WEBVTT Kind: captions Language: pt 00:00:03.075 --> 00:00:04.193 Princesa, 00:00:04.453 --> 00:00:07.187 eu trouxe aquela coisa que você me pediu. 00:00:07.387 --> 00:00:09.856 O relatório sobre meu encontro com seu ir... 00:00:10.093 --> 00:00:13.384 cof cof, com um certo viajante. 00:00:14.337 --> 00:00:17.059 Ótimo. Quanto a este "viajante"... 00:00:17.231 --> 00:00:20.112 Por favor, anexe minhas seguintes palavras ao relatório. 00:00:20.300 --> 00:00:22.612 Estou ouvindo. 00:00:23.062 --> 00:00:25.968 Depois que o Viajante acordou no continente de Teyvat, 00:00:26.162 --> 00:00:30.978 ele fez amizade com uma companheira que se autodeclarou como a "melhor guia turística de todos os tempos"... 00:00:31.431 --> 00:00:36.653 Ah, isso soa como introdução de light novels de Inazuma sobre histórias de outros mundos. 00:00:37.181 --> 00:00:42.321 Mas... duvido que essa pequena e desmiolada parceira vá ajudar muito. 00:00:42.590 --> 00:00:44.543 Heh, se você quer ouvir a minha opinião, 00:00:44.559 --> 00:00:47.217 ela nem se compara com o seu ex-parceiro. 00:00:48.881 --> 00:00:51.253 Ele encontrou uma tempestade misteriosa 00:00:51.912 --> 00:00:55.518 e resgatou um poderoso dragão que havia sido desviado. 00:00:56.818 --> 00:01:00.257 Ventos suaves mais uma vez assopravam pela terra 00:01:00.393 --> 00:01:03.734 enquanto um bardo errante cantava uma balada sobre a liberdade. 00:01:04.484 --> 00:01:10.315 Huh, parece que esses dragartos do céu são de uma raça completamente diferente daqueles do oceano... 00:01:10.928 --> 00:01:18.862 Falando em mar, a Torrada do Pescador de Mondstadt é uma delícia. 00:01:20.090 --> 00:01:22.584 Ele viu a determinação tão forte quanto a rocha 00:01:22.615 --> 00:01:26.321 e a coragem de um povo unido na batalha contra um antigo deus. 00:01:26.559 --> 00:01:29.484 À medida que o som dos risos ecoa nas ruas, 00:01:29.587 --> 00:01:35.418 o pavilhão flutuante no céu testemunhará a prosperidade do porto para as próximas gerações. 00:01:35.662 --> 00:01:40.728 Para ser justo, se eu estivesse cochilando na praia e algo ficasse entre mim e o meu sol, 00:01:40.756 --> 00:01:44.859 eu também ficaria com raiva e faria ondas rapidamente. 00:01:45.084 --> 00:01:47.362 Não é assim que funciona? 00:01:50.928 --> 00:01:54.365 Ele ouviu as aspirações sussurradas do povo de uma nação, 00:01:54.681 --> 00:01:58.506 e assim desafiou a encarnação do relâmpago resplandecente. 00:01:58.846 --> 00:02:02.784 Quando um sonho se enraíza em meio à turbulência infinita, 00:02:03.159 --> 00:02:05.650 até a eternidade ganha um novo significado. 00:02:06.421 --> 00:02:08.668 Ele foi lá e desafiou um arconte!? 00:02:08.712 --> 00:02:10.321 Esse cara é fera! 00:02:10.381 --> 00:02:15.218 Hah, bem, agora eu não me sinto tão mal com as surras que eu levei dele. 00:02:20.596 --> 00:02:22.540 Ele sentiu o cheiro de verdura 00:02:22.565 --> 00:02:24.662 e a fragrância de rosas, 00:02:25.818 --> 00:02:27.106 e então... 00:02:29.459 --> 00:02:30.440 ... Princesa? 00:02:34.903 --> 00:02:37.084 Vamos continuar da próxima vez. 00:02:37.525 --> 00:02:41.409 Cedo ou tarde, ele deixará suas marcas no deserto. 00:02:42.525 --> 00:02:45.281 Você não está errada, mas hmm... 00:02:45.318 --> 00:02:49.393 marcas não duram muito tempo na areia do deserto. 00:02:50.668 --> 00:02:53.106 Eu me pergunto que escolhas você fará, 00:02:53.818 --> 00:02:54.837 Aether... 00:02:56.265 --> 00:02:58.134 Devo ir com você, ou... 00:02:58.850 --> 00:03:01.812 Oh, suponho que é um não.