WEBVTT Kind: captions Language: ru 00:00:00.859 --> 00:00:02.196 Так о чём мы говорили? 00:00:02.540 --> 00:00:06.246 Ах да, аль-Хайтам сказал тебе, что называет себя «изнеженным учёным»? 00:00:06.649 --> 00:00:09.350 Ха-ха, это наглая ложь... 00:00:09.462 --> 00:00:10.296 Я же говорил! 00:00:10.374 --> 00:00:14.843 Хм, значит он притворяется скромным, чтобы скрыть свои способности? 00:00:15.559 --> 00:00:16.796 Именно так. 00:00:16.956 --> 00:00:19.740 Он не хочет, чтобы остальные узнали о его истинной силе. 00:00:19.778 --> 00:00:22.612 Так насколько он силён? Он сильнее тебя? 00:00:23.099 --> 00:00:24.278 Конечно, нет. 00:00:25.016 --> 00:00:30.118 Кстати, на прошлой неделе я встретил его в пустыне, куда отправился за творческим вдохновением. 00:00:30.793 --> 00:00:33.162 Если он собирался исследовать древние письмена, 00:00:33.165 --> 00:00:36.271 то почему не взял меня с собой? Мы бы разделили траты на дорогу. 00:01:01.413 --> 00:01:01.999 Вспышка. 00:01:17.966 --> 00:01:20.746 Честно говоря, дело не в силе... 00:01:20.837 --> 00:01:22.503 Ты просто не хочешь с ним связываться. 00:01:23.159 --> 00:01:25.690 Я думал, ты научился думать, прежде чем говорить. 00:01:25.790 --> 00:01:29.362 Ох... Мы не сказали ничего плохого. На самом деле, мы тебя хвалили. 00:01:29.418 --> 00:01:32.162 Вы же не для того меня позвали, чтобы просто поиграть в карты? 00:01:33.050 --> 00:01:34.362 Мы пока об этом не думали. 00:01:34.397 --> 00:01:36.640 Просто обсуждали, как хорошо ты дерёшься. 00:01:37.462 --> 00:01:39.321 У тебя есть скрытые козыри. 00:01:39.321 --> 00:01:40.021 Вовсе нет. 00:01:40.396 --> 00:01:41.706 Значит ты не часто дерёшься? 00:01:41.709 --> 00:01:43.674 Не может быть. С его то характером! 00:01:44.812 --> 00:01:46.274 Мне незачем драться. 00:01:49.600 --> 00:01:51.265 Мне достаточно просто хорошенько подумать... 00:01:52.965 --> 00:01:55.046 Всё в мире взаимосвязано. 00:01:57.290 --> 00:01:59.881 Нужно просто найти самое слабое звено. 00:02:00.485 --> 00:02:02.128 Если найти причинные факторы, 00:02:02.418 --> 00:02:04.971 всё остальное решится само собой. 00:02:08.218 --> 00:02:09.796 Процесс исключения. 00:02:35.037 --> 00:02:39.046 По сути, больше времени уходит на обдумывание, меньше - на исполнение. 00:02:39.125 --> 00:02:39.971 Просто, не так ли? 00:02:41.024 --> 00:02:42.153 Не совсем... 00:02:42.587 --> 00:02:45.521 Ох, я так и знал, что не следовало говорить об этом с тобой. 00:02:45.728 --> 00:02:47.715 А я думаю, что мой ответ был довольно увлекательным. 00:02:48.308 --> 00:02:51.758 Шеф! Отличное вино! Я тоже выпью бокальчик.