【原神】キャラクター実戦紹介 アルハイゼン 「三思後行」

Added downloaded Youtube sources.
This commit is contained in:
Yu-Hsin Sean Wang
2023-01-17 01:16:06 -08:00
parent 5117759cb9
commit a298cca2a8
20 changed files with 1897 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,54 @@
On his self-coined term of "feeble," Alhaitham thought it was just an off-the-cuff remark, and never expected it to become a point of controversy.
However, this is ultimately irrelevant. He is not concerned regarding other people squabbling over such frivolous matters, as it's not his time that is wasted.
Download FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd
#GenshinImpact #HoYoverse
↓ Follow us for the latest news ↓
HoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6
Official Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd
Official Community: https://hoyo.link/52uYBBAd
Facebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad
Twitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd
Twitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd
Instagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd
Reddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd
ーーーーーーーーーーーーーー
自身を「文弱」と評したことについて、当のアルハイゼン本人は適当に言っただけのものであったろう。だが、それがこれほど議論を呼ぶことになるとは、彼も思っていなかった。
しかし、そんなことはどうでもいい。他人がくだらない問題を巡って言い争いをしていても、彼は気にならない——なぜなら、それで無為に費やされるのは、彼の時間ではないからだ。
ーーーーーーーーーーーーーー
オープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!
◆ジャンル:オープンワールドRPG
◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
ーーーーーーーーーーーーーー
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4/PlayStation®5】
https://www.playstation.com/games/genshin-impact
【PC】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【App Store / Google Play】
https://hoyo.link/5duPBBAd
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【原神公式Twitter】
https://hoyo.link/b5SCBDBd
【原神公式HoYoLAB】
https://hoyo.link/52uYBBAd
【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd
©COGNOSPHERE
※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。
@@ -0,0 +1,171 @@
{
"like_count": "121.16K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "On his self-coined term of \"feeble,\" Alhaitham thought it was just an off-the-cuff remark, and never expected it to become a point of controversy.\nHowever, this is ultimately irrelevant. He is not concerned regarding other people squabbling over such frivolous matters, as it's not his time that is wasted.\n\nDownload FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd\n\n#GenshinImpact #HoYoverse\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd\nOfficial Community: https://hoyo.link/52uYBBAd\nFacebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad\nTwitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd\nTwitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd\nInstagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd\nReddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd",
"view_count": "622.87K",
"title": "Character Demo - \"Alhaitham: Think Before You Act\" | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "02:59",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/6XbHqN8Cs60/maxresdefault.jpg",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=6XbHqN8Cs60",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 7,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p7",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.5083798882681564,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.5083798882681564",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.5083798882681564,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.5083798882681564",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.5586592178770949,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.5586592178770949",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,165 @@
{
"like_count": "32.77K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "自身を「文弱」と評したことについて、当のアルハイゼン本人は適当に言っただけのものであったろう。だが、それがこれほど議論を呼ぶことになるとは、彼も思っていなかった。\nしかし、そんなことはどうでもいい。他人がくだらない問題を巡って言い争いをしていても、彼は気にならない——なぜなら、それで無為に費やされるのは、彼の時間ではないからだ。\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!\n◆ジャンル:オープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【App Store / Google Play】\nhttps://hoyo.link/5duPBBAd\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://hoyo.link/b5SCBDBd\n\n【原神公式HoYoLAB】\nhttps://hoyo.link/52uYBBAd\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "223.56K",
"title": "【原神】キャラクター実戦紹介 アルハイゼン(CV:梅原裕一郎)「三思後行」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"サンプルボイス"
],
"duration": "02:59",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi_webp/uUVVQZJZqQU/maxresdefault.webp",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=uUVVQZJZqQU",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 7,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p7",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.5083798882681564,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.5083798882681564",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.5083798882681564,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.5083798882681564",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.5586592178770949,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.5586592178770949",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Wo waren wir ... ?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ach ja, Alhaitham meinte, dass er ein verweichlichter und schwacher Akademiker sei, nicht?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Das stimmt natürlich nicht.
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Wusste ichs doch!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, also war das nur falsche Bescheidenheit, um seine wahren Fähigkeiten zu verbergen?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Oh ja,
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
er will nicht, dass andere seine wahre Stärke kennen.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Nun, wie stark ist er denn? Stärker als du?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Natürlich nicht.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Weißt du, ich habe ihn letzte Woche getroffen, als ich in der Wüste meine Muse finden wollte.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Wenn er sowieso dorthin wollte, um sich historische Aufzeichnungen anzuschauen,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
warum ist er dann nicht mit mir gereist? Wir hätten die Kosten teilen können!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Blink.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Ehrlich gesagt ist es egal, wie stark er ist ...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Man sollte sich besser nicht mit ihm anlegen.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Ich dachte, du hättest inzwischen gelernt zu denken, bevor du sprichst.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Oh, wir haben nichts schlechtes über dich gesagt. Tatsächlich nur gutes.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Du hast mich doch sicher nicht hergeholt, nur um Karten zu spielen?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
So weit sind wir noch nicht gekommen.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Wir haben bloß spekuliert, wie gut du wohl im Kampf bist.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Du lässt dir nicht in die Karten schauen.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Das stimmt nicht.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Du kämpfst also selten?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Als ob! Mit seinem Temperament!?
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Ich muss nicht kämpfen.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Ich muss nur gut nachdenken ...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Alles hat einen Bezug zueinander.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Ich muss nur das schwächste Glied ausfindig machen
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
und mich um entsprechende Gegebenheiten kümmern,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
der Rest erledigt sich dann von selbst.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Inferenz und Deduktion.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Je mehr man überlegt, desto weniger muss man tun.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Einfach, nicht wahr?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
... Nicht wirklich.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
*seufz* Ich wusste, wir hätten das Thema nicht anschneiden sollen.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Ich fand meine Antwort sehr imposant.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Chef, der Wein ist gut. Ich nehme auch ein Glas, bitte.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Where were we...?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah yes Alhaitham told you he's a "feeble scholar," did he?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, well that's a bold-faced lie...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Told you!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, so his false modesty was just a facade to hide his true abilities?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Absolutely
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
He doesn't want others knowing his true strength
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Well, how strong IS he? Stronger than you?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Of course not
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
You know, I actually ran into him last week while I was in the desert looking for creative inspiration
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
If he was going out there to study ancient runes anyway
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
Why didn't he travel with me? We could have split the cost!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Flicker
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Frankly, however strong he is or isn't...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
You just don't wanna mess with him
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
I thought you'd have learned to think before you speak by now
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Uh... We didn't say anything bad. All positive, actually
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Surely you didn't drag me out just to play cards?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
We didn't get that far yet
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
We were just debating how good you'd be in a fight
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
You keep your cards close to your chest
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Not at all
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
So you don't fight much?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Yeah right! With his temper!?
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
I don't need to fight
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
I only need to think...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Everything is connected
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
All I have to do is find the weakest link
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Deal with the causal factors
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
And everything else tends to resolve itself
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
A process of elimination
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Essentially, more time on contemplation, less time on execution
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Simple, isn't it?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
...Not really
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ugh, I knew we shouldn't have brought this up with you
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
I thought my answer was quite engrossing
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Boss, this is good wine. I'll have the same, please
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
¿Por dónde íbamos?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, cierto. Alhacén dijo que es un "erudito delicado", ¿no es así?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
¡Ja! Pues eso es mentira.
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
¡Te lo dije!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Humm, ¿entonces su modestia solo es una fachada para ocultar sus verdaderas habilidades?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Por supuesto.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
No quiere que nadie conozca su verdadera fuerza.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
¿Y qué tan fuerte es? ¿Más incluso que tú?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Eso sí que no.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
¿Saben? Me encontré con él la semana pasada mientras estaba en el desierto en busca de inspiración.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Si tenía planeado salir a investigar runas antiguas
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
¿por qué no me dijo de ir juntos? Podríamos haber compartido los gastos.
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
¡Destello!
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Para ser sinceros, no importa lo fuerte que sea...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
... no te haría gracia si te metes con él.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Creí que ya habías aprendido a pensar antes de hablar.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Agh... No hemos dicho nada malo. Son todos comentarios positivos.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
¿Acaso me llamaron solo para jugar a las cartas?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
No fuimos tan lejos.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Solo estábamos hablando sobre tu fuerza en combate.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Escondes bien tus cartas.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
No, para nada.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
¿Entonces no peleas mucho?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Sí, claro, ¡¿con ese carácter?!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
No necesito pelear.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Solo tengo que pensar...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
... todo está conectado.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Lo único que necesito es descubrir el punto débil
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
hacerme cargo de los factores externos
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
y todo el asunto se resuelve por su cuenta.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
¡Así infiero mis hipótesis!
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
En resumen, se trata de pensar más y hacer menos.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Simple, ¿no les parece?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
... La verdad es que no.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
*Suspira*, ya sabía yo que no deberíamos haberlo mencionado.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Pensé que mi explicación era la más razonable.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Jefe, qué buen vino tiene. Una copa para mí también, por favor.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Où en étions-nous...
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, oui. Alhaitham vous a dit qu'il n'était qu'un « intellectuel fragile », n'est-ce pas ?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Ha, c'est un mensonge éhonté.
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Je vous l'avais dit !
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm... Sa fausse modestie n'était donc qu'une façade pour cacher ses véritables capacités ?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Absolument.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Il ne veut pas que les autres aient connaissance de sa vraie force.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Eh bien, à quel point est-il fort ? Plus fort que vous ?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Pas du tout.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Vous savez, je suis tombé sur lui la semaine dernière pendant que je cherchais de l'inspiration dans le désert.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
S'il s'était rendu là-bas pour étudier des runes anciennes,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
pourquoi n'a-t-il pas fait le voyage avec moi ? On aurait pu partager les frais !
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Oscillation.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Franchement, peu importe sa force...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Mieux vaut ne pas se frotter à lui.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Je pensais que tu aurais déjà appris à réfléchir avant de parler depuis le temps.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Euh... On n'a rien dit de mal. Que du positif, en fait.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Vous ne m'avez certainement pas fait sortir pour simplement jouer aux cartes ?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Nous ne sommes pas encore allés jusque-là.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Nous étions juste en train de débattre de votre force au combat.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Vous cachez bien votre jeu.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Pas du tout.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Vous ne vous battez pas beaucoup alors ?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Avec un caractère pareil ?!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Je n'ai pas besoin de me battre.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Je n'ai besoin que de réfléchir.
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Tout est connecté.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Je n'ai qu'à trouver le maillon faible.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Puis à m'occuper des facteurs de causalité,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
et tout le reste tend à se résoudre seul.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Hypothèse et déduction.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
En résumé, plus de temps pour la contemplation, moins de temps pour l'exécution.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Simple, n'est-ce pas ?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
... Pas vraiment.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Je savais qu'on n'aurait pas dû parler de ça avec toi.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Je trouve que ma réponse était excellente.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Patron, ce vin est bon. Je prendrai la même chose, s'il vous plaît.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Sampai di mana tadi ...?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, betul. Alhaitham bilang dia itu "Pelajar Tak Berdaya", kan?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, itu semua omong kosong ....
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Sudah kubilang!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, jadi kerendahan hatinya itu cuma kedok untuk menyembunyikan kemampuannya yang sebenarnya?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Seratus persen.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Dia tidak mau ada yang tahu kekuatannya yang sebenarnya.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Jadi, dia sekuat apa? Lebih kuat darimu?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Tentu saja tidak.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Sebenarnya aku ketemu dia minggu lalu waktu lagi cari inspirasi di padang pasir.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Kalau dia memang mau menyelidiki teks kuno di sana,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
kenapa dia tidak ajak-ajak aku? Kita kan bisa bagi dua ongkosnya!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Berkediplah.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Sejujurnya, tidak peduli dia kuat atau tidak ....
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
sebaiknya jangan cari masalah dengannya, deh.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Kukira kamu sudah tahu kalau harus berpikir dulu sebelum bicara.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Uh ... Kita tidak lagi bicarakan yang jelek-jelek, kok. Semuanya hal bagus.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Kamu tidak memanggilku cuma untuk main kartu, kan?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Kita masih belum sampai sejauh itu.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Kita lagi bahas keterampilan bertarungmu.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Kamu menyembunyikan banyak rahasia.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Tidak juga.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Jadi kamu tidak banyak bertarung?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Mana mungkin! Lihat saja sifatnya dia!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Aku tidak perlu bertarung,
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
cuma perlu berpikir.
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Segala sesuatu itu terhubung.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Aku cuma perlu cari titik kelemahannya saja.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Bereskan faktor kausalitasnya,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
dan semuanya akan teratasi dengan sendirinya.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Sebuah proses eliminasi.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Intinya, semakin banyak yang kamu pikirkan dulu, semakin sedikit yang perlu kamu lakukan nanti.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Sederhana, kan?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Tidak tuh ....
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ugh, seharusnya aku tahu kita tidak boleh mengungkit hal ini denganmu.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Kupikir jawabanku cukup menarik.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Bos, anggur ini lumayan. Aku pesan yang sama.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: it
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Dove eravamo rimasti?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, già. Alhaitham ti ha detto che è un "esile studioso", vero?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Che bugia spudorata...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Te l'avevo detto.
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Mmh, quindi la sua falsa modestia serviva semplicemente a nascondere le sue vere capacità?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Assolutamente.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Non vuole che gli altri sappiano della sua vera forza.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Allora, quanto è forte davvero? Più forte di te?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Certo che no.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Sai, l'ho incontrato la scorsa settimana mentre ero nel deserto in cerca d'ispirazione creativa.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Se si era diretto lì per studiare rune antiche,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
perché non è andato con me? Avremmo potuto dividere i costi!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Bagliore.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
A essere sinceri, non importa quanto sia forte...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Meglio non mettersi contro di lui.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Pensavo avessi imparato a parlare prima di pensare.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Oh... Non abbiamo detto niente di male. Solo cose positive, in realtà.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Dubito mi abbiate fatto venire fin qui solo per giocare a carte, vero?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Non siamo ancora arrivati a quel punto.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Stavamo discutendo della tua forza in combattimento.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Non scopri mai le tue carte.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Mai.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Quindi, non combatti spesso?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Figurati! Con quel carattere che si ritrova!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Non ho bisogno di combattere,
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
ma solo di pensare...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Tutto è collegato.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Devo semplicemente trovare l'anello debole.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Basta occuparsi delle cause
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
e ogni cosa si risolverà automaticamente.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Processo di eliminazione.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
In pratica, si tratta di pensare di più e agire di meno.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Semplice, no?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Non proprio...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Uff, era meglio non parlarne, lo sapevo...
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Pensavo la mia risposta fosse abbastanza soddisfacente.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Questo vino è proprio buono. Un bicchiere anche per me, grazie.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Onde estávamos...?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah sim, Alhaitham disse a você que ele é um "acadêmico frágil", não foi?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Ha, bem, isto é uma mentira descarada...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Viu, eu disse!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, então sua falsa modéstia era apenas uma fachada para esconder suas verdadeiras habilidades?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Com certeza.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Ele não quer que os outros saibam da sua verdadeira força.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Bem, o quão forte ele é? Mais forte que você?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Claro que não.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Você sabe, eu encontrei com ele na semana passada enquanto estava no deserto buscando por inspiração criativa.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Se ele estava lá para estudar por runas antigas,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
por que ele não foi comigo? Nós podíamos ter dividido os custos!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Cintile.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Sinceramente, não importa se ele é forte ou não...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
é melhor você não mexer com ele
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Achei que você já tinha aprendido a pensar antes de falar...
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Ugh... Nós não dissemos nada de ruim, são elogios na verdade.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Você não deve ter me chamado para sair apenas para jogar cartas, né?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Ainda não chegamos a este nível.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Estamos apenas debatendo o quão bom você seria em uma batalha.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Você esconde bem suas cartas.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
De jeito nenhum.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Então, você não luta muito?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Ah, tá bom! Com esta personalidade dele?!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Eu não preciso lutar.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Apenas preciso pensar...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Tudo está conectado.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Tudo que tenho que fazer é encontrar o ponto fraco,
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
lidar com os fatores causais,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
e tudo poderá ser resolvido sozinho.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Um processo de eliminação.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Essencialmente, mais tempo na contemplação, e menos tempo na execução.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Fácil, não?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Na verdade não...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ugh, sabia que não deveríamos falar sobre isto com você.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Eu achei a minha resposta bem envolvente.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Chefe, este vinho é bom. Vou querer o mesmo, por favor.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Так о чём мы говорили?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ах да, аль-Хайтам сказал тебе, что называет себя «изнеженным учёным»?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Ха-ха, это наглая ложь...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Я же говорил!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Хм, значит он притворяется скромным, чтобы скрыть свои способности?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Именно так.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Он не хочет, чтобы остальные узнали о его истинной силе.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Так насколько он силён? Он сильнее тебя?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Конечно, нет.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Кстати, на прошлой неделе я встретил его в пустыне, куда отправился за творческим вдохновением.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Если он собирался исследовать древние письмена,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
то почему не взял меня с собой? Мы бы разделили траты на дорогу.
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Вспышка.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Честно говоря, дело не в силе...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Ты просто не хочешь с ним связываться.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Я думал, ты научился думать, прежде чем говорить.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Ох... Мы не сказали ничего плохого. На самом деле, мы тебя хвалили.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Вы же не для того меня позвали, чтобы просто поиграть в карты?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Мы пока об этом не думали.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Просто обсуждали, как хорошо ты дерёшься.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
У тебя есть скрытые козыри.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Вовсе нет.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Значит ты не часто дерёшься?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Не может быть. С его то характером!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Мне незачем драться.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Мне достаточно просто хорошенько подумать...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Всё в мире взаимосвязано.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Нужно просто найти самое слабое звено.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Если найти причинные факторы,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
всё остальное решится само собой.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Процесс исключения.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
По сути, больше времени уходит на обдумывание, меньше - на исполнение.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Просто, не так ли?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Не совсем...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ох, я так и знал, что не следовало говорить об этом с тобой.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
А я думаю, что мой ответ был довольно увлекательным.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Шеф! Отличное вино! Я тоже выпью бокальчик.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
...
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Alhaitham "" ?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
...?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
...
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
...
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
...
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Nerede kalmıştık?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah evet, Alhaitham "çelimsiz bir alim" olduğunu söylemişti, değil mi?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, bu düpedüz bir yalan...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Bak şimdi!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hımm, yani sahte mütevazılığı sadece gerçek yeteneklerini gizlemek için bir aldatmacadan mı ibaretmiş?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Kesinlikle.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Başkalarının kendi gerçek gücünü öğrenmesini istemiyor.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Peki, o ne kadar güçlü ki? Senden daha da mı güçlü?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Tabii ki hayır.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Aslında geçen hafta çölde ilham ararken onunla karşılaşmıştım.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Amacı zaten oraya gidip kadim runları incelemekse
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
neden benimle birlikte gitmedi ki? Masrafları bölüşebilirdik!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Parla.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Açıkçası, o ne kadar güçlü olsa da olmasa da...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Onunla uğraşmak istemezsin.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Şimdiye kadar iki düşünüp bir konuşmayı öğrenmişsindir diye düşünüyordum.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Ah... Biz kötü bir şey söylemedik. Aslında hepsi olumlu şeyler.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Beni kart oyunu oynamak için dışarı çağırmadığına emin misin?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
O aşamaya henüz gelmedik.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Bir savaşta ne kadar iyi olabileceğini tartışıyorduk.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Kartlarını göğsüne yakın tut.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Nasıl yani?
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Yani pek savaşmıyor musun?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Evet doğru! O bu kadar öfkeliyken...
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Savaşmama gerek yok.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Sadece düşünmem gerek...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Her şey birbiriyle bağlantılı.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Tek yapmam gereken en zayıf halkayı bulmak.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Nedensel faktörlerle ilgilendiğinde
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
diğer her şey kendiliğinden çözülecektir.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Bir eleme süreci.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Aslında düşünceye daha çok, uygulamaya daha az zaman harcanmalı.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Bu kadar basit işte, değil mi?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Pek değil.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ah, bu konuyu seninle tartışmamamız gerektiğini biliyordum.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Cevabımın oldukça ilginç olduğunu düşünmüştüm.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Patron, bu şarap iyiymiş. Aynısından ben de alayım lütfen.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Chúng ta va nói đến đâu ri nh...
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
À đúng ri, Alhaitham t xưng là "hc gi chân yếu tay mm" đúng không?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, đó là mt li nói di trng trn đy
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Tôi đã nói mà!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hm, vy s khiêm tn gi to ca anh ta ch là v bc đ che giu năng lc thc s sao?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Chc chn ri
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Anh ta không mun ngưi khác biết đưc sc mnh thc s ca mình
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Chà, anh ta mnh đến mc nào? Mnh hơn cu sao?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Tt nhiên là không ri
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Tôi đã tình c gp Alhaitham tun trưc, khi tôi đến sa mc đ tìm cm hng sáng tác
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Dù sao thì anh ta cũng ra ngoài đó đ nghiên cu văn t c
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
Sao không đi cùng tôi, đ tiết kim mt na chi phí ch!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Nhp nháy!
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Thành tht mà nói, dù anh ta có mnh hay không...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Nhưng... chc chn không phi là ngưi d chc vào
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Tôi tưng là anh đã hc đưc cách kim soát cái ming ca mình ri ch
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Hm... cũng chng phi nói xu gì hết, đây là đang khen anh mà
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
C tình kéo tôi ra đây không phi là đ chơi bài đy ch?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Vn chưa đến mc đó đâu
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Chúng tôi ch đang tranh lun xem anh có gii đánh nhau hay không thôi
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
...Anh che giu rt nhiu con át ch bài
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Sao có th ch
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Vy nên anh không hay đánh nhau sao?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Không th nào, vi tính khí ca anh ta sao!?
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Tôi không cn phi đng th
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Ch cn suy nghĩ mt chút...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Vn vt trên đi đu có liên kết vi nhau
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Tt c nhng gì tôi phi làm là tìm ra mt xích yếu nht
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Nm bt yếu t mu cht
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
Mi th đu s có hưng gii quyết
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Suy lun lý thuyết
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
V cơ bn, thì vic thc hin d dàng nhanh gn hơn là suy nghĩ
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Tht d hiu phi không?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
...Không hn
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Hm, tôi biết, không nên hi anh nhng vn đ này...
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Tôi nghĩ rng đáp án ca mình khá thú v
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Ch quán, rưu ngon đy, cho tôi mt ly ging vy nhé...
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
調
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
調
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
滿
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
00:02:48.308 --> 00:02:51.758