Files
Genshin_Impact_Archive/youtube/(2023.08.04) 【原神】Ver.4.0公式PV「ゆえなく煙る霧雨のように」/subtitles/Version 4.0 "As Light Rain Falls Without Reason" Trailer | Genshin Impact-(1080p60).tr.vtt
2023-08-04 14:33:27 -07:00

200 lines
4.1 KiB
WebVTT
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:02.971 --> 00:00:05.259
Tam olarak ne zaman ortaya çıktığını bilmiyorum
00:00:05.426 --> 00:00:08.316
ama bu kehanet bir süredir Fontaine'de dolaşıyor...
00:00:09.588 --> 00:00:12.347
İnsanlar tamamen suya dönüşecek
00:00:12.347 --> 00:00:16.809
ve geriye sadece tahtında ağlayan Su Hükümdarı kalacakmış...
00:00:20.626 --> 00:00:25.982
Ben, Focalors. Su ülkesine hoş geldiniz,
00:00:25.982 --> 00:00:30.514
yolculuğunuzun önemini ve değerini biliyorum.
00:00:30.576 --> 00:00:31.576
Artık
00:00:31.576 --> 00:00:33.379
bunu kutlayabilirsiniz!
00:00:40.505 --> 00:00:41.703
Sizce
00:00:41.773 --> 00:00:42.630
duruşmaları bir opera gibi görmek
00:00:42.635 --> 00:00:44.657
doğru bir şey mi?
00:00:48.037 --> 00:00:49.697
Fontaine halkı için
00:00:49.704 --> 00:00:54.203
davalar ve gösteriler arasında çok da fark yoktur...
00:00:54.818 --> 00:00:57.957
Epiclese Opera Salonuna hepiniz hoş geldiniz!
00:00:58.983 --> 00:01:00.327
Şimdi dikkatlice izleyin.
00:01:01.524 --> 00:01:02.102
Göz kırparsanız
00:01:02.105 --> 00:01:03.670
yapacaklarımı kaçırabilirsiniz!
00:01:16.618 --> 00:01:17.900
Hadi bakalım!
00:01:20.545 --> 00:01:22.085
Bu da benim kız kardeşim
00:01:22.089 --> 00:01:22.789
ve harika asistanım
00:01:22.791 --> 00:01:25.304
Lynette.
00:01:25.309 --> 00:01:26.294
Ta da!
00:01:31.258 --> 00:01:32.305
Hadi bakalım!
00:01:35.192 --> 00:01:36.813
Sihir başlasın!
00:01:38.253 --> 00:01:39.911
Son perde başlar!
00:02:04.648 --> 00:02:07.858
Biraz denizin dibinde vakit geçirmek istiyorum...
00:02:07.859 --> 00:02:09.014
Huzur içinde.
00:02:13.200 --> 00:02:14.255
Çarklar dönüyor.
00:02:22.430 --> 00:02:23.430
Dalışa geçiyorum.
00:02:26.491 --> 00:02:29.498
Su altındayken göğe yeterince uzaktan bakarsan
00:02:29.505 --> 00:02:31.706
güneşin bile gözlerini okşadığını fark edersin.
00:02:33.245 --> 00:02:37.002
O büyüleyici canlılardan geriye sadece bu fosiller kaldı...
00:02:37.345 --> 00:02:39.854
Acaba dünyanın geri kalanının da bu su altı müzesine katılması için
00:02:39.858 --> 00:02:42.909
ne kadar zaman geçmesi gerekiyor?
00:02:51.895 --> 00:02:52.818
Ben...
00:02:53.558 --> 00:02:56.514
Şey, kim miyim?
00:03:03.796 --> 00:03:06.824
Bu su yavaşça anılarımızı yutuyor...
00:03:10.385 --> 00:03:11.144
Bizi de yutması
00:03:11.146 --> 00:03:12.771
artık an meselesi.
00:03:14.549 --> 00:03:17.521
Oratrice'in nasıl çalıştığını öğrenmeye çalışıyorduk.
00:03:17.881 --> 00:03:20.424
Neden bir bilinci var?
00:03:20.533 --> 00:03:23.024
Nasıl oluyor da cezaları bu kadar doğru bir şekilde verebiliyor?
00:03:26.990 --> 00:03:30.287
Yağmur... Yağmur yağıyor.
00:03:32.551 --> 00:03:35.397
Kehanette öngörülen felaketi engelleyebilmek için
00:03:35.402 --> 00:03:38.198
bu ülkenin tüm sırlarını öğrenmemiz gerekiyor.
00:03:40.690 --> 00:03:43.039
Bu... Gösterinin bir parçası mı?
00:03:43.407 --> 00:03:44.933
Şaka yapıyorsunuz herhalde!
00:03:45.967 --> 00:03:47.430
N-Ne oldu?
00:03:47.942 --> 00:03:49.956
Suçlamalar kayda geçti,
00:03:49.959 --> 00:03:52.817
dolayısıyla dava başladı.
00:03:53.038 --> 00:03:54.595
O nedenle bildiğin her şeyi
00:03:54.596 --> 00:03:56.218
hemen anlatıp
00:03:56.394 --> 00:03:58.790
Jandarmalardan koruma talep etmeni öneririm.
00:03:58.790 --> 00:04:02.059
Aman tanrım... Resmen bir ordu dolusu Meka Jandarma...
00:04:02.299 --> 00:04:03.231
İnanıyorum ki
00:04:03.234 --> 00:04:06.323
bu bir "son".
00:04:07.292 --> 00:04:08.890
Halkınızın çektiği
00:04:08.893 --> 00:04:10.576
acıyı görmezden gelip
00:04:10.580 --> 00:04:13.818
o sözde adalet oyununuzu oynadınız!
00:04:13.820 --> 00:04:14.612
Senin gözünde
00:04:14.612 --> 00:04:20.145
bir insan hayatının değeri, sıkı sıkıya tutunduğun o yasaların yanında hiçbir şey.
00:04:25.180 --> 00:04:27.926
Demek Fontaine'de adalet böyle sağlanıyormuş.
00:04:27.976 --> 00:04:29.129
Şaka gibi...
00:04:30.698 --> 00:04:32.337
Sizin kendi kurallarınız varsa
00:04:33.095 --> 00:04:34.755
benim de kendi kurallarım var!