WEBVTT Kind: captions Language: fr 00:00:03.075 --> 00:00:04.193 Votre majesté, 00:00:04.453 --> 00:00:07.187 j'ai apporté ce que vous m'aviez demandé. 00:00:07.387 --> 00:00:09.856 Voici le rapport sur mon altercation avec votre frè— 00:00:10.093 --> 00:00:13.384 Je veux dire, avec un certain voyageur. 00:00:14.337 --> 00:00:17.059 Très bien. Quant à ce « voyageur »... 00:00:17.231 --> 00:00:20.112 Je vous prie de joindre les mots suivants au rapport. 00:00:20.300 --> 00:00:22.612 Ma plume est prête. 00:00:23.062 --> 00:00:25.968 Après s'être réveillé dans ce continent appelé Teyvat, 00:00:26.162 --> 00:00:30.978 il s'est lié d'amitié avec une acolyte qui se décrit comme « la meilleure des guides »... 00:00:31.431 --> 00:00:36.653 Ah, on dirait le début d'un roman léger isekai d'Inazuma. 00:00:37.181 --> 00:00:42.321 Mais... Je doute que cette petite partenaire écervelée soit d'une grande aide. 00:00:42.590 --> 00:00:44.543 Heh, si vous voulez mon avis, 00:00:44.559 --> 00:00:47.217 elle n'a rien à envier à votre ancien partenaire. 00:00:48.881 --> 00:00:51.253 Il a fait face à une mystérieuse tempête 00:00:51.912 --> 00:00:55.518 et sauvé un puissant dragon qui s'était égaré. 00:00:56.818 --> 00:01:00.257 La douce brise s'est à nouveau mise à danser à travers les terres, 00:01:00.393 --> 00:01:03.734 et un barde chanta une ballade de la liberté. 00:01:04.484 --> 00:01:10.315 Hmm, on dirait que ces Élémentosaures du ciel sont d'une race complètement différente de ceux qui se trouvent sous les mers... 00:01:10.928 --> 00:01:18.862 En parlant de mers... Le toast du pêcheur de Mondstadt est toujours aussi délicieux. 00:01:20.090 --> 00:01:22.584 Il a vu une détermination aussi solide que la roche 00:01:22.615 --> 00:01:26.321 et le courage d'un peuple uni dans la bataille contre un dieu ancien. 00:01:26.559 --> 00:01:29.484 Maintenant, le son des rires retentit dans les rues, 00:01:29.587 --> 00:01:35.418 et la Chambre flottant dans le ciel témoigne de la prospérité du port pour les générations à venir. 00:01:35.662 --> 00:01:40.728 Pour être honnête, si je faisais une sieste sur la plage et que quelque chose se mettait entre le soleil et moi, 00:01:40.756 --> 00:01:44.859 je me mettrais aussi à faire des vagues. 00:01:45.084 --> 00:01:47.362 Oh, ce n'est pas comme ça que ça s'est passé ? 00:01:50.928 --> 00:01:54.365 Il a entendu les aspirations murmurées par le peuple d'une nation, 00:01:54.681 --> 00:01:58.506 et a ainsi défié l'incarnation de la foudre resplendissante. 00:01:58.846 --> 00:02:02.784 Lorsqu'un rêve prend racine au milieu d'une turbulence infinie, 00:02:03.159 --> 00:02:05.650 même l'éternité prend un nouveau sens. 00:02:06.421 --> 00:02:08.668 Il a cherché la bagarre avec un Archon ? 00:02:08.712 --> 00:02:10.321 Incroyable ce gars ! 00:02:10.381 --> 00:02:15.218 Ha, au moins maintenant je me sens moins mal à propos des coups que j'ai pris. 00:02:20.596 --> 00:02:22.540 Il a senti le parfum de la verdure 00:02:22.565 --> 00:02:24.662 et la fragrance des roses. 00:02:25.818 --> 00:02:27.106 Ensuite... 00:02:29.459 --> 00:02:30.440 Votre majesté ? 00:02:34.903 --> 00:02:37.084 Continuons une autre fois. 00:02:37.525 --> 00:02:41.409 Tôt ou tard, il laissera sa marque dans le désert. 00:02:42.525 --> 00:02:45.281 Vous n'avez pas tort, mais euh... 00:02:45.318 --> 00:02:49.393 Les marques ne restent pas très longtemps sur le sable du désert. 00:02:50.668 --> 00:02:53.106 Je me demande quels choix tu feras... 00:02:53.818 --> 00:02:54.837 Aether... 00:02:56.265 --> 00:02:58.134 Dois-je venir avec vous, ou bien ? 00:02:58.850 --> 00:03:01.812 Euh, je suppose que ça veut dire non.