1 00:00:19,025 --> 00:00:23,125 Para orang bijak\hberpikir\hmereka\htahu\hsegalanya, 2 00:00:23,165 --> 00:00:28,728 tapi kami sendiri cukup bijak untuk kebajikan dalam tindak kebodohan itu. 3 00:00:30,122 --> 00:00:35,350 Dalam perang ini, tidak satu pion pun akan sia-sia .... 4 00:00:35,978 --> 00:00:43,306 Karena dalam papan catur ini, "sekakmat" bukanlah akhir dari permainan. 5 00:00:58,290 --> 00:01:03,072 Kita berkumpul di sini untuk mengenang saudari seperjuangan kita. 6 00:01:03,437 --> 00:01:10,294 Untuk menghormati pengorbanannya, semua pekerjaan harus dihentikan setengah hari selagi seluruh bangsa berduka atas kematiannya. 7 00:01:10,693 --> 00:01:13,368 Haha, hanya setengah hari saja ...? 8 00:01:13,846 --> 00:01:17,672 Orang-orang bilang mata uang Northland\hBank yang sebenarnya adalah darah dan air mata .... 9 00:01:18,165 --> 00:01:22,691 Tapi, Pak Walikota, meski berbicara sebagai seorang bankir, kedengarannya itu sedikit tidak masuk akal. 10 00:01:23,954 --> 00:01:26,616 Rosalyne gugur di tanah asing .... 11 00:01:27,284 --> 00:01:29,457 Tapi kalian para pengusaha dan pejabat yang tak berperasaan, 12 00:01:29,472 --> 00:01:33,756 selalu menggunakan alasan untuk tetap berada di dalam kenyamanan tanah air kalian .... 13 00:01:34,038 --> 00:01:35,816 Kamu tidak akan pernah mengerti. 14 00:01:36,231 --> 00:01:38,415 Jadi kenapa tidak tutup saja mulutmu itu! 15 00:01:38,875 --> 00:01:40,815 Kita tidak mau membuat anak-anak menangis .... 16 00:01:41,281 --> 00:01:46,518 Hei, ayolah. Bahkan aku saja tahu kalau ini bukan waktu dan tempat yang pas untuk bertengkar. 17 00:01:48,675 --> 00:01:50,487 Benar-benar lucu! 18 00:01:51,346 --> 00:01:57,028 Meskipun caranya menodai kehormatannya, pengorbanan Lohefalter benar-benar sangat disayangkan. 19 00:01:57,800 --> 00:02:03,109 Kepergiannya tidak akan menghalangi kemajuan kita. Tapi Dottore .... 20 00:02:03,418 --> 00:02:06,725 Bagaimana dengan Scaramouche dan Gnosis dari Inazuma? 21 00:02:08,615 --> 00:02:13,957 Menurut pengetahuan umum, Pengetahuan Suci tidak dapat dipahami secara rasional. 22 00:02:15,359 --> 00:02:19,087 Setelah menaklukkan Tatapan Suci, dia akan melakukan langkah selanjutnya. 23 00:02:22,103 --> 00:02:30,000 Saatnya untuk mengakhiri sandiwara bodoh malam ini. Saat ini tidak ada yang menonton kalian. 24 00:02:31,137 --> 00:02:39,578 Biarlah setiap pengorbanan yang layak terukir di dalam es, dan bertahan selamanya bersama bangsa ini. 25 00:02:40,065 --> 00:02:47,993 Atas nama Yang Mulia, Tsaritsa, kami akan merebut otoritas dari para dewa .... 26 00:02:56,331 --> 00:02:58,993 Kedamaian yang absolut. 27 00:02:59,775 --> 00:03:05,429 Itulah hadiah dari Tsaritsa, demikianlah kebaikan Yang Mulia. 28 00:03:10,900 --> 00:03:16,243 Sekarang kamu beristirahat di peti mati ini, terbungkus lapisan-lapisan es. 29 00:03:17,878 --> 00:03:21,721 Tapi, Rosalyne, aku berjanji kepadamu .... 30 00:03:22,109 --> 00:03:28,146 Tempat peristirahatanmu yang terakhir akan ada di seluruh "Dunia Lama" .... 31 00:03:36,262 --> 00:03:40,312 Harus kuakui, kamu terlihat sangat muda hari ini, Doktor. 32 00:03:40,831 --> 00:03:45,200 Kamu tahu jelas kalau aku tidak menganggap itu sebuah pujian. 33 00:03:46,028 --> 00:03:49,562 Jadi, di mana Bagian yang berada dalam masa kejayaannya itu? 34 00:03:50,546 --> 00:03:58,234 Heh, dia sibuk dengan ... eksperimen kecilnya tentang "penghujatan". 35 00:04:01,284 --> 00:04:03,743 Collei, waktunya patroli. 36 00:04:04,378 --> 00:04:07,196 Ah, siap, Master Tighnari! 37 00:04:10,343 --> 00:04:11,556 Apa itu tadi ....