89 lines
2.2 KiB
WebVTT
89 lines
2.2 KiB
WebVTT
WEBVTT
|
|
Kind: captions
|
|
Language: fr
|
|
|
|
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
|
|
Dehya, ce mur est-il capable de stopper les tempêtes de sable ?
|
|
|
|
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
|
|
Elle n'a jamais voulu qu'il empêche quoi que ce soit d'entrer...
|
|
|
|
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
|
|
Tu ne trouves pas que la Ville de Sumeru est un peu loin, Dehya ?
|
|
|
|
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
|
|
Elle aura le mal du pays. Et puis...
|
|
|
|
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
|
|
Qui sait comment les gens de la forêt tropicale la traiteront ?
|
|
|
|
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
|
|
S'il vous plaît, laissez-nous entrer !
|
|
|
|
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
|
|
Non. Entrée interdite !
|
|
|
|
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
|
|
Mais la tempête de sable fait rage,
|
|
|
|
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
|
|
et nous avons un enfant avec nous !
|
|
|
|
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
|
|
Vous êtes sourds ? Non c'est non !
|
|
|
|
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
|
|
Venez. Par ici, vite !
|
|
|
|
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
|
|
Doucement, regardez où vous marchez.
|
|
|
|
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
|
|
Ne vous inquiétez pas.
|
|
|
|
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
|
|
S'ils vous trouvent, je m'en chargerai.
|
|
|
|
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
|
|
Détendez-vous, faites confiance à l'Archon Dendro.
|
|
|
|
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
|
|
Les choses sont différentes maintenant.
|
|
|
|
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
|
|
*soupir* Si tu le dis.
|
|
|
|
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
|
|
Mais qu'est-ce que tu comptes faire avec tous ces moras ?
|
|
|
|
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
|
|
Ce ne sont pas les économies de toute ta vie ?
|
|
|
|
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
|
|
Tu verras quand on y sera.
|
|
|
|
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
|
|
D'accord, nous prendrons bien soin de la fille.
|
|
|
|
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
|
|
Votre généreux don sera utilisé pour subvenir aux besoins des orphelins du désert.
|
|
|
|
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
|
|
Je vais avoir besoin d'un nom pour le fonds.
|
|
|
|
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
|
|
Pourquoi pas... « Le mur de l'espoir » ?
|
|
|
|
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
|
|
Ce mur n'a jamais été conçu pour empêcher les choses d'entrer.
|
|
|
|
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
|
|
Il est là pour protéger.
|
|
|
|
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
|
|
J'espère que les enfants pourront oublier les tempêtes de sable,
|
|
|
|
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
|
|
et qu'ils auront l'occasion de se refaire une vie.
|
|
|