WEBVTT Kind: captions Language: ru 00:00:03.075 --> 00:00:04.193 Ваше Высочество, 00:00:04.453 --> 00:00:07.187 я принёс то, о чём вы просили. 00:00:07.387 --> 00:00:09.856 Отчет о моём столкновении с вашим бра... 00:00:10.093 --> 00:00:13.384 Кхм, с одним путешественником. 00:00:14.337 --> 00:00:17.059 Хорошо. Что касается этого «путешественника»... 00:00:17.231 --> 00:00:20.112 Приложи к отчёту мои следующие слова. 00:00:20.300 --> 00:00:22.612 Моё перо наготове. 00:00:23.062 --> 00:00:25.968 После того как путешественник очнулся в Тейвате, 00:00:26.162 --> 00:00:30.978 он подружился с компаньоном, который именует себя «лучшим гидом на свете»... 00:00:31.431 --> 00:00:36.653 Звучит как предисловие к инадзумскому роману. 00:00:37.181 --> 00:00:42.321 Но... сомневаюсь, что этот крошечный, рассеянный компаньон сможет чем-то помочь. 00:00:42.590 --> 00:00:44.543 Если хотите знать моё мнение, 00:00:44.559 --> 00:00:47.217 она не сравнится с вашим бывшим компаньоном. 00:00:48.881 --> 00:00:51.253 Он встретился с таинственной бурей 00:00:51.912 --> 00:00:55.518 и спас могучего дракона, сбившегося с пути. 00:00:56.818 --> 00:01:00.257 Нежный ветер вновь царит на земле, 00:01:00.393 --> 00:01:03.734 а странствующий бард поёт балладу о свободе. 00:01:04.484 --> 00:01:10.315 Похоже, эти небесные вишапы кардинально отличаются от тех, что живут в глубинах... 00:01:10.928 --> 00:01:18.862 Кстати, о море. В Мондштадте вкусные рыбацкие бутерброды. Всегда на высоте. 00:01:20.090 --> 00:01:22.584 Он увидел решимость, непоколебимую как скала, 00:01:22.615 --> 00:01:26.321 и мужество народа, объединившегося в борьбе с древним божеством. 00:01:26.559 --> 00:01:29.484 Пока на улицах раздаётся смех, парящий в небе дворец 00:01:29.587 --> 00:01:35.418 свидетельствует о будущем процветании гавани. 00:01:35.662 --> 00:01:40.728 Архонт Вихрей, хм... Если честно, если бы я дремал на пляже и что-то встало между мной и солнцем, 00:01:40.756 --> 00:01:44.859 я бы тоже быстро перешёл от солнечных ванн к созданию волн. Вы понимаете, о чём я говорю... 00:01:45.084 --> 00:01:47.362 Что? Разве всё было не так? 00:01:50.928 --> 00:01:54.365 Он услышал чаяния народа, произносимые шёпотом, 00:01:54.681 --> 00:01:58.506 и бросил вызов воплощению сверкающей молнии. 00:01:58.846 --> 00:02:02.784 Когда мечта укореняется посреди бесконечного буйства, 00:02:03.159 --> 00:02:05.650 даже вечность обретает новый смысл. 00:02:06.421 --> 00:02:08.668 Он сразился с Архонтом? 00:02:08.712 --> 00:02:10.321 Неужели он действительно так хорош? 00:02:10.381 --> 00:02:15.218 Ха, теперь мне не так обидно за синяки, которые я получил. 00:02:20.596 --> 00:02:22.540 Он уловил запах зелени 00:02:22.565 --> 00:02:24.662 и аромат роз, 00:02:25.818 --> 00:02:27.106 а затем... 00:02:29.459 --> 00:02:30.440 ...Ваше высочество? 00:02:34.903 --> 00:02:37.084 Продолжим в другой раз. 00:02:37.525 --> 00:02:41.409 Рано или поздно он оставит свой след в пустыне. 00:02:42.525 --> 00:02:45.281 Вы совершенно правы, но... 00:02:45.318 --> 00:02:49.393 Следы не остаются на песке надолго. 00:02:50.668 --> 00:02:53.106 Интересно, какой выбор ты сделаешь, 00:02:53.818 --> 00:02:54.837 Итэр?.. 00:02:56.265 --> 00:02:58.134 Мне пойти с вами, или... 00:02:58.850 --> 00:03:01.812 Видимо, нет.