【原神】キャラクター実戦紹介 アルハイゼン 「三思後行」

Added downloaded Youtube sources.
This commit is contained in:
Yu-Hsin Sean Wang
2023-01-17 01:16:06 -08:00
parent 5117759cb9
commit a298cca2a8
20 changed files with 1897 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,54 @@
On his self-coined term of "feeble," Alhaitham thought it was just an off-the-cuff remark, and never expected it to become a point of controversy.
However, this is ultimately irrelevant. He is not concerned regarding other people squabbling over such frivolous matters, as it's not his time that is wasted.
Download FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd
#GenshinImpact #HoYoverse
↓ Follow us for the latest news ↓
HoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6
Official Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd
Official Community: https://hoyo.link/52uYBBAd
Facebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad
Twitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd
Twitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd
Instagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd
Reddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd
ーーーーーーーーーーーーーー
自身を「文弱」と評したことについて、当のアルハイゼン本人は適当に言っただけのものであったろう。だが、それがこれほど議論を呼ぶことになるとは、彼も思っていなかった。
しかし、そんなことはどうでもいい。他人がくだらない問題を巡って言い争いをしていても、彼は気にならない——なぜなら、それで無為に費やされるのは、彼の時間ではないからだ。
ーーーーーーーーーーーーーー
オープンワールドRPG『原神げんしん』好評配信中
◆ジャンルオープンワールドRPG
◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
ーーーーーーーーーーーーーー
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4/PlayStation®5】
https://www.playstation.com/games/genshin-impact
【PC】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【App Store / Google Play】
https://hoyo.link/5duPBBAd
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【原神公式Twitter】
https://hoyo.link/b5SCBDBd
【原神公式HoYoLAB】
https://hoyo.link/52uYBBAd
【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd
©COGNOSPHERE
※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。

View File

@@ -0,0 +1,171 @@
{
"like_count": "121.16K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "On his self-coined term of \"feeble,\" Alhaitham thought it was just an off-the-cuff remark, and never expected it to become a point of controversy.\nHowever, this is ultimately irrelevant. He is not concerned regarding other people squabbling over such frivolous matters, as it's not his time that is wasted.\n\nDownload FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd\n\n#GenshinImpact #HoYoverse\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd\nOfficial Community: https://hoyo.link/52uYBBAd\nFacebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad\nTwitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd\nTwitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd\nInstagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd\nReddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd",
"view_count": "622.87K",
"title": "Character Demo - \"Alhaitham: Think Before You Act\" | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "02:59",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/6XbHqN8Cs60/maxresdefault.jpg",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=6XbHqN8Cs60",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 7,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p7",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.5083798882681564,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.5083798882681564",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.5083798882681564,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.5083798882681564",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.5586592178770949,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.5586592178770949",
"encodings": []
}
]
}

View File

@@ -0,0 +1,165 @@
{
"like_count": "32.77K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "自身を「文弱」と評したことについて、当のアルハイゼン本人は適当に言っただけのものであったろう。だが、それがこれほど議論を呼ぶことになるとは、彼も思っていなかった。\nしかし、そんなことはどうでもいい。他人がくだらない問題を巡って言い争いをしていても、彼は気にならない——なぜなら、それで無為に費やされるのは、彼の時間ではないからだ。\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神げんしん』好評配信中\n◆ジャンルオープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【App Store / Google Play】\nhttps://hoyo.link/5duPBBAd\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://hoyo.link/b5SCBDBd\n\n【原神公式HoYoLAB】\nhttps://hoyo.link/52uYBBAd\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "223.56K",
"title": "【原神】キャラクター実戦紹介 アルハイゼン(CV梅原裕一郎)「三思後行」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"サンプルボイス"
],
"duration": "02:59",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi_webp/uUVVQZJZqQU/maxresdefault.webp",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=uUVVQZJZqQU",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 7,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p7",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.5083798882681564,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.5083798882681564",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.5083798882681564,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.5083798882681564",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.5586592178770949,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.5586592178770949",
"encodings": []
}
]
}

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Wo waren wir ... ?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ach ja, Alhaitham meinte, dass er ein „verweichlichter und schwacher Akademiker“ sei, nicht?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Das stimmt natürlich nicht.
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Wusste ichs doch!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, also war das nur falsche Bescheidenheit, um seine wahren Fähigkeiten zu verbergen?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Oh ja,
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
er will nicht, dass andere seine wahre Stärke kennen.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Nun, wie stark ist er denn? Stärker als du?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Natürlich nicht.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Weißt du, ich habe ihn letzte Woche getroffen, als ich in der Wüste meine Muse finden wollte.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Wenn er sowieso dorthin wollte, um sich historische Aufzeichnungen anzuschauen,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
warum ist er dann nicht mit mir gereist? Wir hätten die Kosten teilen können!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Blink.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Ehrlich gesagt ist es egal, wie stark er ist ...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Man sollte sich besser nicht mit ihm anlegen.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Ich dachte, du hättest inzwischen gelernt zu denken, bevor du sprichst.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Oh, wir haben nichts schlechtes über dich gesagt. Tatsächlich nur gutes.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Du hast mich doch sicher nicht hergeholt, nur um Karten zu spielen?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
So weit sind wir noch nicht gekommen.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Wir haben bloß spekuliert, wie gut du wohl im Kampf bist.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Du lässt dir nicht in die Karten schauen.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Das stimmt nicht.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Du kämpfst also selten?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Als ob! Mit seinem Temperament!?
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Ich muss nicht kämpfen.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Ich muss nur gut nachdenken ...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Alles hat einen Bezug zueinander.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Ich muss nur das schwächste Glied ausfindig machen
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
und mich um entsprechende Gegebenheiten kümmern,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
der Rest erledigt sich dann von selbst.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Inferenz und Deduktion.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Je mehr man überlegt, desto weniger muss man tun.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Einfach, nicht wahr?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
... Nicht wirklich.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
*seufz* Ich wusste, wir hätten das Thema nicht anschneiden sollen.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Ich fand meine Antwort sehr imposant.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Chef, der Wein ist gut. Ich nehme auch ein Glas, bitte.

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Where were we...?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah yes — Alhaitham told you he's a "feeble scholar," did he?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, well that's a bold-faced lie...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Told you!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, so his false modesty was just a facade to hide his true abilities?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Absolutely
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
He doesn't want others knowing his true strength
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Well, how strong IS he? Stronger than you?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Of course not
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
You know, I actually ran into him last week while I was in the desert looking for creative inspiration
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
If he was going out there to study ancient runes anyway
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
Why didn't he travel with me? We could have split the cost!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Flicker
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Frankly, however strong he is or isn't...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
You just don't wanna mess with him
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
I thought you'd have learned to think before you speak by now
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Uh... We didn't say anything bad. All positive, actually
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Surely you didn't drag me out just to play cards?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
We didn't get that far yet
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
We were just debating how good you'd be in a fight
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
You keep your cards close to your chest
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Not at all
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
So you don't fight much?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Yeah right! With his temper!?
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
I don't need to fight
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
I only need to think...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Everything is connected
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
All I have to do is find the weakest link
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Deal with the causal factors
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
And everything else tends to resolve itself
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
A process of elimination
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Essentially, more time on contemplation, less time on execution
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Simple, isn't it?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
...Not really
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ugh, I knew we shouldn't have brought this up with you
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
I thought my answer was quite engrossing
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Boss, this is good wine. I'll have the same, please

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
¿Por dónde íbamos?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, cierto. Alhacén dijo que es un "erudito delicado", ¿no es así?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
¡Ja! Pues eso es mentira.
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
¡Te lo dije!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Humm, ¿entonces su modestia solo es una fachada para ocultar sus verdaderas habilidades?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Por supuesto.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
No quiere que nadie conozca su verdadera fuerza.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
¿Y qué tan fuerte es? ¿Más incluso que tú?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Eso sí que no.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
¿Saben? Me encontré con él la semana pasada mientras estaba en el desierto en busca de inspiración.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Si tenía planeado salir a investigar runas antiguas
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
¿por qué no me dijo de ir juntos? Podríamos haber compartido los gastos.
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
¡Destello!
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Para ser sinceros, no importa lo fuerte que sea...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
... no te haría gracia si te metes con él.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Creí que ya habías aprendido a pensar antes de hablar.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Agh... No hemos dicho nada malo. Son todos comentarios positivos.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
¿Acaso me llamaron solo para jugar a las cartas?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
No fuimos tan lejos.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Solo estábamos hablando sobre tu fuerza en combate.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Escondes bien tus cartas.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
No, para nada.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
¿Entonces no peleas mucho?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Sí, claro, ¡¿con ese carácter?!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
No necesito pelear.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Solo tengo que pensar...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
... todo está conectado.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Lo único que necesito es descubrir el punto débil
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
hacerme cargo de los factores externos
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
y todo el asunto se resuelve por su cuenta.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
¡Así infiero mis hipótesis!
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
En resumen, se trata de pensar más y hacer menos.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Simple, ¿no les parece?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
... La verdad es que no.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
*Suspira*, ya sabía yo que no deberíamos haberlo mencionado.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Pensé que mi explicación era la más razonable.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Jefe, qué buen vino tiene. Una copa para mí también, por favor.

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Où en étions-nous...
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, oui. Alhaitham vous a dit qu'il n'était qu'un « intellectuel fragile », n'est-ce pas ?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Ha, c'est un mensonge éhonté.
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Je vous l'avais dit !
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm... Sa fausse modestie n'était donc qu'une façade pour cacher ses véritables capacités ?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Absolument.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Il ne veut pas que les autres aient connaissance de sa vraie force.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Eh bien, à quel point est-il fort ? Plus fort que vous ?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Pas du tout.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Vous savez, je suis tombé sur lui la semaine dernière pendant que je cherchais de l'inspiration dans le désert.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
S'il s'était rendu là-bas pour étudier des runes anciennes,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
pourquoi n'a-t-il pas fait le voyage avec moi ? On aurait pu partager les frais !
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Oscillation.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Franchement, peu importe sa force...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Mieux vaut ne pas se frotter à lui.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Je pensais que tu aurais déjà appris à réfléchir avant de parler depuis le temps.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Euh... On n'a rien dit de mal. Que du positif, en fait.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Vous ne m'avez certainement pas fait sortir pour simplement jouer aux cartes ?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Nous ne sommes pas encore allés jusque-là.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Nous étions juste en train de débattre de votre force au combat.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Vous cachez bien votre jeu.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Pas du tout.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Vous ne vous battez pas beaucoup alors ?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Avec un caractère pareil ?!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Je n'ai pas besoin de me battre.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Je n'ai besoin que de réfléchir.
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Tout est connecté.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Je n'ai qu'à trouver le maillon faible.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Puis à m'occuper des facteurs de causalité,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
et tout le reste tend à se résoudre seul.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Hypothèse et déduction.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
En résumé, plus de temps pour la contemplation, moins de temps pour l'exécution.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Simple, n'est-ce pas ?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
... Pas vraiment.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Je savais qu'on n'aurait pas dû parler de ça avec toi.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Je trouve que ma réponse était excellente.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Patron, ce vin est bon. Je prendrai la même chose, s'il vous plaît.

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Sampai di mana tadi ...?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, betul. Alhaitham bilang dia itu "Pelajar Tak Berdaya", kan?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, itu semua omong kosong ....
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Sudah kubilang!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, jadi kerendahan hatinya itu cuma kedok untuk menyembunyikan kemampuannya yang sebenarnya?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Seratus persen.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Dia tidak mau ada yang tahu kekuatannya yang sebenarnya.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Jadi, dia sekuat apa? Lebih kuat darimu?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Tentu saja tidak.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Sebenarnya aku ketemu dia minggu lalu waktu lagi cari inspirasi di padang pasir.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Kalau dia memang mau menyelidiki teks kuno di sana,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
kenapa dia tidak ajak-ajak aku? Kita kan bisa bagi dua ongkosnya!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Berkediplah.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Sejujurnya, tidak peduli dia kuat atau tidak ....
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
sebaiknya jangan cari masalah dengannya, deh.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Kukira kamu sudah tahu kalau harus berpikir dulu sebelum bicara.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Uh ... Kita tidak lagi bicarakan yang jelek-jelek, kok. Semuanya hal bagus.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Kamu tidak memanggilku cuma untuk main kartu, kan?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Kita masih belum sampai sejauh itu.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Kita lagi bahas keterampilan bertarungmu.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Kamu menyembunyikan banyak rahasia.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Tidak juga.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Jadi kamu tidak banyak bertarung?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Mana mungkin! Lihat saja sifatnya dia!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Aku tidak perlu bertarung,
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
cuma perlu berpikir.
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Segala sesuatu itu terhubung.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Aku cuma perlu cari titik kelemahannya saja.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Bereskan faktor kausalitasnya,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
dan semuanya akan teratasi dengan sendirinya.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Sebuah proses eliminasi.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Intinya, semakin banyak yang kamu pikirkan dulu, semakin sedikit yang perlu kamu lakukan nanti.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Sederhana, kan?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Tidak tuh ....
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ugh, seharusnya aku tahu kita tidak boleh mengungkit hal ini denganmu.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Kupikir jawabanku cukup menarik.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Bos, anggur ini lumayan. Aku pesan yang sama.

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: it
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Dove eravamo rimasti?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, già. Alhaitham ti ha detto che è un "esile studioso", vero?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Che bugia spudorata...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Te l'avevo detto.
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Mmh, quindi la sua falsa modestia serviva semplicemente a nascondere le sue vere capacità?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Assolutamente.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Non vuole che gli altri sappiano della sua vera forza.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Allora, quanto è forte davvero? Più forte di te?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Certo che no.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Sai, l'ho incontrato la scorsa settimana mentre ero nel deserto in cerca d'ispirazione creativa.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Se si era diretto lì per studiare rune antiche,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
perché non è andato con me? Avremmo potuto dividere i costi!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Bagliore.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
A essere sinceri, non importa quanto sia forte...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Meglio non mettersi contro di lui.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Pensavo avessi imparato a parlare prima di pensare.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Oh... Non abbiamo detto niente di male. Solo cose positive, in realtà.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Dubito mi abbiate fatto venire fin qui solo per giocare a carte, vero?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Non siamo ancora arrivati a quel punto.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Stavamo discutendo della tua forza in combattimento.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Non scopri mai le tue carte.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Mai.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Quindi, non combatti spesso?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Figurati! Con quel carattere che si ritrova!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Non ho bisogno di combattere,
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
ma solo di pensare...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Tutto è collegato.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Devo semplicemente trovare l'anello debole.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Basta occuparsi delle cause
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
e ogni cosa si risolverà automaticamente.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Processo di eliminazione.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
In pratica, si tratta di pensare di più e agire di meno.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Semplice, no?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Non proprio...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Uff, era meglio non parlarne, lo sapevo...
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Pensavo la mia risposta fosse abbastanza soddisfacente.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Questo vino è proprio buono. Un bicchiere anche per me, grazie.

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Onde estávamos...?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah sim, Alhaitham disse a você que ele é um "acadêmico frágil", não foi?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Ha, bem, isto é uma mentira descarada...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Viu, eu disse!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, então sua falsa modéstia era apenas uma fachada para esconder suas verdadeiras habilidades?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Com certeza.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Ele não quer que os outros saibam da sua verdadeira força.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Bem, o quão forte ele é? Mais forte que você?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Claro que não.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Você sabe, eu encontrei com ele na semana passada enquanto estava no deserto buscando por inspiração criativa.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Se ele estava lá para estudar por runas antigas,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
por que ele não foi comigo? Nós podíamos ter dividido os custos!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Cintile.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Sinceramente, não importa se ele é forte ou não...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
é melhor você não mexer com ele
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Achei que você já tinha aprendido a pensar antes de falar...
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Ugh... Nós não dissemos nada de ruim, são elogios na verdade.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Você não deve ter me chamado para sair apenas para jogar cartas, né?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Ainda não chegamos a este nível.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Estamos apenas debatendo o quão bom você seria em uma batalha.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Você esconde bem suas cartas.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
De jeito nenhum.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Então, você não luta muito?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Ah, tá bom! Com esta personalidade dele?!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Eu não preciso lutar.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Apenas preciso pensar...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Tudo está conectado.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Tudo que tenho que fazer é encontrar o ponto fraco,
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
lidar com os fatores causais,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
e tudo poderá ser resolvido sozinho.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Um processo de eliminação.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Essencialmente, mais tempo na contemplação, e menos tempo na execução.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Fácil, não?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Na verdade não...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ugh, sabia que não deveríamos falar sobre isto com você.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Eu achei a minha resposta bem envolvente.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Chefe, este vinho é bom. Vou querer o mesmo, por favor.

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Так о чём мы говорили?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ах да, аль-Хайтам сказал тебе, что называет себя «изнеженным учёным»?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Ха-ха, это наглая ложь...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Я же говорил!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Хм, значит он притворяется скромным, чтобы скрыть свои способности?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Именно так.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Он не хочет, чтобы остальные узнали о его истинной силе.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Так насколько он силён? Он сильнее тебя?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Конечно, нет.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Кстати, на прошлой неделе я встретил его в пустыне, куда отправился за творческим вдохновением.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Если он собирался исследовать древние письмена,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
то почему не взял меня с собой? Мы бы разделили траты на дорогу.
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Вспышка.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Честно говоря, дело не в силе...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Ты просто не хочешь с ним связываться.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Я думал, ты научился думать, прежде чем говорить.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Ох... Мы не сказали ничего плохого. На самом деле, мы тебя хвалили.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Вы же не для того меня позвали, чтобы просто поиграть в карты?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Мы пока об этом не думали.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Просто обсуждали, как хорошо ты дерёшься.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
У тебя есть скрытые козыри.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Вовсе нет.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Значит ты не часто дерёшься?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Не может быть. С его то характером!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Мне незачем драться.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Мне достаточно просто хорошенько подумать...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Всё в мире взаимосвязано.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Нужно просто найти самое слабое звено.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Если найти причинные факторы,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
всё остальное решится само собой.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Процесс исключения.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
По сути, больше времени уходит на обдумывание, меньше - на исполнение.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Просто, не так ли?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Не совсем...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ох, я так и знал, что не следовало говорить об этом с тобой.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
А я думаю, что мой ответ был довольно увлекательным.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Шеф! Отличное вино! Я тоже выпью бокальчик.

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
เมื่อกี้เราพูดถึงไหนแล้วนะ...
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
อ๋อ ใช่ Alhaitham เรียกตัวเองว่า "นักวิชาการที่อ่อนแอบอบบาง" งั้นเหรอ?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
ฮ่าฮ่า คงจะหลอกให้นายกลัวมากกว่า
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
เห็นมั้ยล่ะ!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
อืม ถ้างั้นที่เขาแสร้งทำเป็นอ่อนน้อมถ่อมตน ก็เพื่อปิดบังความสามารถที่แท้จริงงั้นเหรอ...?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
ต้องใช่แน่ ๆ
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
เพราะเขาไม่อยากให้คนอื่นรู้ว่าเขาน่ะแข็งแกร่งมาก
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
ที่ว่าแข็งแกร่งมากน่ะมากแค่ไหน มากกว่านายหรือเปล่า?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
ไม่มีทาง
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
จะว่าไป เมื่อสัปดาห์ก่อนฉันบังเอิญเจอเขา ตอนที่ฉันไปหาแรงบันดาลใจที่ทะเลทรายด้วย
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
ถ้าเขาไปที่นั่นเพื่อตรวจสอบรูนโบราณ
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
ทำไมไม่ไปพร้อมฉันเนี่ย ประหยัดค่าเดินทางได้ตั้งครึ่งนึงเลยนะ!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
เพียงพริบตา
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
เอาตรง ๆ ไม่ว่าเขาแข็งแกร่งหรือไม่
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
แต่...เขาไม่ใช่คนที่ควรไปแหย็มด้วยแน่นอน
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
ฉันนึกว่านายจะหัดคิดก่อนพูดได้แล้วซะอีก
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
เฮ้อ... ก็ไม่ได้ว่าอะไรซะหน่อย ทั้งหมดนี่คือชมนายอยู่นะ
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
ที่ชวนฉันออกมา ไม่ใช่ว่าจะหาคนเล่นการ์ดด้วยหรอกเหรอ?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
เรายังไม่ถึงช่วงนั้น
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
เรากำลังคุยกันอยู่ว่านายถนัดเรื่องต่อยตีหรือเปล่า
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
...นายซ่อนไพ่ตายไว้ตั้งเยอะ
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
ใช่ซะที่ไหนกัน
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
งั้นนายก็ไม่ค่อยได้สู้เหรอ?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
ไม่มีทาง คนเจ้าอารมณ์อย่างหมอนี่เนี่ยนะ!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
ฉันไม่จำเป็นต้องลงมือ
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
ฉันแค่ต้องใช้สมองคิด...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
สรรพสิ่งนั้นล้วนเชื่อมโยงถึงกัน
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
แค่หาจุดเชื่อมต่อที่อ่อนแอที่สุดให้เจอ
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
แล้วจัดการส่วนที่เป็นกุญแจสำคัญซะ
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
ปัญหาทุกอย่างก็จะคลี่คลายไปเอง
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
ทฤษฎีการอนุมาน
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
สิ่งสำคัญก็คือ ใช้เวลาคิดให้มาก ใช้เวลาปฏิบัติให้น้อย
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
ง่าย ๆ เลยใช่มั้ยล่ะ?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
...ไม่เลย
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
ว่าแล้วเชียว เราไม่ควรถามเรื่องพวกนี้กับนายเลย
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
ฉันว่าคำตอบของฉันมันเยี่ยมมากเลยนะ
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
เจ้าของร้าน ไวน์ดูไม่เลวเลย ขอฉันด้วยแก้วนึงสิ

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Nerede kalmıştık?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah evet, Alhaitham "çelimsiz bir alim" olduğunu söylemişti, değil mi?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, bu düpedüz bir yalan...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Bak şimdi!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hımm, yani sahte mütevazılığı sadece gerçek yeteneklerini gizlemek için bir aldatmacadan mı ibaretmiş?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Kesinlikle.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Başkalarının kendi gerçek gücünü öğrenmesini istemiyor.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Peki, o ne kadar güçlü ki? Senden daha da mı güçlü?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Tabii ki hayır.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Aslında geçen hafta çölde ilham ararken onunla karşılaşmıştım.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Amacı zaten oraya gidip kadim runları incelemekse
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
neden benimle birlikte gitmedi ki? Masrafları bölüşebilirdik!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Parla.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
ıkçası, o ne kadar güçlü olsa da olmasa da...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Onunla uğraşmak istemezsin.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Şimdiye kadar iki düşünüp bir konuşmayı öğrenmişsindir diye düşünüyordum.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Ah... Biz kötü bir şey söylemedik. Aslında hepsi olumlu şeyler.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Beni kart oyunu oynamak için dışarı çağırmadığına emin misin?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
O aşamaya henüz gelmedik.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Bir savaşta ne kadar iyi olabileceğini tartışıyorduk.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Kartlarını göğsüne yakın tut.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Nasıl yani?
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Yani pek savaşmıyor musun?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Evet doğru! O bu kadar öfkeliyken...
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Savaşmama gerek yok.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Sadece düşünmem gerek...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Her şey birbiriyle bağlantılı.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Tek yapmam gereken en zayıf halkayı bulmak.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Nedensel faktörlerle ilgilendiğinde
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
diğer her şey kendiliğinden çözülecektir.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Bir eleme süreci.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Aslında düşünceye daha çok, uygulamaya daha az zaman harcanmalı.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Bu kadar basit işte, değil mi?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Pek değil.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ah, bu konuyu seninle tartışmamamız gerektiğini biliyordum.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Cevabımın oldukça ilginç olduğunu düşünmüştüm.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Patron, bu şarap iyiymiş. Aynısından ben de alayım lütfen.

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Chúng ta vừa nói đến đâu rồi nhỉ...
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
À đúng rồi, Alhaitham tự xưng là "học giả chân yếu tay mềm" đúng không?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, đó là một lời nói dối trắng trợn đấy
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Tôi đã nói mà!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hừm, vậy sự khiêm tốn giả tạo của anh ta chỉ là vỏ bọc để che giấu năng lực thực sự sao?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Chắc chắn rồi
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Anh ta không muốn người khác biết được sức mạnh thực sự của mình
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Chà, anh ta mạnh đến mức nào? Mạnh hơn cậu sao?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Tất nhiên là không rồi
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Tôi đã tình cờ gặp Alhaitham tuần trước, khi tôi đến sa mạc để tìm cảm hứng sáng tác
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Dù sao thì anh ta cũng ra ngoài đó để nghiên cứu văn tự cổ
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
Sao không đi cùng tôi, để tiết kiệm một nửa chi phí chứ!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Nhấp nháy!
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Thành thật mà nói, dù anh ta có mạnh hay không...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Nhưng... chắc chắn không phải là người dễ chọc vào
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Tôi tưởng là anh đã học được cách kiểm soát cái miệng của mình rồi chứ
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Hm... cũng chẳng phải nói xấu gì hết, đây là đang khen anh mà
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Cố tình kéo tôi ra đây không phải là để chơi bài đấy chứ?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Vẫn chưa đến mức đó đâu
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Chúng tôi chỉ đang tranh luận xem anh có giỏi đánh nhau hay không thôi
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
...Anh che giấu rất nhiều con át chủ bài
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Sao có thể chứ
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Vậy nên anh không hay đánh nhau sao?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Không thể nào, với tính khí của anh ta sao!?
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Tôi không cần phải động thủ
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Chỉ cần suy nghĩ một chút...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Vạn vật trên đời đều có liên kết với nhau
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Tất cả những gì tôi phải làm là tìm ra mắt xích yếu nhất
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Nắm bắt yếu tố mấu chốt
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
Mọi thứ đều sẽ có hướng giải quyết
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Suy luận lý thuyết
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Về cơ bản, thì việc thực hiện dễ dàng nhanh gọn hơn là suy nghĩ
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Thật dễ hiểu phải không?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
...Không hẳn
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Hừm, tôi biết, không nên hỏi anh những vấn đề này...
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Tôi nghĩ rằng đáp án của mình khá thú vị
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Chủ quán, rượu ngon đấy, cho tôi một ly giống vậy nhé...

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
刚才说到哪里
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
噢,艾尔海森自称「文弱的学术分子」?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
应该是唬你的吧
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
你看吧!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
那他这样假客气,是为了掩饰自己实力吗
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
绝对是故意的
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
为了不让别人意识到他很厉害
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
你说很厉害,那比你厉害?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
这就不至于了
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
说起来上星期我去沙漠找灵感,居然在那里遇到了艾尔海森
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
早知道他要去查古文字
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
为什么不跟我一起走,还能省一半路费!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
镜闪
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
厉不厉害我懒得评价
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
但…他绝对不是好惹的
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
还以为你早就学会控制你那张嘴巴了
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
又没说坏话,这是在夸你啊
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
特意叫我出来不会是要找人打牌吧?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
还没到那个阶段
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
在讨论你擅不擅长打架
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
…你藏了很多底牌
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
怎么会呢
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
所以不常打架?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
不可能,他脾气不好!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
不需要动手。
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
只要好好想一想
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
万事万物必有联系
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
找出其中最脆弱的一环
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
抓住关键
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
一切麻烦就只是单调的循环
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
理论的推演
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
比起思考,执行只需要一眨眼而已
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
挺好理解的吧?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
…不觉得
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
就不该问你这些
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
我给出的答案很精彩啊
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
老板,酒不错,给我也来一杯

View File

@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
剛才說到哪裡
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
噢,艾爾海森自稱「文弱的學術分子」?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
應該是唬你的吧
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
你看吧!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
那他這樣假客氣,是為了掩飾自己的實力嗎
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
絕對是故意的
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
為了不讓別人意識到他很厲害
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
你說很厲害,那比你厲害?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
那倒不至於
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
話說回來,上週我去沙漠找靈感,居然在那裡遇到了艾爾海森
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
早知道他要去調查古文字
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
為什麼不跟我一起走,還能省一半路費!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
鏡閃
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
厲不厲害我懶得評價
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
但…他絕對不是好惹的
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
還以為你早就學會控制你那張嘴巴了
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
又沒說壞話,這是在誇你啊
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
特別叫我出來不會是要找人打牌吧?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
還沒到那個階段
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
在討論你擅不擅長打架
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
…你藏了很多底牌
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
怎麼會呢
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
所以你不常打架?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
不可能,他脾氣不好!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
不需要動手
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
只要好好想一想
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
萬事萬物必有關聯
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
找出其中最脆弱的一環
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
抓住關鍵
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
一切麻煩就只是單調的循環
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
理論的推演
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
比起思考,執行只需要一眨眼而已
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
滿好理解的吧?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
…不覺得
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
問錯人了
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
我給出的答案很精彩啊
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
老闆,酒不錯,也給我來一杯