Files
Genshin_Impact_Archive/youtube/(2023.02.23) 【原神】エピソード ディシア「砂境の晨光」/subtitles/Character Teaser - "Dehya: Dawn Over the Sand" | Genshin Impact-(1080p60).ru.srt
Yu-Hsin Sean Wang 61dd34c325 【原神】エピソード ディシア「砂境の晨光」
Added .srt subtitles.
Added .mkv package containing 4k Topaz upscale, dual audio, and .srt subtitles.
2023-03-02 00:51:05 -08:00

113 lines
2.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

1
00:00:00,790 --> 00:00:04,941
Дэхья, разве стена может преградить путь песчаной буре?
2
00:00:06,683 --> 00:00:09,477
Она никогда и не собиралась выстраивать преграды...
3
00:00:15,781 --> 00:00:18,245
Тебе не кажется, что до города Сумеру далековато, Дэхья?
4
00:00:18,245 --> 00:00:20,606
Она будет тосковать по дому. Кроме того...
5
00:00:20,886 --> 00:00:23,790
Неизвестно, как люди из тропического леса обойдутся с ней.
6
00:00:28,543 --> 00:00:30,821
Пожалуйста, можно нам войти?
7
00:00:31,600 --> 00:00:33,781
Нет, вход запрещён!
8
00:00:34,891 --> 00:00:36,880
Но бушует песчаная буря.
9
00:00:36,880 --> 00:00:38,616
И с нами ребёнок!
10
00:00:38,616 --> 00:00:41,259
Проблемы со слухом? Сказано - нет!
11
00:00:44,419 --> 00:00:48,667
Ну же. Сюда, скорее!
12
00:00:49,922 --> 00:00:52,318
Осторожно, здесь надо смотреть под ноги.
13
00:01:01,280 --> 00:01:02,410
Переживать не о чем.
14
00:01:02,410 --> 00:01:05,416
Если нас найдут, я всё улажу.
15
00:01:08,630 --> 00:01:11,882
Расслабься и доверься Дендро Архонту.
16
00:01:12,022 --> 00:01:13,629
Теперь всё не так, как раньше.
17
00:01:14,771 --> 00:01:16,870
Эх, как скажешь.
18
00:01:16,906 --> 00:01:19,452
Но что ты собираешься делать со всей этой морой?
19
00:01:19,452 --> 00:01:21,979
Это ведь все твои сбережения!
20
00:01:23,183 --> 00:01:25,229
Как придём - увидишь.
21
00:01:28,819 --> 00:01:31,509
Хорошо, мы позаботимся о девочке.
22
00:01:31,828 --> 00:01:35,897
Ваше щедрое пожертвование пойдёт на помощь сиротам пустыни.
23
00:01:36,646 --> 00:01:38,550
Фонду нужно придумать название.
24
00:01:40,500 --> 00:01:43,307
Как насчёт... «Стена надежды»?
25
00:01:44,535 --> 00:01:47,472
Эта стена была задумана не как преграда,
26
00:01:47,472 --> 00:01:49,125
а как защита.
27
00:01:50,016 --> 00:01:53,313
Надеюсь, что дети смогут забыть о песчаных бурях
28
00:01:53,453 --> 00:01:55,712
и получат шанс на счастливую жизнь.