WEBVTT Kind: captions Language: es 00:00:00.859 --> 00:00:02.196 ¿Por dónde íbamos? 00:00:02.540 --> 00:00:06.246 Ah, cierto. Alhacén dijo que es un "erudito delicado", ¿no es así? 00:00:06.649 --> 00:00:09.350 ¡Ja! Pues eso es mentira. 00:00:09.462 --> 00:00:10.296 ¡Te lo dije! 00:00:10.374 --> 00:00:14.843 Humm, ¿entonces su modestia solo es una fachada para ocultar sus verdaderas habilidades? 00:00:15.559 --> 00:00:16.796 Por supuesto. 00:00:16.956 --> 00:00:19.740 No quiere que nadie conozca su verdadera fuerza. 00:00:19.778 --> 00:00:22.612 ¿Y qué tan fuerte es? ¿Más incluso que tú? 00:00:23.099 --> 00:00:24.278 Eso sí que no. 00:00:25.016 --> 00:00:30.118 ¿Saben? Me encontré con él la semana pasada mientras estaba en el desierto en busca de inspiración. 00:00:30.793 --> 00:00:33.162 Si tenía planeado salir a investigar runas antiguas 00:00:33.165 --> 00:00:36.271 ¿por qué no me dijo de ir juntos? Podríamos haber compartido los gastos. 00:01:01.413 --> 00:01:01.999 ¡Destello! 00:01:17.966 --> 00:01:20.746 Para ser sinceros, no importa lo fuerte que sea... 00:01:20.837 --> 00:01:22.503 ... no te haría gracia si te metes con él. 00:01:23.159 --> 00:01:25.690 Creí que ya habías aprendido a pensar antes de hablar. 00:01:25.790 --> 00:01:29.362 Agh... No hemos dicho nada malo. Son todos comentarios positivos. 00:01:29.418 --> 00:01:32.162 ¿Acaso me llamaron solo para jugar a las cartas? 00:01:33.050 --> 00:01:34.362 No fuimos tan lejos. 00:01:34.397 --> 00:01:36.640 Solo estábamos hablando sobre tu fuerza en combate. 00:01:37.462 --> 00:01:39.321 Escondes bien tus cartas. 00:01:39.321 --> 00:01:40.021 No, para nada. 00:01:40.396 --> 00:01:41.706 ¿Entonces no peleas mucho? 00:01:41.709 --> 00:01:43.674 Sí, claro, ¡¿con ese carácter?! 00:01:44.812 --> 00:01:46.274 No necesito pelear. 00:01:49.600 --> 00:01:51.265 Solo tengo que pensar... 00:01:52.965 --> 00:01:55.046 ... todo está conectado. 00:01:57.290 --> 00:01:59.881 Lo único que necesito es descubrir el punto débil 00:02:00.485 --> 00:02:02.128 hacerme cargo de los factores externos 00:02:02.418 --> 00:02:04.971 y todo el asunto se resuelve por su cuenta. 00:02:08.218 --> 00:02:09.796 ¡Así infiero mis hipótesis! 00:02:35.037 --> 00:02:39.046 En resumen, se trata de pensar más y hacer menos. 00:02:39.125 --> 00:02:39.971 Simple, ¿no les parece? 00:02:41.024 --> 00:02:42.153 ... La verdad es que no. 00:02:42.587 --> 00:02:45.521 *Suspira*, ya sabía yo que no deberíamos haberlo mencionado. 00:02:45.728 --> 00:02:47.715 Pensé que mi explicación era la más razonable. 00:02:48.308 --> 00:02:51.758 Jefe, qué buen vino tiene. Una copa para mí también, por favor.