Files
Genshin_Impact_Archive/youtube/(2023.01.15) 「Endless Adventure in Teyvat」 Themed Exhibition Retrospective Video/subtitles/"Endless Adventure in Teyvat" Themed Exhibition Retrospective Video-(1080p30).fr.srt
Yu-Hsin Sean Wang 2e2ad27158 【原神】「Endless Adventure in Teyvat」 Themed Exhibition Retrospective Video
Added .mkv package containing Topaz enhanced 4k and subtitles.
Added .jpg thumbnail.
Added .srt subtitles.
2023-01-16 14:07:42 -08:00

141 lines
2.3 KiB
Plaintext

1
00:00:14,700 --> 00:00:22,003
Aventure sans fin en Teyvat
2
00:00:34,346 --> 00:00:35,842
Cité du vent et de la chanson
3
00:00:35,842 --> 00:00:36,671
Ici,
4
00:00:36,671 --> 00:00:38,477
nous avons appris à planer pour la première fois.
5
00:00:38,477 --> 00:00:40,010
Le dragon égaré qui vivait perché dans les ruines
6
00:00:40,010 --> 00:00:41,943
a retrouvé le chemin de la liberté.
7
00:00:42,859 --> 00:00:44,130
Port de pierre et des contrats
8
00:00:44,130 --> 00:00:44,855
Ici,
9
00:00:44,855 --> 00:00:46,374
nous avons grimpé sur les sommets des montagnes
10
00:00:46,374 --> 00:00:47,981
pour admirer le soleil apparaître au loin au travers des nuages.
11
00:00:47,981 --> 00:00:49,141
Au port,
12
00:00:49,141 --> 00:00:50,490
nous avons vu passer des milliers de voiles.
13
00:00:51,212 --> 00:00:52,759
Archipel de la foudre éternelle
14
00:00:52,759 --> 00:00:55,083
Nous avons traversé la tempête sans fin
15
00:00:55,083 --> 00:00:58,818
et foulé le sol des îles couvertes d'érables et de cerisiers.
16
00:00:59,725 --> 00:01:01,378
Nation de la sagesse
17
00:01:01,378 --> 00:01:03,453
Ici, se trouve la racine de toute la sagesse sur terre.
18
00:01:03,453 --> 00:01:05,390
De nombreux fruits de la sagesse
19
00:01:05,390 --> 00:01:07,215
s'y épanouissent et y périssent.
20
00:02:17,365 --> 00:02:18,586
Le périple est long,
21
00:02:18,586 --> 00:02:20,044
rempli d'instants de joie
22
00:02:20,044 --> 00:02:21,315
mais aussi de difficultés.
23
00:02:21,418 --> 00:02:24,131
Qu'importe les obstacles,
24
00:02:24,218 --> 00:02:25,854
de nombreux compagnons
25
00:02:25,854 --> 00:02:27,493
attendent de rejoindre l'aventure.
26
00:02:39,115 --> 00:02:40,587
Mélodies immersives
27
00:02:40,587 --> 00:02:41,965
«\hLa musique est à vos côtés
28
00:02:41,965 --> 00:02:44,068
dans le monde merveilleux de Teyvat.\h»
29
00:02:45,715 --> 00:02:47,784
Pendant notre aventure,
30
00:02:47,784 --> 00:02:50,450
nous, voyageurs,
31
00:02:50,528 --> 00:02:52,481
immortalisons ces souvenirs inoubliables
32
00:02:52,481 --> 00:02:54,003
à notre manière...
33
00:03:30,075 --> 00:03:34,381
«\hPeu importe ce qu'il vous arrive...
34
00:03:34,381 --> 00:03:36,501
Teyvat aura toujours
35
00:03:36,501 --> 00:03:38,893
une place pour vous. »