Files
Genshin_Impact_Archive/youtube/(2023.02.23) 【原神】エピソード ディシア「砂境の晨光」/subtitles/Character Teaser - "Dehya: Dawn Over the Sand" | Genshin Impact-(1080p60).tr.vtt
Yu-Hsin Sean Wang eb10720dc8 【原神】エピソード ディシア「砂境の晨光」
Added Youtube downloaded files.
2023-03-02 00:43:14 -08:00

89 lines
2.0 KiB
WebVTT
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Dehya? Duvar gerçekten kum fırtınalarını engelleyebilir mi?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Onun amacı hiçbir zaman bir şeyleri engellemek olmadı...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Dehya, Sumeru Şehri biraz uzak değil mi sence de?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Evini özleyecek. Hem...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Yağmur ormanındaki insanlar ona kim bilir nasıl davranacak?
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
Lütfen bizi içeri al.
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
Olmaz. İçeri girmek yasak!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Ama kum fırtınası gittikçe şiddetleniyor
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
ve yanımızda bir çocuk var.
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
Laftan anlamaz mısın sen? Olmaz dediysem olmaz!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Bu taraftan, çabuk ol!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Yavaşla, adımlarına dikkat et.
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Merak etme.
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
Seni bulurlarsa ben hallederim.
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Sakin ol, Doğa Hükümdarı'na güven.
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Artık işler değişti.
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
*iç çeker* Pekala, sen nasıl diyorsan.
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Fakat tüm bu Moralarla ne yapmayı planlıyorsun?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Bunlar senin hayat boyu biriktirdiğin Moralar değil mi?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Oraya vardığımızda anlayacaksın.
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
Pekala, kıza göz kulak olacağız.
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Cömert bağışın çöldeki yetimler için kullanılacak.
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Bu fon için bir isim gerekiyor.
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
"Umut Duvarı" nasıl?
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
O duvarın amacı hiçbir zaman dışarıyla olan bağı kesmek değildi.
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
Yalnızca koruma amaçlıydı.
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
Umarım çocuklar kum fırtınalarını unutabilir
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
ve hayatta kalma şansları olur.