【原神】キャラクター実戦紹介 綺良々(CV:鈴代紗弓)「万戸へ至る岐尾」

Added downloaded Youtube sources.
This commit is contained in:
2023-05-20 00:59:46 -07:00
parent 5dfc64f891
commit e02e333272
20 changed files with 1005 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,53 @@
Up hill and dale, by the light of the stars and moon, the soft patter of Kirara's paws never ceases. The stunning scenery she passes and the smiles of her customers are what she truly treasures in her work.
Of course, if there's any trouble on the way, it's best to just take care of it. After all, cats need to keep their claws sharp.
Download FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd
#GenshinImpact #HoYoverse
↓ Follow us for the latest news ↓
HoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6
Official Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd
Official Community: https://hoyo.link/52uYBBAd
Facebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad
Twitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd
Twitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd
Instagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd
Reddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd
ーーーーーーーーーーーーーー
昼夜を問わず山々を越える綺良々は、その走りを止めることがない。道中の景色と客の笑顔こそ、彼女が仕事の中で得たかけがえのない宝物だ。
ーーーーーーーーーーーーーー
オープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!
◆ジャンル:オープンワールドRPG
◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
ーーーーーーーーーーーーーー
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4/PlayStation®5】
https://www.playstation.com/games/genshin-impact
【PC】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【App Store / Google Play】
https://hoyo.link/5duPBBAd
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【原神公式Twitter】
https://hoyo.link/b5SCBDBd
【原神公式HoYoLAB】
https://hoyo.link/52uYBBAd
【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd
©COGNOSPHERE
※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。
@@ -0,0 +1,165 @@
{
"like_count": "28.11K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "昼夜を問わず山々を越える綺良々は、その走りを止めることがない。道中の景色と客の笑顔こそ、彼女が仕事の中で得たかけがえのない宝物だ。\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!\n◆ジャンル:オープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【App Store / Google Play】\nhttps://hoyo.link/5duPBBAd\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://hoyo.link/b5SCBDBd\n\n【原神公式HoYoLAB】\nhttps://hoyo.link/52uYBBAd\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "425.36K",
"title": "【原神】キャラクター実戦紹介 綺良々(CV:鈴代紗弓)「万戸へ至る岐尾」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"サンプルボイス"
],
"duration": "01:20",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/D8WDu9oJKv8/maxresdefault.jpg",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=D8WDu9oJKv8",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 1.025,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p1.025",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 1.025,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p1.025",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 1.25,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p1.25",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,177 @@
{
"like_count": "68.48K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "Up hill and dale, by the light of the stars and moon, the soft patter of Kirara's paws never ceases. The stunning scenery she passes and the smiles of her customers are what she truly treasures in her work.\nOf course, if there's any trouble on the way, it's best to just take care of it. After all, cats need to keep their claws sharp.\n\nDownload FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd\n\n#GenshinImpact #HoYoverse\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd\nOfficial Community: https://hoyo.link/52uYBBAd\nFacebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad\nTwitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd\nTwitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd\nInstagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd\nReddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd",
"view_count": "785.41K",
"title": "Character Demo - \"Kirara: Twin-Tailed Courier\" | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "01:20",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/hkUFz8n4rUU/maxresdefault.jpg",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=hkUFz8n4rUU",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 1.025,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p1.025",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 1.025,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p1.025",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 1.25,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p1.25",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
Vielen Dank, dass du Komaniya-Express gewählt hast!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
Möchtest du etwas versenden?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
Keine Sorge, es gibt nichts, was ich nicht zustellen könnte!
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
Hm ... Was ist denn in diesem Paket? Ich bin so neugierig ...
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
Nein, das geht nicht, ich darf mir die Sachen der Kunden nicht ansehen.
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Kann ich in diese Truhe schlüpfen?
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
Es wird Zeit!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
Bitte Empfang bestätigen!
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
Miau!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
Schwupp!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
Die Lieferung ist da!
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
Die große Kitsune hat gesagt,
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
dass man nicht in der Menschenwelt bleiben kann, wenn man nicht arbeitet.
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
Ich will nicht zurück in die gottverlassenen Berge gehen und mein Dasein als Youkai fristen!
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
Thank you for choosing Komaniya Express!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
Anything you need delivered?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
Rest assured, there's no destination I can't deliver to!
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
I wonder what's inside this package...
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
No no no, no peeking at my customer's stuff...
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Maybe I could curl up inside this box...
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
I'm outta time!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
Sign here please~
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
Meow~!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
Phew!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
Express delivery~!
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
The Lady Kitsune told me
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
That those who don't work can't fit into human society
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
II'm not going back to the boonies, even if it means I get to be a Great Youkai or whatever!
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
¡Gracias por elegir Komaniya Exprés!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
¿Tienes algún paquete que entregar?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
¡No hay paquete que no pueda entregar!
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
Humm, ¿qué habrá dentro de este paquete?
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
No, no, no puedo meter las zarpas en paquetería ajena.
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Esta caja sería perfecta para acurrucarse...
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
¡Voy a llegar tarde!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
¡Una firmita por aquí!
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
¡Miau!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
¡Uff!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
¡Aquí está tu paquete!
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
La Srta. Kitsune me dijo que
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
para vivir en la sociedad humana, es necesario trabajar.
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
No pienso volver a la naturaleza, ¡incluso aunque eso signifique ser una gran youkai!
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
Merci d'avoir choisi Komaniya Express !
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
Besoin de livrer un colis ?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
Rassurez-vous, il n'y a aucune destination où je ne peux pas livrer !
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
Je me demande ce qu'il y a dans ce colis...
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
Non non non, pas question de regarder les affaires de mon client...
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Je pourrais peut-être me blottir dans cette boîte...
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
Je n'ai plus de temps !
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
Signez ici, s'il vous plaît.
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
Miaou !
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
Pfiou !
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
Livraison express !
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
La dame Kitsune m'a dit que
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
ceux qui ne travaillent pas ne peuvent pas s'intégrer à la société humaine !
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
JJe ne retournerai pas dans mon trou perdu, même pour devenir un grand démon ou je ne sais quoi !
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
Terima kasih sudah memilih Komaniya Express!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
Ada barang yang perlu dikirim?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
Tenang saja, tidak ada satu tujuan pun yang tidak mampu aku antar!
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
Aku penasaran paket ini isinya apa ya ....
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
Tidak, tidak, tidak boleh intip barang pelanggan ....
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Hmmm, mungkin aku bisa masuk ke dalam kotak ini ....
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
Aku kehabisan waktu!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
Tolong tanda tangan di sini~ Meong!
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
Meong!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
Fiuh!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
Pengiriman ekspres!
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
Nona Kitsune bilang kalau
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
mereka yang tidak bekerja, tidak bisa berbaur dengan komunitas manusia.
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
A-Aku tidak mau kembali ke pegunungan bahkan kalau aku ditawari jadi Youkai Sakti atau apa pun itu!
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: it
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
Grazie per aver scelto la Komaniya Express!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
C'è qualcosa che vorresti spedire?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
Stanne certo, non c'è destinazione a cui non possa consegnare!
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
Mi chiedo cosa ci sia dentro questo pacco...
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
No no no, non si sbircia nei pacchi dei clienti...
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Forse posso rannicchiarmi dentro questo baule...
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
Farò tardi!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
Una firma qua,
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
miao!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
Fiu!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
Spedizione rapida!
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
Lady Kitsune mi ha detto che
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
chi non lavora non riesce a integrarsi nella società umana.
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
I-Io non tornerò mai in campagna, anche a costo di diventare una grande youkai o che so io!
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
Obrigada por escolher o Komaniya Express!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
Algo que precisa que seja entregue?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
Não se preocupe, não há nenhum destino onde eu não possa entregar.
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
Me pergunto o que está dentro deste pacote...
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
Não, não, não! Nada de espiar as coisas dos clientes!
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Talvez eu consiga caber dentro dessa caixa...
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
Estou sem tempo!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
Assine aqui, por favor!
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
Miau!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
Péééu!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
Aqui está o seu pacote!
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
A Senhora Kitsune me disse que,
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
aqueles que não trabalham não conseguem se encaixar na sociedade humana.
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
Eu... eu que não vou voltar para o interior pra virar uma Grande Youkai ou sei-lá-o-quê!
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
Спасибо, что выбрали «Команию экспресс»!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
Нужно что-нибудь доставить?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
Не беспокойтесь, я могу доставить куда угодно!
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
Интересно, что в этой коробке...
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
Нет-нет-нет, нельзя заглядывать в посылки клиентов...
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Наверное, я могла бы свернуться калачиком в этом сундуке...
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
Я опаздываю!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
Распишитесь, пожалуйста!
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
Мяу!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
Хоп!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
Экспресс-доставка!
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
Госпожа кицунэ сказала,
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
что если у меня не будет работы, я не смогу вписаться в человеческое общество.
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
Не собираюсь возвращаться в глушь, даже если там я могу стать Великим ёкаем или ещё кем-нибудь в этом духе!
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
"Komaniya Express"!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
!
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
... ? ...
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
?
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
~
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
~
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
... !
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
Komaniya Ekspres'i seçtiğiniz için teşekkür ederiz!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
Göndermek istediğiniz bir şey var mı?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
İçin rahat olsun, teslimat yapamayacağım yer yoktur!
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
Acaba bu paketin içinde ne var?
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
Hayır, yok, olmaz canım, müşterimin eşyalarını karıştıramam...
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Bu kutunun içine kıvrılıp yatsam mı?
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
Zamanım kalmadı!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
Şuraya bir imza lütfen. Miyav!
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
Miyav!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
Oh be!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
Hızlı teslimat!
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
Leydi Kitsune bana eğer çalışmazsam
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
insan dünyasına ayak uyduramayacağımı söylemişti.
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
B-Büyük Youkai olmak için bile olsa ormana geri dönmeyeceğim!
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
Cm ơn đã chn "Công Ty Chuyn Phát Komaniya"!
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
Có món hàng gì cn giao sao?
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
C yên tâm, không có món hàng nào mà tôi không chuyn đưc đến nơi!
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
Hm... Trong túi hàng cha gì nh? Tò mò ghê...
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
Không đưc, không đưc lén xem hàng ca khách
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
Cái hp này có chui vào đưc không?
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
Sp tr gi ri!
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
Xin mi ký tên
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
Meo!
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
Phew!
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
Hàng đã giao đến!
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
V đi nhân youkai y tng nói
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
Không làm vic thì s không tr đưc trong xã hi loài ngưi
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
Tôi... tôi s không quay v nơi núi rng hoang vng đó làm youkai đâu!
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
西
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
00:01:06.988 --> 00:01:12.409
@@ -0,0 +1,46 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:01.681 --> 00:00:03.827
00:00:03.827 --> 00:00:05.296
00:00:09.407 --> 00:00:12.571
00:00:18.719 --> 00:00:20.988
00:00:23.191 --> 00:00:26.334
西
00:00:30.265 --> 00:00:32.487
00:00:33.229 --> 00:00:34.338
00:00:38.657 --> 00:00:39.916
00:00:41.259 --> 00:00:41.925
00:00:47.943 --> 00:00:48.606
00:00:51.731 --> 00:00:53.237
00:00:57.849 --> 00:00:58.936
00:00:58.941 --> 00:01:01.832
00:01:06.988 --> 00:01:12.409