Added .srt subtitles. Added .mkv package containing Topaz 4k upscale, dual audio, and .srt subtitles.
85 lines
1.3 KiB
Plaintext
85 lines
1.3 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:01,333 --> 00:00:02,813
|
|
Semua tentara bayaran tahu aturannya.
|
|
|
|
2
|
|
00:00:02,813 --> 00:00:05,706
|
|
"Jangan mencuri makanan dari mulut serigala."
|
|
|
|
3
|
|
00:00:07,728 --> 00:00:09,833
|
|
Cukup bicaranya!
|
|
|
|
4
|
|
00:00:09,946 --> 00:00:12,785
|
|
Ugh, obrolannya juga tidak seru ....
|
|
|
|
5
|
|
00:00:39,826 --> 00:00:41,433
|
|
Sudah kuperingatkan sebelumnya,
|
|
|
|
6
|
|
00:00:41,433 --> 00:00:44,015
|
|
jangan ganggu Desa Aaru!
|
|
|
|
7
|
|
00:00:45,483 --> 00:00:49,797
|
|
Dehya, "seekor serigala yang lapar tidak tunduk pada siapa pun"!
|
|
|
|
8
|
|
00:01:12,566 --> 00:01:14,414
|
|
Dengar ya. Aku mau bantu kamu,
|
|
|
|
9
|
|
00:01:14,414 --> 00:01:16,996
|
|
tapi kamu harus berhenti dulu!
|
|
|
|
10
|
|
00:01:17,081 --> 00:01:19,119
|
|
Cukup bicaranya!
|
|
|
|
11
|
|
00:01:19,543 --> 00:01:22,274
|
|
Ugh, obrolannya juga tidak seru ....
|
|
|
|
12
|
|
00:01:46,403 --> 00:01:48,780
|
|
Uh ... Dia tamu kok, Candace.
|
|
|
|
13
|
|
00:01:48,780 --> 00:01:50,315
|
|
Kita cuma lagi latih tanding saja.
|
|
|
|
14
|
|
00:01:50,460 --> 00:01:52,318
|
|
Begitu ya ....
|
|
|
|
15
|
|
00:01:54,371 --> 00:01:55,934
|
|
Aku minta maaf.
|
|
|
|
16
|
|
00:01:55,934 --> 00:01:57,537
|
|
Kalau begitu, mari ikuti aku.
|
|
|
|
17
|
|
00:02:00,761 --> 00:02:02,541
|
|
Suasana hati Candace lagi bagus,
|
|
|
|
18
|
|
00:02:02,541 --> 00:02:03,957
|
|
kamu beruntung.
|
|
|
|
19
|
|
00:02:03,957 --> 00:02:05,641
|
|
Ingat yang kubilang tadi.
|
|
|
|
20
|
|
00:02:05,641 --> 00:02:07,380
|
|
Ini peringatan terakhir.
|
|
|
|
21
|
|
00:02:11,258 --> 00:02:15,964
|
|
"Serigala pun lebih baik ... menghindari singa ... dan pemburu ...."
|
|
|