【原神】キャラクター実戦紹介 アルハイゼン 「三思後行」

Added downloaded Youtube sources.
This commit is contained in:
Yu-Hsin Sean Wang
2023-01-17 01:16:06 -08:00
parent 5117759cb9
commit a298cca2a8
20 changed files with 1897 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Wo waren wir ... ?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ach ja, Alhaitham meinte, dass er ein verweichlichter und schwacher Akademiker sei, nicht?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Das stimmt natürlich nicht.
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Wusste ichs doch!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, also war das nur falsche Bescheidenheit, um seine wahren Fähigkeiten zu verbergen?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Oh ja,
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
er will nicht, dass andere seine wahre Stärke kennen.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Nun, wie stark ist er denn? Stärker als du?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Natürlich nicht.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Weißt du, ich habe ihn letzte Woche getroffen, als ich in der Wüste meine Muse finden wollte.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Wenn er sowieso dorthin wollte, um sich historische Aufzeichnungen anzuschauen,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
warum ist er dann nicht mit mir gereist? Wir hätten die Kosten teilen können!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Blink.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Ehrlich gesagt ist es egal, wie stark er ist ...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Man sollte sich besser nicht mit ihm anlegen.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Ich dachte, du hättest inzwischen gelernt zu denken, bevor du sprichst.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Oh, wir haben nichts schlechtes über dich gesagt. Tatsächlich nur gutes.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Du hast mich doch sicher nicht hergeholt, nur um Karten zu spielen?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
So weit sind wir noch nicht gekommen.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Wir haben bloß spekuliert, wie gut du wohl im Kampf bist.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Du lässt dir nicht in die Karten schauen.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Das stimmt nicht.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Du kämpfst also selten?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Als ob! Mit seinem Temperament!?
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Ich muss nicht kämpfen.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Ich muss nur gut nachdenken ...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Alles hat einen Bezug zueinander.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Ich muss nur das schwächste Glied ausfindig machen
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
und mich um entsprechende Gegebenheiten kümmern,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
der Rest erledigt sich dann von selbst.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Inferenz und Deduktion.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Je mehr man überlegt, desto weniger muss man tun.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Einfach, nicht wahr?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
... Nicht wirklich.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
*seufz* Ich wusste, wir hätten das Thema nicht anschneiden sollen.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Ich fand meine Antwort sehr imposant.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Chef, der Wein ist gut. Ich nehme auch ein Glas, bitte.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Where were we...?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah yes Alhaitham told you he's a "feeble scholar," did he?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, well that's a bold-faced lie...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Told you!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, so his false modesty was just a facade to hide his true abilities?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Absolutely
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
He doesn't want others knowing his true strength
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Well, how strong IS he? Stronger than you?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Of course not
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
You know, I actually ran into him last week while I was in the desert looking for creative inspiration
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
If he was going out there to study ancient runes anyway
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
Why didn't he travel with me? We could have split the cost!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Flicker
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Frankly, however strong he is or isn't...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
You just don't wanna mess with him
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
I thought you'd have learned to think before you speak by now
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Uh... We didn't say anything bad. All positive, actually
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Surely you didn't drag me out just to play cards?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
We didn't get that far yet
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
We were just debating how good you'd be in a fight
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
You keep your cards close to your chest
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Not at all
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
So you don't fight much?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Yeah right! With his temper!?
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
I don't need to fight
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
I only need to think...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Everything is connected
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
All I have to do is find the weakest link
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Deal with the causal factors
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
And everything else tends to resolve itself
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
A process of elimination
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Essentially, more time on contemplation, less time on execution
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Simple, isn't it?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
...Not really
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ugh, I knew we shouldn't have brought this up with you
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
I thought my answer was quite engrossing
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Boss, this is good wine. I'll have the same, please
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
¿Por dónde íbamos?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, cierto. Alhacén dijo que es un "erudito delicado", ¿no es así?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
¡Ja! Pues eso es mentira.
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
¡Te lo dije!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Humm, ¿entonces su modestia solo es una fachada para ocultar sus verdaderas habilidades?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Por supuesto.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
No quiere que nadie conozca su verdadera fuerza.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
¿Y qué tan fuerte es? ¿Más incluso que tú?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Eso sí que no.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
¿Saben? Me encontré con él la semana pasada mientras estaba en el desierto en busca de inspiración.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Si tenía planeado salir a investigar runas antiguas
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
¿por qué no me dijo de ir juntos? Podríamos haber compartido los gastos.
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
¡Destello!
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Para ser sinceros, no importa lo fuerte que sea...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
... no te haría gracia si te metes con él.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Creí que ya habías aprendido a pensar antes de hablar.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Agh... No hemos dicho nada malo. Son todos comentarios positivos.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
¿Acaso me llamaron solo para jugar a las cartas?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
No fuimos tan lejos.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Solo estábamos hablando sobre tu fuerza en combate.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Escondes bien tus cartas.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
No, para nada.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
¿Entonces no peleas mucho?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Sí, claro, ¡¿con ese carácter?!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
No necesito pelear.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Solo tengo que pensar...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
... todo está conectado.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Lo único que necesito es descubrir el punto débil
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
hacerme cargo de los factores externos
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
y todo el asunto se resuelve por su cuenta.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
¡Así infiero mis hipótesis!
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
En resumen, se trata de pensar más y hacer menos.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Simple, ¿no les parece?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
... La verdad es que no.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
*Suspira*, ya sabía yo que no deberíamos haberlo mencionado.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Pensé que mi explicación era la más razonable.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Jefe, qué buen vino tiene. Una copa para mí también, por favor.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Où en étions-nous...
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, oui. Alhaitham vous a dit qu'il n'était qu'un « intellectuel fragile », n'est-ce pas ?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Ha, c'est un mensonge éhonté.
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Je vous l'avais dit !
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm... Sa fausse modestie n'était donc qu'une façade pour cacher ses véritables capacités ?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Absolument.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Il ne veut pas que les autres aient connaissance de sa vraie force.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Eh bien, à quel point est-il fort ? Plus fort que vous ?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Pas du tout.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Vous savez, je suis tombé sur lui la semaine dernière pendant que je cherchais de l'inspiration dans le désert.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
S'il s'était rendu là-bas pour étudier des runes anciennes,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
pourquoi n'a-t-il pas fait le voyage avec moi ? On aurait pu partager les frais !
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Oscillation.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Franchement, peu importe sa force...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Mieux vaut ne pas se frotter à lui.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Je pensais que tu aurais déjà appris à réfléchir avant de parler depuis le temps.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Euh... On n'a rien dit de mal. Que du positif, en fait.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Vous ne m'avez certainement pas fait sortir pour simplement jouer aux cartes ?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Nous ne sommes pas encore allés jusque-là.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Nous étions juste en train de débattre de votre force au combat.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Vous cachez bien votre jeu.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Pas du tout.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Vous ne vous battez pas beaucoup alors ?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Avec un caractère pareil ?!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Je n'ai pas besoin de me battre.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Je n'ai besoin que de réfléchir.
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Tout est connecté.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Je n'ai qu'à trouver le maillon faible.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Puis à m'occuper des facteurs de causalité,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
et tout le reste tend à se résoudre seul.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Hypothèse et déduction.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
En résumé, plus de temps pour la contemplation, moins de temps pour l'exécution.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Simple, n'est-ce pas ?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
... Pas vraiment.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Je savais qu'on n'aurait pas dû parler de ça avec toi.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Je trouve que ma réponse était excellente.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Patron, ce vin est bon. Je prendrai la même chose, s'il vous plaît.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Sampai di mana tadi ...?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, betul. Alhaitham bilang dia itu "Pelajar Tak Berdaya", kan?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, itu semua omong kosong ....
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Sudah kubilang!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, jadi kerendahan hatinya itu cuma kedok untuk menyembunyikan kemampuannya yang sebenarnya?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Seratus persen.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Dia tidak mau ada yang tahu kekuatannya yang sebenarnya.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Jadi, dia sekuat apa? Lebih kuat darimu?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Tentu saja tidak.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Sebenarnya aku ketemu dia minggu lalu waktu lagi cari inspirasi di padang pasir.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Kalau dia memang mau menyelidiki teks kuno di sana,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
kenapa dia tidak ajak-ajak aku? Kita kan bisa bagi dua ongkosnya!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Berkediplah.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Sejujurnya, tidak peduli dia kuat atau tidak ....
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
sebaiknya jangan cari masalah dengannya, deh.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Kukira kamu sudah tahu kalau harus berpikir dulu sebelum bicara.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Uh ... Kita tidak lagi bicarakan yang jelek-jelek, kok. Semuanya hal bagus.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Kamu tidak memanggilku cuma untuk main kartu, kan?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Kita masih belum sampai sejauh itu.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Kita lagi bahas keterampilan bertarungmu.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Kamu menyembunyikan banyak rahasia.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Tidak juga.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Jadi kamu tidak banyak bertarung?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Mana mungkin! Lihat saja sifatnya dia!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Aku tidak perlu bertarung,
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
cuma perlu berpikir.
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Segala sesuatu itu terhubung.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Aku cuma perlu cari titik kelemahannya saja.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Bereskan faktor kausalitasnya,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
dan semuanya akan teratasi dengan sendirinya.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Sebuah proses eliminasi.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Intinya, semakin banyak yang kamu pikirkan dulu, semakin sedikit yang perlu kamu lakukan nanti.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Sederhana, kan?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Tidak tuh ....
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ugh, seharusnya aku tahu kita tidak boleh mengungkit hal ini denganmu.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Kupikir jawabanku cukup menarik.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Bos, anggur ini lumayan. Aku pesan yang sama.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: it
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Dove eravamo rimasti?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah, già. Alhaitham ti ha detto che è un "esile studioso", vero?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Che bugia spudorata...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Te l'avevo detto.
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Mmh, quindi la sua falsa modestia serviva semplicemente a nascondere le sue vere capacità?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Assolutamente.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Non vuole che gli altri sappiano della sua vera forza.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Allora, quanto è forte davvero? Più forte di te?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Certo che no.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Sai, l'ho incontrato la scorsa settimana mentre ero nel deserto in cerca d'ispirazione creativa.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Se si era diretto lì per studiare rune antiche,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
perché non è andato con me? Avremmo potuto dividere i costi!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Bagliore.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
A essere sinceri, non importa quanto sia forte...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Meglio non mettersi contro di lui.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Pensavo avessi imparato a parlare prima di pensare.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Oh... Non abbiamo detto niente di male. Solo cose positive, in realtà.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Dubito mi abbiate fatto venire fin qui solo per giocare a carte, vero?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Non siamo ancora arrivati a quel punto.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Stavamo discutendo della tua forza in combattimento.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Non scopri mai le tue carte.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Mai.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Quindi, non combatti spesso?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Figurati! Con quel carattere che si ritrova!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Non ho bisogno di combattere,
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
ma solo di pensare...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Tutto è collegato.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Devo semplicemente trovare l'anello debole.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Basta occuparsi delle cause
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
e ogni cosa si risolverà automaticamente.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Processo di eliminazione.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
In pratica, si tratta di pensare di più e agire di meno.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Semplice, no?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Non proprio...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Uff, era meglio non parlarne, lo sapevo...
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Pensavo la mia risposta fosse abbastanza soddisfacente.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Questo vino è proprio buono. Un bicchiere anche per me, grazie.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Onde estávamos...?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah sim, Alhaitham disse a você que ele é um "acadêmico frágil", não foi?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Ha, bem, isto é uma mentira descarada...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Viu, eu disse!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hmm, então sua falsa modéstia era apenas uma fachada para esconder suas verdadeiras habilidades?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Com certeza.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Ele não quer que os outros saibam da sua verdadeira força.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Bem, o quão forte ele é? Mais forte que você?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Claro que não.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Você sabe, eu encontrei com ele na semana passada enquanto estava no deserto buscando por inspiração criativa.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Se ele estava lá para estudar por runas antigas,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
por que ele não foi comigo? Nós podíamos ter dividido os custos!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Cintile.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Sinceramente, não importa se ele é forte ou não...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
é melhor você não mexer com ele
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Achei que você já tinha aprendido a pensar antes de falar...
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Ugh... Nós não dissemos nada de ruim, são elogios na verdade.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Você não deve ter me chamado para sair apenas para jogar cartas, né?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Ainda não chegamos a este nível.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Estamos apenas debatendo o quão bom você seria em uma batalha.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Você esconde bem suas cartas.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
De jeito nenhum.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Então, você não luta muito?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Ah, tá bom! Com esta personalidade dele?!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Eu não preciso lutar.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Apenas preciso pensar...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Tudo está conectado.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Tudo que tenho que fazer é encontrar o ponto fraco,
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
lidar com os fatores causais,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
e tudo poderá ser resolvido sozinho.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Um processo de eliminação.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Essencialmente, mais tempo na contemplação, e menos tempo na execução.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Fácil, não?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Na verdade não...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ugh, sabia que não deveríamos falar sobre isto com você.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Eu achei a minha resposta bem envolvente.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Chefe, este vinho é bom. Vou querer o mesmo, por favor.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Так о чём мы говорили?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ах да, аль-Хайтам сказал тебе, что называет себя «изнеженным учёным»?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Ха-ха, это наглая ложь...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Я же говорил!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Хм, значит он притворяется скромным, чтобы скрыть свои способности?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Именно так.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Он не хочет, чтобы остальные узнали о его истинной силе.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Так насколько он силён? Он сильнее тебя?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Конечно, нет.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Кстати, на прошлой неделе я встретил его в пустыне, куда отправился за творческим вдохновением.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Если он собирался исследовать древние письмена,
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
то почему не взял меня с собой? Мы бы разделили траты на дорогу.
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Вспышка.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Честно говоря, дело не в силе...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Ты просто не хочешь с ним связываться.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Я думал, ты научился думать, прежде чем говорить.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Ох... Мы не сказали ничего плохого. На самом деле, мы тебя хвалили.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Вы же не для того меня позвали, чтобы просто поиграть в карты?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Мы пока об этом не думали.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Просто обсуждали, как хорошо ты дерёшься.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
У тебя есть скрытые козыри.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Вовсе нет.
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Значит ты не часто дерёшься?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Не может быть. С его то характером!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Мне незачем драться.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Мне достаточно просто хорошенько подумать...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Всё в мире взаимосвязано.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Нужно просто найти самое слабое звено.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Если найти причинные факторы,
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
всё остальное решится само собой.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Процесс исключения.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
По сути, больше времени уходит на обдумывание, меньше - на исполнение.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Просто, не так ли?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Не совсем...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ох, я так и знал, что не следовало говорить об этом с тобой.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
А я думаю, что мой ответ был довольно увлекательным.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Шеф! Отличное вино! Я тоже выпью бокальчик.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
...
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Alhaitham "" ?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
...?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
...
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
...
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
...
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
!
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
...
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Nerede kalmıştık?
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
Ah evet, Alhaitham "çelimsiz bir alim" olduğunu söylemişti, değil mi?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, bu düpedüz bir yalan...
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Bak şimdi!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hımm, yani sahte mütevazılığı sadece gerçek yeteneklerini gizlemek için bir aldatmacadan mı ibaretmiş?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Kesinlikle.
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Başkalarının kendi gerçek gücünü öğrenmesini istemiyor.
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Peki, o ne kadar güçlü ki? Senden daha da mı güçlü?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Tabii ki hayır.
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Aslında geçen hafta çölde ilham ararken onunla karşılaşmıştım.
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Amacı zaten oraya gidip kadim runları incelemekse
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
neden benimle birlikte gitmedi ki? Masrafları bölüşebilirdik!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Parla.
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Açıkçası, o ne kadar güçlü olsa da olmasa da...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Onunla uğraşmak istemezsin.
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Şimdiye kadar iki düşünüp bir konuşmayı öğrenmişsindir diye düşünüyordum.
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Ah... Biz kötü bir şey söylemedik. Aslında hepsi olumlu şeyler.
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
Beni kart oyunu oynamak için dışarı çağırmadığına emin misin?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
O aşamaya henüz gelmedik.
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Bir savaşta ne kadar iyi olabileceğini tartışıyorduk.
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
Kartlarını göğsüne yakın tut.
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Nasıl yani?
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Yani pek savaşmıyor musun?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Evet doğru! O bu kadar öfkeliyken...
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Savaşmama gerek yok.
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Sadece düşünmem gerek...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Her şey birbiriyle bağlantılı.
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Tek yapmam gereken en zayıf halkayı bulmak.
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Nedensel faktörlerle ilgilendiğinde
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
diğer her şey kendiliğinden çözülecektir.
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Bir eleme süreci.
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
Aslında düşünceye daha çok, uygulamaya daha az zaman harcanmalı.
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Bu kadar basit işte, değil mi?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
Pek değil.
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Ah, bu konuyu seninle tartışmamamız gerektiğini biliyordum.
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Cevabımın oldukça ilginç olduğunu düşünmüştüm.
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Patron, bu şarap iyiymiş. Aynısından ben de alayım lütfen.
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
Chúng ta va nói đến đâu ri nh...
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
À đúng ri, Alhaitham t xưng là "hc gi chân yếu tay mm" đúng không?
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
Hah, đó là mt li nói di trng trn đy
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
Tôi đã nói mà!
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
Hm, vy s khiêm tn gi to ca anh ta ch là v bc đ che giu năng lc thc s sao?
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
Chc chn ri
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
Anh ta không mun ngưi khác biết đưc sc mnh thc s ca mình
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
Chà, anh ta mnh đến mc nào? Mnh hơn cu sao?
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
Tt nhiên là không ri
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
Tôi đã tình c gp Alhaitham tun trưc, khi tôi đến sa mc đ tìm cm hng sáng tác
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
Dù sao thì anh ta cũng ra ngoài đó đ nghiên cu văn t c
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
Sao không đi cùng tôi, đ tiết kim mt na chi phí ch!
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
Nhp nháy!
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
Thành tht mà nói, dù anh ta có mnh hay không...
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
Nhưng... chc chn không phi là ngưi d chc vào
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
Tôi tưng là anh đã hc đưc cách kim soát cái ming ca mình ri ch
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
Hm... cũng chng phi nói xu gì hết, đây là đang khen anh mà
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
C tình kéo tôi ra đây không phi là đ chơi bài đy ch?
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
Vn chưa đến mc đó đâu
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
Chúng tôi ch đang tranh lun xem anh có gii đánh nhau hay không thôi
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
...Anh che giu rt nhiu con át ch bài
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
Sao có th ch
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
Vy nên anh không hay đánh nhau sao?
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
Không th nào, vi tính khí ca anh ta sao!?
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
Tôi không cn phi đng th
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
Ch cn suy nghĩ mt chút...
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
Vn vt trên đi đu có liên kết vi nhau
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
Tt c nhng gì tôi phi làm là tìm ra mt xích yếu nht
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
Nm bt yếu t mu cht
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
Mi th đu s có hưng gii quyết
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
Suy lun lý thuyết
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
V cơ bn, thì vic thc hin d dàng nhanh gn hơn là suy nghĩ
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
Tht d hiu phi không?
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
...Không hn
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
Hm, tôi biết, không nên hi anh nhng vn đ này...
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
Tôi nghĩ rng đáp án ca mình khá thú v
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
Ch quán, rưu ngon đy, cho tôi mt ly ging vy nhé...
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
00:02:48.308 --> 00:02:51.758
@@ -0,0 +1,115 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:00.859 --> 00:00:02.196
00:00:02.540 --> 00:00:06.246
00:00:06.649 --> 00:00:09.350
00:00:09.462 --> 00:00:10.296
00:00:10.374 --> 00:00:14.843
00:00:15.559 --> 00:00:16.796
00:00:16.956 --> 00:00:19.740
00:00:19.778 --> 00:00:22.612
00:00:23.099 --> 00:00:24.278
00:00:25.016 --> 00:00:30.118
00:00:30.793 --> 00:00:33.162
調
00:00:33.165 --> 00:00:36.271
00:01:01.413 --> 00:01:01.999
00:01:17.966 --> 00:01:20.746
00:01:20.837 --> 00:01:22.503
00:01:23.159 --> 00:01:25.690
00:01:25.790 --> 00:01:29.362
00:01:29.418 --> 00:01:32.162
00:01:33.050 --> 00:01:34.362
00:01:34.397 --> 00:01:36.640
00:01:37.462 --> 00:01:39.321
00:01:39.321 --> 00:01:40.021
00:01:40.396 --> 00:01:41.706
00:01:41.709 --> 00:01:43.674
00:01:44.812 --> 00:01:46.274
00:01:49.600 --> 00:01:51.265
00:01:52.965 --> 00:01:55.046
00:01:57.290 --> 00:01:59.881
00:02:00.485 --> 00:02:02.128
00:02:02.418 --> 00:02:04.971
調
00:02:08.218 --> 00:02:09.796
00:02:35.037 --> 00:02:39.046
00:02:39.125 --> 00:02:39.971
滿
00:02:41.024 --> 00:02:42.153
00:02:42.587 --> 00:02:45.521
00:02:45.728 --> 00:02:47.715
00:02:48.308 --> 00:02:51.758