【原神】エピソード ディシア「砂境の晨光」

Added Youtube downloaded files.
This commit is contained in:
Yu-Hsin Sean Wang
2023-03-02 00:43:14 -08:00
parent 86ce02316b
commit eb10720dc8
20 changed files with 1540 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,54 @@
"That wall was never meant for keeping things out. It was for protection."
The blazing sun rose high above the desert plains and crags, casting rays of hope upon the land.
Download FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd
#GenshinImpact #HoYoverse
↓ Follow us for the latest news ↓
HoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6
Official Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd
Official Community: https://hoyo.link/52uYBBAd
Facebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad
Twitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd
Twitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd
Instagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd
Reddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd
ーーーーーーーーーーーーーー
「壁の目的は阻止じゃなく、守ることなんだ。」
黄金を熔かす烈日が天高く昇り、漠々たる砂原と重なる絶壁を穿たんと、希望の晨光が照らしている。
ーーーーーーーーーーーーーー
オープンワールドRPG『原神げんしん』好評配信中
◆ジャンルオープンワールドRPG
◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
ーーーーーーーーーーーーーー
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4/PlayStation®5】
https://www.playstation.com/games/genshin-impact
【PC】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【App Store / Google Play】
https://hoyo.link/5duPBBAd
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【原神公式Twitter】
https://hoyo.link/b5SCBDBd
【原神公式HoYoLAB】
https://hoyo.link/52uYBBAd
【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd
©COGNOSPHERE
※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。

View File

@@ -0,0 +1,171 @@
{
"like_count": "55.95K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "\"That wall was never meant for keeping things out. It was for protection.\"\nThe blazing sun rose high above the desert plains and crags, casting rays of hope upon the land.\n\nDownload FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd\n\n#GenshinImpact #HoYoverse\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd\nOfficial Community: https://hoyo.link/52uYBBAd\nFacebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad\nTwitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd\nTwitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd\nInstagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd\nReddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd",
"view_count": "299.53K",
"title": "Character Teaser - \"Dehya: Dawn Over the Sand\" | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "02:02",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/fmYko2bWjnI/maxresdefault.jpg",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=fmYko2bWjnI",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"avc1.640020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.64001f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.5163934426229508,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.5163934426229508",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.5163934426229508,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.5163934426229508",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.819672131147541,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.819672131147541",
"encodings": []
}
]
}

View File

@@ -0,0 +1,159 @@
{
"like_count": "14.92K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "「壁の目的は阻止じゃなく、守ることなんだ。」\n黄金を熔かす烈日が天高く昇り、漠々たる砂原と重なる絶壁を穿たんと、希望の晨光が照らしている。\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神げんしん』好評配信中\n◆ジャンルオープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【App Store / Google Play】\nhttps://hoyo.link/5duPBBAd\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://hoyo.link/b5SCBDBd\n\n【原神公式HoYoLAB】\nhttps://hoyo.link/52uYBBAd\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "131.77K",
"title": "【原神】エピソード ディシア「砂境の晨光」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"サンプルボイス"
],
"duration": "02:02",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/mn4GqsKs9U0/maxresdefault.jpg",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=mn4GqsKs9U0",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"avc1.640020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.64001f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.5163934426229508,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.5163934426229508",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.5163934426229508,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.5163934426229508",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.819672131147541,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.819672131147541",
"encodings": []
}
]
}

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Dehya, kann diese Mauer die Sandstürme wirklich abwehren?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Es ging nie darum, etwas abzuwehren ...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Meinst du nicht, die Stadt ist zu weit weg, Dehya?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Sie wird Heimweh haben. Außerdem ...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Wer weiß, wie die Menschen im Regenwald sie behandeln werden.
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
Bitte, lass uns rein.
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
Der Zutritt ist verboten!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Aber der Sandsturm tobt
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
und wir haben ein Kind bei uns!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
Habt ihr nicht verstanden? Ich sagte nein!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Komm. Hier entlang, schnell!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Vorsicht, nicht so schnell.
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Keine Angst,
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
ich kümmere mich darum, wenn sie dich finden sollten.
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Alles wird gut, vertrau dem Dendro-Archon.
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Es ist hier jetzt anders als vorher.
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
*seufz* Wie auch immer.
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Aber was hast du mit all den Mora vor?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Das müssen doch deine ganzen Ersparnisse sein?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Wenn wir da sind, wirst du es wissen.
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
Gut, wir kümmern uns um das Mädchen.
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Deine großzügige Spende wird den obdachlosen Kindern im Wüstengebiet dienen.
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Ich brauche einen Namen für die Einzahlung.
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
Wie wäre es mit ... „Mauer der Hoffnung“
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
Die Mauer war nie dafür gedacht, Dinge abzuwehren,
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
sondern sie zu beschützen.
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
Ich hoffe, dass die Kinder den Sandsturm vergessen können
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
und die Möglichkeit auf ein gutes Leben haben.

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Dehya? Can the Wall really keep the sandstorms out?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
She never meant for it to keep anything out...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Don't ya think Sumeru City's a bit far, Dehya?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
She'll get homesick. Besides...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Who knows how the people in the rainforest will treat her
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
Please, can't you let us in?
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
No. Entry is prohibited!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
But the sandstorm is raging
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
And we have a child with us!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
You hard of hearing? No means no!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Come on. This way, quick!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Easy now, watch your step
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Don't worry
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
If they do find you, I'll handle it
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Relax, just trust the Dendro Archon
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Things are different now
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
*sigh* Whatever you say
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
But what're you planning with all that Mora?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Isn't that, like, your whole life's savings?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
You'll see when we get there
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
Alright, we'll take good care of the girl
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Your generous donation will be used to provide for the desert orphans
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
I'll need a name for the fund
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
How about... "The Wall of Hope"
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
That wall was never meant for keeping things out
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
It was for protection
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
I hope the kids can forget about all the sandstorms
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
And have a chance at a real life

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
¿Dehya? ¿Acaso el muro puede bloquear las tormentas de arena?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Bloquear nunca ha sido su propósito.
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
¿No crees que Sumeru está un poco lejos, Dehya?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Echará de menos su hogar. Además...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
quién sabe cómo la tratará la gente de la selva.
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
Por favor, ¿puede dejarnos entrar?
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
No. ¡La entrada está prohibida!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Pero la tormenta de arena arrecia
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
y tenemos una niña con nosotros.
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
¿Acaso no entiendes? ¡No significa no!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Vengan. Por aquí, ¡rápido!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Tranquilos, cuiden donde pisan.
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
No se preocupen
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
yo me encargaré si los encuentran.
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Tranquilos, confíen en la Arconte Dendro.
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Ahora las cosas son diferentes.
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
*Suspira*, como tú digas.
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Pero, ¿qué planeas hacer con tantos Moras?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
¿Acaso no son los ahorros de toda tu vida?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Ya verás cuando lleguemos.
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
De acuerdo, cuidaremos bien de la niña.
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Su generosa donación será destinada a los huérfanos del desierto.
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Necesitaré un nombre para el fondo.
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
¿Qué tal "el muro de la esperanza"?
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
Ese muro no fue creado para bloquear
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
sino para proteger.
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
Espero que los niños puedan olvidarse de las tormentas de arena
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
y tengan una oportunidad en la vida real.

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Dehya, ce mur est-il capable de stopper les tempêtes de sable ?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Elle n'a jamais voulu qu'il empêche quoi que ce soit d'entrer...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Tu ne trouves pas que la Ville de Sumeru est un peu loin, Dehya ?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Elle aura le mal du pays. Et puis...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Qui sait comment les gens de la forêt tropicale la traiteront ?
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
S'il vous plaît, laissez-nous entrer !
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
Non. Entrée interdite !
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Mais la tempête de sable fait rage,
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
et nous avons un enfant avec nous !
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
Vous êtes sourds ? Non c'est non !
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Venez. Par ici, vite !
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Doucement, regardez où vous marchez.
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Ne vous inquiétez pas.
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
S'ils vous trouvent, je m'en chargerai.
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Détendez-vous, faites confiance à l'Archon Dendro.
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Les choses sont différentes maintenant.
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
*soupir* Si tu le dis.
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Mais qu'est-ce que tu comptes faire avec tous ces moras ?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Ce ne sont pas les économies de toute ta vie ?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Tu verras quand on y sera.
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
D'accord, nous prendrons bien soin de la fille.
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Votre généreux don sera utilisé pour subvenir aux besoins des orphelins du désert.
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Je vais avoir besoin d'un nom pour le fonds.
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
Pourquoi pas... « Le mur de l'espoir » ?
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
Ce mur n'a jamais été conçu pour empêcher les choses d'entrer.
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
Il est là pour protéger.
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
J'espère que les enfants pourront oublier les tempêtes de sable,
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
et qu'ils auront l'occasion de se refaire une vie.

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Dehya? Apa tembok ini benar-benar bisa menghalangi badai pasir?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Tembok ini didirikan bukanlah untuk menghalangi apa pun ....
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Apa menurutmu Kota Sumeru tidak kejauhan, Dehya?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Nanti dia rindu rumah. Dan lagi ....
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Siapa yang tahu bagaimana orang-orang di hutan hujan akan memperlakukannya.
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
Tolonglah, biarkan kami masuk.
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
Tidak. Dilarang masuk!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Tapi badai pasirnya kencang sekali,
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
dan ada anak kecil bersama kami!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
Kamu tuli, ya? Tidak ya tidak!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Kemari, cepat!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Hati-hati, perhatikan langkahmu.
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Jangan khawatir.
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
Kalau mereka menemukanmu, biar aku yang urus.
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Tenang, percayalah dengan Archon Dendro.
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Situasinya sudah berbeda sekarang.
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
*huff* Terserahlah.
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Tapi kamu mau ngapain dengan semua Mora itu?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Bukannya itu tabungan yang sudah kamu kumpulkan seumur hidupmu?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Lihat saja nanti setelah kita sampai.
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
Baiklah, akan kita jaga anak ini dengan baik.
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Donasimu akan digunakan untuk membantu semua anak tunawisma di padang pasir.
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Aku perlu nama untuk dana ini.
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
Bagaimana kalau ... "Tembok Harapan"
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
Tembok itu didirikan bukan untuk menghalangi,
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
tapi untuk melindungi.
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
Kuharap anak-anak bisa melupakan semua tentang badai pasir
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
dan punya kesempatan untuk hidup dengan baik.

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: it
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Dehya? Il muro riuscirà davvero a bloccare le tempeste?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Non è mai stato pensato per bloccare...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Non pensi che la Città di Sumeru sia un po' lontana, Dehya?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Avrà nostalgia di casa. E poi...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Chissà come la tratterà, la gente della foresta pluviale.
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
La prego, non può lasciarci entrare?
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
No. L'ingresso è vietato!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Ma la tempesta sta infuriando
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
e abbiamo una bambina con noi!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
Hai problemi d'udito? Ho detto no!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Forza. Da questa parte, presto!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Calma, attenta a dove vai.
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Non preoccuparti.
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
Se ti dovessero scoprire, ci penserò io.
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Stai tranquillo, fidati dell'Archon di Dendro.
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Le cose sono cambiate ormai.
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
*sospira* Come dici tu.
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Ma che hai intenzione di fare con tutti quei Mora?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Sbaglio o sono i tuoi risparmi di una vita?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Lo scoprirai quando arriveremo.
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
Va bene, ci prenderemo cura della ragazza.
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
La sua generosa donazione verrà impiegata per mantenere gli orfani del deserto.
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Ho bisogno di un nome per il fondo.
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
Che ne pensi di... "Il Muro della speranza"?
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
Quel muro non è mai stato pensato per bloccare,
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
bensì per proteggere.
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
Spero che i bambini potranno dimenticarsi delle tempeste
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
e avere la possibilità di vivere una vita come si deve.

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Dehya? O muro realmente pode impedir as tempestades de areia?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Ela nunca pretendia que ele impedisse qualquer coisa...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Você não acha que a Cidade de Sumeru é um pouco longe, Dehya?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Ela vai sentir saudades de casa. Além disso...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Ninguém sabe como as pessoas na Floresta Tropical vão tratá-la.
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
Por favor, você não pode nos deixar entrar?
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
Não. A entrada é proibida!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Mas a tempestade de areia está forte,
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
e temos uma criança conosco!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
Você tem problemas de audição? "Não" significa "não"!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Vamos lá. Por aqui, rápido!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Calma, cuidado onde pisa.
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Não se preocupe.
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
Se eles te encontrarem, eu resolvo.
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Relaxa, confie no Arconte Dendro.
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
As coisas são diferentes agora.
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
*Suspiro* Então tá.
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Mas o que você está planejando fazer com todo esse Mora?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Isso não é toda a sua economia de vida?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Você verá quando chegarmos lá.
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
Tudo bem, cuidaremos bem da garota.
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Sua generosa doação será usada para ajudar os órfãos do deserto.
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Preciso de um nome para o fundo.
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
Que tal... "O Muro da Esperança"?
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
Aquele muro nunca foi feito para impedir as coisas de entrar.
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
Era para proteção.
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
Espero que as crianças possam esquecer todas as tempestades de areia
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
e ter uma chance de vida real.

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Дэхья, разве стена может преградить путь песчаной буре?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Она никогда и не собиралась выстраивать преграды...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Тебе не кажется, что до города Сумеру далековато, Дэхья?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Она будет тосковать по дому. Кроме того...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Неизвестно, как люди из тропического леса обойдутся с ней.
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
Пожалуйста, можно нам войти?
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
Нет, вход запрещён!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Но бушует песчаная буря.
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
И с нами ребёнок!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
Проблемы со слухом? Сказано - нет!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Ну же. Сюда, скорее!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Осторожно, здесь надо смотреть под ноги.
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Переживать не о чем.
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
Если нас найдут, я всё улажу.
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Расслабься и доверься Дендро Архонту.
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Теперь всё не так, как раньше.
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
Эх, как скажешь.
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Но что ты собираешься делать со всей этой морой?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Это ведь все твои сбережения!
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Как придём - увидишь.
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
Хорошо, мы позаботимся о девочке.
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Ваше щедрое пожертвование пойдёт на помощь сиротам пустыни.
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Фонду нужно придумать название.
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
Как насчёт... «Стена надежды»?
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
Эта стена была задумана не как преграда,
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
а как защита.
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
Надеюсь, что дети смогут забыть о песчаных бурях
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
и получат шанс на счастливую жизнь.

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
พี่ Dehya กำแพงจะขวางพายุทรายได้จริง ๆ มั้ยคะ?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
"เธอ" ไม่เคยขัดขวางอะไรอยู่แล้ว...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
ไม่คิดว่า Sumeru อยู่ไกลไปหน่อยเหรอ Dehya?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
เธอจะคิดถึงบ้านนะ แล้วก็...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
ไม่รู้ว่าผู้คนในป่าฝนจะปฏิบัติกับเธอยังไงบ้าง
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
ได้โปรด ขอให้พวกเราเข้าไปได้มั้ย?
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
ไม่ ที่นี่ห้ามเข้า!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
แต่ว่าพายุทรายกำลังโหมกระหน่ำ
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
แล้วเราก็มีเด็กอยู่ด้วย!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
ไม่ได้ยินหรือไง? ไม่ก็คือไม่!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
มานี่ ทางนี้ เร็วเข้า!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
ช้า ๆ ก้าวระวังหน่อย
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
ไม่ต้องห่วง
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
ถ้าพวกนั้นมาเจอเข้า เดี๋ยวฉันจัดการเอง
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
ทำใจให้สบาย เชื่อในเทพแห่งพฤกษาก็พอ
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
ทุกอย่างมันไม่เหมือนเดิมแล้ว
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
เฮ้อ ถึงจะพูดอย่างนั้นก็เถอะ
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
แต่เธอจะเอาเงินเยอะแยะขนาดนี้ไปทำอะไร?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
นี่เหมือนจะเป็นเงินเก็บทั้งชีวิตของเธอเลยไม่ใช่เหรอ?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
ไปถึงแล้วเดี๋ยวก็รู้เอง
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
ได้ค่ะ เราจะดูแลเด็กผู้หญิงคนนี้เอง
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
เงินบริจาคของคุณ จะถูกนำไปใช้เพื่อช่วยเหลือเด็กกำพร้าในทะเลทราย
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
รบกวนขอชื่อสำหรับกองทุนนี้ด้วยค่ะ
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
เอาเป็น... "กำแพงแห่งความหวัง" แล้วกัน
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
กำแพงนั้นไม่ได้มีไว้ขัดขวาง
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
แต่มีไว้เพื่อปกป้อง
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
ฉันหวังว่าพวกเด็ก ๆ จะลืมเรื่องราวทั้งหมดเกี่ยวกับพายุทราย
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
และได้รับโอกาสให้เติบโต

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Dehya? Duvar gerçekten kum fırtınalarını engelleyebilir mi?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Onun amacı hiçbir zaman bir şeyleri engellemek olmadı...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Dehya, Sumeru Şehri biraz uzak değil mi sence de?
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Evini özleyecek. Hem...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Yağmur ormanındaki insanlar ona kim bilir nasıl davranacak?
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
Lütfen bizi içeri al.
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
Olmaz. İçeri girmek yasak!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Ama kum fırtınası gittikçe şiddetleniyor
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
ve yanımızda bir çocuk var.
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
Laftan anlamaz mısın sen? Olmaz dediysem olmaz!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Bu taraftan, çabuk ol!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Yavaşla, adımlarına dikkat et.
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Merak etme.
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
Seni bulurlarsa ben hallederim.
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Sakin ol, Doğa Hükümdarı'na güven.
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Artık işler değişti.
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
*iç çeker* Pekala, sen nasıl diyorsan.
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Fakat tüm bu Moralarla ne yapmayı planlıyorsun?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Bunlar senin hayat boyu biriktirdiğin Moralar değil mi?
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Oraya vardığımızda anlayacaksın.
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
Pekala, kıza göz kulak olacağız.
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Cömert bağışın çöldeki yetimler için kullanılacak.
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Bu fon için bir isim gerekiyor.
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
"Umut Duvarı" nasıl?
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
O duvarın amacı hiçbir zaman dışarıyla olan bağı kesmek değildi.
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
Yalnızca koruma amaçlıydı.
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
Umarım çocuklar kum fırtınalarını unutabilir
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
ve hayatta kalma şansları olur.

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
Chị Dehya, bức tường thật sự có thể ngăn được bão cát sao?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
Ngăn cản không phải ý định của "cô ấy"...
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
Dehya, tôi vẫn cảm thấy Thành Sumeru quá xa
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
Cô bé chắc sẽ nhớ nhà, hơn nữa...
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
Ai biết người ở rừng mưa đó sẽ đối xử với cô bé như thế nào
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
Làm ơn cho chúng tôi vào trong
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
Không được, hiện tại cấm vào trong!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
Nhưng bão cát quá lớn
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
Chúng tôi còn có trẻ nhỏ nữa!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
Đã nói không được là không được!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
Qua bên này, mau lên!
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
Chậm chút, cẩn thận dưới chân
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
Đừng lo
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
Nếu bị phát hiện, thì cứ để tôi giải quyết
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
Không sao đâu, hãy tin tưởng Thảo Thần đại nhân
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
Mọi thứ giờ đã khác xưa rồi
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
Haiz, được rồi
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
Nhưng cô định làm gì với chỗ Mora đó?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
Đây là số Mora mà cô cực khổ tích góp mới có được
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
Đến thì sẽ biết thôi
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
Được, chúng tôi sẽ chăm sóc cô bé thật tốt
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
Quyên góp của cô sẽ được dùng để giúp đỡ những đứa trẻ mồ côi ở sa mạc
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
Hãy đặt tên cho khoản tiền này
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
Gọi là "Bức Tường Hy Vọng" đi
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
Bức tường vốn không phải dùng để ngăn chặn
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
Mà là để bảo vệ
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
Hy vọng những đứa trẻ có thể quên đi những cơn bão cát
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
Và mạnh mẽ trưởng thành

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
迪希雅姐姐,风沙真的能被墙壁阻挡吗?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
...阻挡并不是「她」的本意
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
迪希雅,我还是觉得须弥城太远了
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
她会想家的。而且…
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
也不知道雨林那边的人会不会排挤她
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
行行好,让我们进去吧
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
不行,现在禁止入内!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
风沙太大了
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
我们这里面还有孩子!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
说了不行就是不行!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
走这边,快过来
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
慢一点,小心脚下
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
不用着急
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
就算被发现了,我来解决
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
没关系,相信草神大人吧
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
现在和以前完全不一样了
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
唉,行吧
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
不过这么多钱要拿去干什么?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
这可都是你辛辛苦苦攒下来的啊
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
到了你就知道了
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
那么刚刚的小姑娘就由我们照看
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
您的捐赠,将用于帮助所有沙漠地区出生,无家可归的孩童
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
请为这笔款项起个名字吧
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
叫它「希望之壁」好了
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
墙壁的本意不是阻挡
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
而是保护
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
愿孩子们的心灵告别风沙
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
茁壮成长

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:00.790 --> 00:00:04.941
迪希雅姐姐,風沙真的能被牆壁阻擋嗎?
00:00:06.683 --> 00:00:09.477
…阻擋並不是「她」的本意
00:00:15.781 --> 00:00:18.245
迪希雅,我還是覺得須彌城太遠了
00:00:18.245 --> 00:00:20.606
她會想家的。而且…
00:00:20.886 --> 00:00:23.790
也不知道雨林那邊的人會不會排擠她
00:00:28.543 --> 00:00:30.821
拜託了,讓我們進去吧
00:00:31.600 --> 00:00:33.781
不行,現在禁止入內!
00:00:34.891 --> 00:00:36.880
風沙太大了
00:00:36.880 --> 00:00:38.616
我們之中還有孩子!
00:00:38.616 --> 00:00:41.259
說了不行就是不行!
00:00:44.419 --> 00:00:48.667
走這邊,快過來
00:00:49.922 --> 00:00:52.318
慢一點,小心腳下
00:01:01.280 --> 00:01:02.410
不用著急
00:01:02.410 --> 00:01:05.416
就算被發現了,交給我處理就好
00:01:08.630 --> 00:01:11.882
沒關係,相信草神大人吧
00:01:12.022 --> 00:01:13.629
現在和以前完全不一樣了
00:01:14.771 --> 00:01:16.870
唉,好吧
00:01:16.906 --> 00:01:19.452
不過這麼多錢要拿去幹什麼?
00:01:19.452 --> 00:01:21.979
這可都是妳辛辛苦苦存下來的呀
00:01:23.183 --> 00:01:25.229
到了你就知道了
00:01:28.819 --> 00:01:31.509
那麼剛剛的小妹妹就由我們照顧
00:01:31.828 --> 00:01:35.897
您的捐贈,將用於幫助所有沙漠地區出生,無家可歸的孩童
00:01:36.646 --> 00:01:38.550
請為這筆款項取個名字吧
00:01:40.500 --> 00:01:43.307
叫它「希望之壁」好了
00:01:44.535 --> 00:01:47.472
牆壁的本意不是阻擋
00:01:47.472 --> 00:01:49.125
而是保護
00:01:50.016 --> 00:01:53.313
願孩子們的心靈告別風沙
00:01:53.453 --> 00:01:55.712
茁壯成長