1 00:00:00,859 --> 00:00:02,196 Nerede kalmıştık? 2 00:00:02,540 --> 00:00:06,246 Ah evet, Alhaitham "çelimsiz bir alim" olduğunu söylemişti, değil mi? 3 00:00:06,649 --> 00:00:09,350 Hah, bu düpedüz bir yalan... 4 00:00:09,462 --> 00:00:10,296 Bak şimdi! 5 00:00:10,374 --> 00:00:14,843 Hımm, yani sahte mütevazılığı sadece gerçek yeteneklerini gizlemek için bir aldatmacadan mı ibaretmiş? 6 00:00:15,559 --> 00:00:16,796 Kesinlikle. 7 00:00:16,956 --> 00:00:19,740 Başkalarının kendi gerçek gücünü öğrenmesini istemiyor. 8 00:00:19,778 --> 00:00:22,612 Peki, o ne kadar güçlü ki? Senden daha da mı güçlü? 9 00:00:23,099 --> 00:00:24,278 Tabii ki hayır. 10 00:00:25,016 --> 00:00:30,118 Aslında geçen hafta çölde ilham ararken onunla karşılaşmıştım. 11 00:00:30,793 --> 00:00:33,162 Amacı zaten oraya gidip kadim runları incelemekse 12 00:00:33,165 --> 00:00:36,271 neden benimle birlikte gitmedi ki? Masrafları bölüşebilirdik! 13 00:01:01,413 --> 00:01:01,999 Parla. 14 00:01:17,966 --> 00:01:20,746 Açıkçası, o ne kadar güçlü olsa da olmasa da... 15 00:01:20,837 --> 00:01:22,503 Onunla uğraşmak istemezsin. 16 00:01:23,159 --> 00:01:25,690 Şimdiye kadar iki düşünüp bir konuşmayı öğrenmişsindir diye düşünüyordum. 17 00:01:25,790 --> 00:01:29,362 Ah... Biz kötü bir şey söylemedik. Aslında hepsi olumlu şeyler. 18 00:01:29,418 --> 00:01:32,162 Beni kart oyunu oynamak için dışarı çağırmadığına emin misin? 19 00:01:33,050 --> 00:01:34,362 O aşamaya henüz gelmedik. 20 00:01:34,397 --> 00:01:36,640 Bir savaşta ne kadar iyi olabileceğini tartışıyorduk. 21 00:01:37,462 --> 00:01:39,321 Kartlarını göğsüne yakın tut. 22 00:01:39,321 --> 00:01:40,021 Nasıl yani? 23 00:01:40,396 --> 00:01:41,706 Yani pek savaşmıyor musun? 24 00:01:41,709 --> 00:01:43,674 Evet doğru! O bu kadar öfkeliyken... 25 00:01:44,812 --> 00:01:46,274 Savaşmama gerek yok. 26 00:01:49,600 --> 00:01:51,265 Sadece düşünmem gerek... 27 00:01:52,965 --> 00:01:55,046 Her şey birbiriyle bağlantılı. 28 00:01:57,290 --> 00:01:59,881 Tek yapmam gereken en zayıf halkayı bulmak. 29 00:02:00,485 --> 00:02:02,128 Nedensel faktörlerle ilgilendiğinde 30 00:02:02,418 --> 00:02:04,971 diğer her şey kendiliğinden çözülecektir. 31 00:02:08,218 --> 00:02:09,796 Bir eleme süreci. 32 00:02:35,037 --> 00:02:39,046 Aslında düşünceye daha çok, uygulamaya daha az zaman harcanmalı. 33 00:02:39,125 --> 00:02:39,971 Bu kadar basit işte, değil mi? 34 00:02:41,024 --> 00:02:42,153 Pek değil. 35 00:02:42,587 --> 00:02:45,521 Ah, bu konuyu seninle tartışmamamız gerektiğini biliyordum. 36 00:02:45,728 --> 00:02:47,715 Cevabımın oldukça ilginç olduğunu düşünmüştüm. 37 00:02:48,308 --> 00:02:51,758 Patron, bu şarap iyiymiş. Aynısından ben de alayım lütfen.