kecil di antara abu perapian.
|
|
|
|
00:01:06.174 --> 00:01:08.846
|
|
Mungkin saja hanya abu yang berbentuk hati ...
|
|
|
|
00:01:09.618 --> 00:01:11.531
|
|
bukan hati sungguhan.
|
|
|
|
00:01:11.981 --> 00:01:14.300
|
|
Mungkin ... tapi bagaimana kalau ...
|
|
|
|
00:01:14.512 --> 00:01:17.012
|
|
sebuah hati bisa terlahir dari abu?
|
|
|
|
00:01:24.740 --> 00:01:26.730
|
|
Berani-beraninya kamu mati seperti ini ...
|
|
|
|
00:01:28.230 --> 00:01:30.312
|
|
dan mengingkari janjimu ...
|
|
|
|
00:01:34.562 --> 00:01:42.090
|
|
Konyol ... itu kan cuma abu ... tidak ada apa-apa lagi selain abu.
|
|
|
|
00:01:49.659 --> 00:01:53.393
|
|
Andai saja aku bisa ikut terbakar di perapian itu ...
|
|
|
|
00:01:55.068 --> 00:02:01.630
|
|
Tidak, malahan ... aku berharap tidak pernah dilahirkan.
|
|
|
|
00:02:10.943 --> 00:02:12.903
|
|
"Tidak pernah dilahirkan" ...
|
|
|
|
00:02:14.087 --> 00:02:16.627
|
|
Apakah itu yang benar-benar kamu inginkan?
|
|
|