e33e605653
Added .srt subtitles. Added Topaz upscaled .jpg thumbnail. Added .mkv package containing 4k Topaz upscale, dual audio, and .srt subtitles.
149 lines
3.3 KiB
Plaintext
149 lines
3.3 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
|
|
Chúng ta vừa nói đến đâu rồi nhỉ...
|
|
|
|
2
|
|
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
|
|
À đúng rồi, Alhaitham tự xưng là "học giả chân yếu tay mềm" đúng không?
|
|
|
|
3
|
|
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
|
|
Hah, đó là một lời nói dối trắng trợn đấy
|
|
|
|
4
|
|
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
|
|
Tôi đã nói mà!
|
|
|
|
5
|
|
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
|
|
Hừm, vậy sự khiêm tốn giả tạo của anh ta chỉ là vỏ bọc để che giấu năng lực thực sự sao?
|
|
|
|
6
|
|
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
|
|
Chắc chắn rồi
|
|
|
|
7
|
|
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
|
|
Anh ta không muốn người khác biết được sức mạnh thực sự của mình
|
|
|
|
8
|
|
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
|
|
Chà, anh ta mạnh đến mức nào? Mạnh hơn cậu sao?
|
|
|
|
9
|
|
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
|
|
Tất nhiên là không rồi
|
|
|
|
10
|
|
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
|
|
Tôi đã tình cờ gặp Alhaitham tuần trước, khi tôi đến sa mạc để tìm cảm hứng sáng tác
|
|
|
|
11
|
|
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
|
|
Dù sao thì anh ta cũng ra ngoài đó để nghiên cứu văn tự cổ
|
|
|
|
12
|
|
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
|
|
Sao không đi cùng tôi, để tiết kiệm một nửa chi phí chứ!
|
|
|
|
13
|
|
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
|
|
Nhấp nháy!
|
|
|
|
14
|
|
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
|
|
Thành thật mà nói, dù anh ta có mạnh hay không...
|
|
|
|
15
|
|
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
|
|
Nhưng... chắc chắn không phải là người dễ chọc vào
|
|
|
|
16
|
|
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
|
|
Tôi tưởng là anh đã học được cách kiểm soát cái miệng của mình rồi chứ
|
|
|
|
17
|
|
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
|
|
Hm... cũng chẳng phải nói xấu gì hết, đây là đang khen anh mà
|
|
|
|
18
|
|
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
|
|
Cố tình kéo tôi ra đây không phải là để chơi bài đấy chứ?
|
|
|
|
19
|
|
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
|
|
Vẫn chưa đến mức đó đâu
|
|
|
|
20
|
|
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
|
|
Chúng tôi chỉ đang tranh luận xem anh có giỏi đánh nhau hay không thôi
|
|
|
|
21
|
|
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
|
|
...Anh che giấu rất nhiều con át chủ bài
|
|
|
|
22
|
|
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
|
|
Sao có thể chứ
|
|
|
|
23
|
|
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
|
|
Vậy nên anh không hay đánh nhau sao?
|
|
|
|
24
|
|
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
|
|
Không thể nào, với tính khí của anh ta sao!?
|
|
|
|
25
|
|
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
|
|
Tôi không cần phải động thủ
|
|
|
|
26
|
|
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
|
|
Chỉ cần suy nghĩ một chút...
|
|
|
|
27
|
|
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
|
|
Vạn vật trên đời đều có liên kết với nhau
|
|
|
|
28
|
|
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
|
|
Tất cả những gì tôi phải làm là tìm ra mắt xích yếu nhất
|
|
|
|
29
|
|
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
|
|
Nắm bắt yếu tố mấu chốt
|
|
|
|
30
|
|
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
|
|
Mọi thứ đều sẽ có hướng giải quyết
|
|
|
|
31
|
|
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
|
|
Suy luận lý thuyết
|
|
|
|
32
|
|
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
|
|
Về cơ bản, thì việc thực hiện dễ dàng nhanh gọn hơn là suy nghĩ
|
|
|
|
33
|
|
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
|
|
Thật dễ hiểu phải không?
|
|
|
|
34
|
|
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
|
|
...Không hẳn
|
|
|
|
35
|
|
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
|
|
Hừm, tôi biết, không nên hỏi anh những vấn đề này...
|
|
|
|
36
|
|
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
|
|
Tôi nghĩ rằng đáp án của mình khá thú vị
|
|
|
|
37
|
|
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
|
|
Chủ quán, rượu ngon đấy, cho tôi một ly giống vậy nhé...
|
|
|