e33e605653
Added .srt subtitles. Added Topaz upscaled .jpg thumbnail. Added .mkv package containing 4k Topaz upscale, dual audio, and .srt subtitles.
149 lines
3.7 KiB
Plaintext
149 lines
3.7 KiB
Plaintext
1
|
|
00:00:00,859 --> 00:00:02,196
|
|
Так о чём мы говорили?
|
|
|
|
2
|
|
00:00:02,540 --> 00:00:06,246
|
|
Ах да, аль-Хайтам сказал тебе, что называет себя «изнеженным учёным»?
|
|
|
|
3
|
|
00:00:06,649 --> 00:00:09,350
|
|
Ха-ха, это наглая ложь...
|
|
|
|
4
|
|
00:00:09,462 --> 00:00:10,296
|
|
Я же говорил!
|
|
|
|
5
|
|
00:00:10,374 --> 00:00:14,843
|
|
Хм, значит он притворяется скромным, чтобы скрыть свои способности?
|
|
|
|
6
|
|
00:00:15,559 --> 00:00:16,796
|
|
Именно так.
|
|
|
|
7
|
|
00:00:16,956 --> 00:00:19,740
|
|
Он не хочет, чтобы остальные узнали о его истинной силе.
|
|
|
|
8
|
|
00:00:19,778 --> 00:00:22,612
|
|
Так насколько он силён? Он сильнее тебя?
|
|
|
|
9
|
|
00:00:23,099 --> 00:00:24,278
|
|
Конечно, нет.
|
|
|
|
10
|
|
00:00:25,016 --> 00:00:30,118
|
|
Кстати, на прошлой неделе я встретил его в пустыне, куда отправился за творческим вдохновением.
|
|
|
|
11
|
|
00:00:30,793 --> 00:00:33,162
|
|
Если он собирался исследовать древние письмена,
|
|
|
|
12
|
|
00:00:33,165 --> 00:00:36,271
|
|
то почему не взял меня с собой? Мы бы разделили траты на дорогу.
|
|
|
|
13
|
|
00:01:01,413 --> 00:01:01,999
|
|
Вспышка.
|
|
|
|
14
|
|
00:01:17,966 --> 00:01:20,746
|
|
Честно говоря, дело не в силе...
|
|
|
|
15
|
|
00:01:20,837 --> 00:01:22,503
|
|
Ты просто не хочешь с ним связываться.
|
|
|
|
16
|
|
00:01:23,159 --> 00:01:25,690
|
|
Я думал, ты научился думать, прежде чем говорить.
|
|
|
|
17
|
|
00:01:25,790 --> 00:01:29,362
|
|
Ох... Мы не сказали ничего плохого. На самом деле, мы тебя хвалили.
|
|
|
|
18
|
|
00:01:29,418 --> 00:01:32,162
|
|
Вы же не для того меня позвали, чтобы просто поиграть в карты?
|
|
|
|
19
|
|
00:01:33,050 --> 00:01:34,362
|
|
Мы пока об этом не думали.
|
|
|
|
20
|
|
00:01:34,397 --> 00:01:36,640
|
|
Просто обсуждали, как хорошо ты дерёшься.
|
|
|
|
21
|
|
00:01:37,462 --> 00:01:39,321
|
|
У тебя есть скрытые козыри.
|
|
|
|
22
|
|
00:01:39,321 --> 00:01:40,021
|
|
Вовсе нет.
|
|
|
|
23
|
|
00:01:40,396 --> 00:01:41,706
|
|
Значит ты не часто дерёшься?
|
|
|
|
24
|
|
00:01:41,709 --> 00:01:43,674
|
|
Не может быть. С его то характером!
|
|
|
|
25
|
|
00:01:44,812 --> 00:01:46,274
|
|
Мне незачем драться.
|
|
|
|
26
|
|
00:01:49,600 --> 00:01:51,265
|
|
Мне достаточно просто хорошенько подумать...
|
|
|
|
27
|
|
00:01:52,965 --> 00:01:55,046
|
|
Всё в мире взаимосвязано.
|
|
|
|
28
|
|
00:01:57,290 --> 00:01:59,881
|
|
Нужно просто найти самое слабое звено.
|
|
|
|
29
|
|
00:02:00,485 --> 00:02:02,128
|
|
Если найти причинные факторы,
|
|
|
|
30
|
|
00:02:02,418 --> 00:02:04,971
|
|
всё остальное решится само собой.
|
|
|
|
31
|
|
00:02:08,218 --> 00:02:09,796
|
|
Процесс исключения.
|
|
|
|
32
|
|
00:02:35,037 --> 00:02:39,046
|
|
По сути, больше времени уходит на обдумывание, меньше - на исполнение.
|
|
|
|
33
|
|
00:02:39,125 --> 00:02:39,971
|
|
Просто, не так ли?
|
|
|
|
34
|
|
00:02:41,024 --> 00:02:42,153
|
|
Не совсем...
|
|
|
|
35
|
|
00:02:42,587 --> 00:02:45,521
|
|
Ох, я так и знал, что не следовало говорить об этом с тобой.
|
|
|
|
36
|
|
00:02:45,728 --> 00:02:47,715
|
|
А я думаю, что мой ответ был довольно увлекательным.
|
|
|
|
37
|
|
00:02:48,308 --> 00:02:51,758
|
|
Шеф! Отличное вино! Я тоже выпью бокальчик.
|
|
|