【原神】Ver.3.6公式PV「盛典と慧業」

Added Youtube downloaded sources.
This commit is contained in:
2023-03-31 22:22:57 -07:00
parent 0b0b454fe2
commit 5bfa4946c7
21 changed files with 1243 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,71 @@
Joy and sorrow are constant companions to life, and the endless flow of history's long river runs ever unceasing.
Life is but a journey, with love and beauty as its salves, and wisdom, as its balm.
VA:
Nahida — 田村ゆかり
Paimon — 古賀葵
"Devourer of Divinity" Apep — 木下紗華
Baizhu — 遊佐浩二
Kaveh — 内田雄馬
Alhaitham — 梅原裕一郎
Download FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd
#GenshinImpact #HoYoverse
↓ Follow us for the latest news ↓
HoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6
Official Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd
Official Community: https://hoyo.link/52uYBBAd
Facebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad
Twitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd
Twitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd
Instagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd
Reddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd
ーーーーーーーーーーーーーー
生とは苦痛と愉悦を伴うものであり、歴史の流れの中で絶えず繁衍するものである。
人生は逆旅の如し。愛と美はその良薬となる…知恵もまた、然り。
CV
ナヒーダ——田村ゆかり
パイモン——古賀葵
「神躯を飲み込む巨龍」アペプ——木下紗華
白朮——遊佐浩二
カーヴェ——内田雄馬
アルハイゼン——梅原裕一郎
ーーーーーーーーーーーーーー
オープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!
◆ジャンル:オープンワールドRPG
◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
ーーーーーーーーーーーーーー
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4/PlayStation®5】
https://www.playstation.com/games/genshin-impact
【PC】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【App Store / Google Play】
https://hoyo.link/5duPBBAd
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://hoyo.link/0bSCBYAd
【原神公式Twitter】
https://hoyo.link/b5SCBDBd
【原神公式HoYoLAB】
https://hoyo.link/52uYBBAd
【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd
©COGNOSPHERE
※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。
@@ -0,0 +1,159 @@
{
"like_count": "11.39K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "生とは苦痛と愉悦を伴うものであり、歴史の流れの中で絶えず繁衍するものである。\n人生は逆旅の如し。愛と美はその良薬となる…知恵もまた、然り。\n\nCV:\nナヒーダ——田村ゆかり\nパイモン——古賀葵\n「神躯を飲み込む巨龍」アペプ——木下紗華\n白朮——遊佐浩二\nカーヴェ——内田雄馬\nアルハイゼン——梅原裕一郎\n\nーーーーーーーーーーーーーー\nオープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!\n◆ジャンル:オープンワールドRPG\n◆対応OSPlayStation®5/PlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4/PlayStation®5】\nhttps://www.playstation.com/games/genshin-impact\n\n【PC】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【App Store / Google Play】\nhttps://hoyo.link/5duPBBAd\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://hoyo.link/0bSCBYAd\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://hoyo.link/b5SCBDBd\n\n【原神公式HoYoLAB】\nhttps://hoyo.link/52uYBBAd\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://hoyo.link/9cSCBeAd\n\n©COGNOSPHERE\n※「PlayStation」、「PS5」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "172.65K",
"title": "【原神】Ver.3.6公式PV「盛典と慧業」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"HoYoverse",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"サンプルボイス"
],
"duration": "04:44",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/WdHXunBjx8U/maxresdefault.jpg",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=WdHXunBjx8U",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.5035211267605634,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.5035211267605634",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.5035211267605634,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.5035211267605634",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.352112676056338,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.352112676056338",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,183 @@
{
"like_count": "60.41K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "Joy and sorrow are constant companions to life, and the endless flow of history's long river runs ever unceasing.\nLife is but a journey, with love and beauty as its salves, and wisdom, as its balm.\n\nVA:\nNahida — Kimberley Anne Campbell\nPaimon — Corina Boettger\n\"Devourer of Divinity\" Apep — Lauren Landa\nBaizhu — Sean Durrie\nKaveh — Ben Balmaceda\nAlhaitham — Nazeeh H. Tarsha\n\nDownload FREE: https://hoyo.link/d0vPBBAd\n\n#GenshinImpact #HoYoverse\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nHoYoLAB: https://hoyo.link/34115CA6\nOfficial Website: https://hoyo.link/b7SCBOAd\nOfficial Community: https://hoyo.link/52uYBBAd\nFacebook: https://hoyo.link/77SCB0Ad\nTwitter: https://hoyo.link/7bSCBxAd\nTwitch: https://hoyo.link/4bSCBFAd\nInstagram: https://hoyo.link/a6SCBEAd\nReddit: https://hoyo.link/c1SCBIAd",
"view_count": "715.15K",
"title": "Version 3.6 \"A Parade of Providence\" Trailer | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "04:44",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/__RT5pXQbaM/maxresdefault.jpg",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=__RT5pXQbaM",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"avc1.64002A",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"avc1.4D4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.64001F",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"avc1.4D401F",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.4D401E",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"avc1.4D4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"avc1.4D400C",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 15,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p15",
"encodings": [
"avc1.4d400b",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"fps": 0.5070422535211268,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p0.5070422535211268",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"fps": 0.5070422535211268,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p0.5070422535211268",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"fps": 0.352112676056338,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p0.352112676056338",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
Ich stamme von einer uralten Art ab. Wir existieren seit Ewigkeiten,
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
wahrscheinlich länger als alle Aufzeichnungen, die es gibt.
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
Die Geschichte der Drachen begann mit der Entstehung Teyvats.
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
Drachen... -könig?!
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
Wir sind beides, Opfer der Apokalypse
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
und auch die Apokalypse selbst.
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
Das ist die Gestalt, die sie nach der Apokalypse angenommen haben?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
Im Angesicht der Kraft der Apokalypse sind wir alle machtlos.
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
Du existierst erst einen winzigen Augenblick, aber du behauptest, du wärest die Herrin dieses Landes, Kraft des Himmels mächtigen Strahlens.
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
Müssen wir kämpfen?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
He, da stimmt was nicht! Ah!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
Leben und Tod sind von den Gesetzen der Natur bestimmt ...
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
Was bitter dem Mund, ist dem Magen gesund!
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
Auf Bitterkeit folgt Süße.
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
Fokus der Blicke!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
Sieh genau zu!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
Hindernisse entfernen!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
Der Wettbewerb spitzt sich zu. Hier kommt endlich Kaveh.
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
I come from an ancient race. We have existed for a very long time
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
Possibly longer than any records in existence
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
The history of dragons starts from the very beginning of Teyvat
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
DDragon King!?
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
We were victims of the apocalypse
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
we also became the apocalypse itself
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
Is this what they've become after experiencing the apocalypse?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
No one can withstand the power of the apocalypse
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
Both of you have only existed for a fraction of what you know as time, yet you call yourselves lords of this land by leaning on the heavens' glow
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
Is there any way to avoid fighting them?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
Hey... Wait!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
Life, death... and the world around us all follow a set of laws...
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
A bitter pill to swallow
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
Taking a turn for the better
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
Feast your eyes!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
Watch and learn!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
Site clear!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
The competition is heating up. Oh? And here's Kaveh, bringing up the rear
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
Provengo de una especie muy antigua. Nuestra existencia se remonta muy atrás
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
incluso precede a los primeros registros de este mundo.
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
La historia de los dragones se remonta a mucho antes de la de Teyvat.
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
¡¿El Rey Dragón?!
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
Primero fuimos víctimas a merced del apocalipsis
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
y, más tarde, nos convertimos en él.
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
¿Este es el aspecto que tienen después de haber sufrido el apocalipsis?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
Nadie puede hacer frente al poder del apocalipsis.
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
No han vivido más que un ínfimo periodo de tiempo y ya se creen con derecho para usurpar la claridad de los cielos y hacerse llamar dueños y dioses de estas tierras.
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
¿Tenemos que enfrentarnos a ellos?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
¡Oye! ¡Alto ahí!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
La vida, la muerte y el mundo en general se rigen por un conjunto de leyes.
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
Esta medicina será difícil de tragar.
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
A grandes males, grandes remedios.
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
¡Contempla esta maravilla!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
¡Mira y aprende!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
¡Limpieza de obstáculos!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
La competición se está animando. ¿Oh? Y aquí está Kaveh, aunque llega un poco tarde.
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
Je suis issu d'une espèce extrêmement ancienne. Nous existons depuis très longtemps,
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
probablement plus longtemps que tous les écrits existants.
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
L'histoire des dragons commence au tout début de Teyvat.
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
LLe roi-dragon ?
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
Nous étions des victimes de l'apocalypse, mais avec le temps,
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
nous sommes aussi devenus l'apocalypse elle-même.
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
Est-ce l'apparence qu'ils prennent après avoir vécu l'apocalypse ?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
Personne ne peut résister à la puissance de l'apocalypse.
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
Vous n'avez vécu qu'une fraction de temps, et pourtant, vous vous appuyez sur la lueur des cieux pour vous prétendre les seigneurs de cette terre.
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
Est-il possible d'éviter de se battre contre eux ?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
Hé, non ! Attends !
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
La vie et la mort sont régies par des lois.
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
Il faut faire passer la pilule.
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
Ce n'est que le début des bonnes choses.
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
Prenez-en plein la vue !
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
Regardez-moi bien !
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
Obstacle éliminé !
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
La concurrence devient rude. Voici Kaveh, fermant la marche.
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
Aku berasal dari sebuah bangsa kuno. Kami telah ada sangat lama sekali,
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
bahkan mungkin lebih lama dari semua catatan dan sejarah yang ada.
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
Sejarah para naga dimulai sejak awal mula berdirinya Teyvat
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
Ra-Raja Naga???
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
Kami adalah korban dari hari kiamat,
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
kami pun kini menjadi hari kiamat itu sendiri.
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
Apa mereka jadi seperti ini karena mengalami hari kiamat?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
Tidak ada yang bisa bertahan dari kuasa kiamat.
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
Kalian berdua hidup belum lama, hanya sepersekian kecil dari seluruh aliran waktu. Namun kalian dengan lancang menyebut diri penguasa tanah ini sambil menghamba ke cahaya langit.
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
Apa ada cara supaya kita tidak usah bertarung?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
Hei ... tunggu dulu!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
Hidup, mati ... dan dunia di sekitar kita diatur oleh hukum alam.
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
Pil pahit ini harus ditelan.
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
Roda telah berputar.
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
Manjakan matamu!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
Perhatikan baik-baik!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
Lokasi steril!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
Kompetisi ini semakin memanas. Oh, lihat. Ada Kaveh yang datang dari belakang.
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: it
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
Vengo da una specie antica. Esistiamo da molto tempo,
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
probabilmente da molto più di quanto le fonti attestino.
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
La storia dei draghi ha inizio dagli albori di Teyvat.
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
R-Re drago?!
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
Eravamo le vittime dell'apocalisse,
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
eppure siamo diventati noi l'apocalisse stessa.
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
È questo quello che sono diventati dopo aver vissuto l'apocalisse?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
Nessuno è in grado di resistere al potere dell'apocalisse.
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
Entrambi esistete solo per una misera frazione di quello che chiamate tempo, e tuttavia vi chiamate signori di questa terra, affidandovi alla luce dei cieli.
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
Non c'è un modo per evitare di combatterli?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
Ehi... un attimo!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
Vita e morte... Il mondo intorno a noi segue una serie di regole...
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
Una pillola amara da mandare giù.
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
La situazione volge al meglio.
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
Rifatti gli occhi!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
Guarda e impara!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
Ostacolo eliminato!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
La gara s'infiamma! Oh, ecco Kaveh dalle retrovie!
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
Eu venho de uma raça antiga. Existimos há muito tempo,
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
provavelmente mais tempo do que qualquer registro da existência.
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
A história dos dragões começa bem no início de Teyvat.
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
R-Rei Dragão!?
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
Fomos vítimas do apocalipse,
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
porém, com o tempo, também nos tornamos o próprio apocalipse.
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
Foi isso que eles se tornaram após experienciar o apocalipse?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
Ninguém pode aguentar o poder do apocalipse.
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
Vocês dois existem apenas por uma fração do que conhecem como tempo, e ainda assim se chamam de senhores desta terra, sustentando-se pelo brilho do céu.
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
Há como evitar lutar contra eles?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
Ei... espere!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
Vida, morte... e o mundo ao nosso redor seguem algumas regras...
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
Uma pílula amarga de se engolir.
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
Agora começa a recuperação.
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
Uma bela visão!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
Assista e aprenda!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
Local limpo!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
A competição está esquentando. Oh, e aqui está o Kaveh, cuidando da retaguarda.
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
Мой вид очень древний. Мы существуем уже очень долго,
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
возможно, даже дольше письменности.
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
История драконов началась с самого возникновения Тейвата.
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
В-владыка драконов?
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
Мы пострадали от апокалипсиса
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
и сами стали его воплощением.
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
Они стали такими после апокалипсиса?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
Ни одно существо не способно противостоять силе апокалипсиса.
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
Вы оба существовали лишь крупицу того, что вы называете временем, но зовёте себя повелителями этой земли, полагаясь на небесный свет.
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
Можно ли как-то избежать сражения с ними?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
Эй, подожди!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
Жизнь, смерть... и мир вокруг подчиняются закономерностям.
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
Доброе лекарство горькое на вкус.
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
Кризис позади.
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
Великолепное зрелище!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
Смотри и учись!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
Площадка очищена!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
Страсти накаляются. Вот наконец и Кавех.
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
Teyvat
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
?!
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
""
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
""
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
"" ?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
""
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
Kaveh
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: tr
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
Kadim bir ırktan geliyorum. Çok eski zamandan beri varlığımızı sürdürüyoruz.
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
İlk kayıtlardan bile eski bir zaman.
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
Ejderlerin geçmişi Teyvat'ın kökenine dayanıyor.
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
E-Ejder Kral mı?
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
Kıyametin kurbanlarıydık fakat
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
zamanla kıyametin kendisi olduk.
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
Kıyameti yaşadıktan sonra buna mı dönüştüler?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
Kıyametin gücüne kimse karşı koyamaz.
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
İkiniz de zaman diye bildiğinizin zerresi kadardır var oldunuz fakat göklerin parıltısına bel bağlayarak kendinizi bu toprakların efendileri ilan ettiniz.
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
Onlarla savaşmamanın bir yolu var mı?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
Hey... Dur!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
Yaşam, ölüm ve etrafımızdaki dünya... Hepsi bir düzeni takip ediyor...
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
Acı bir ilacı içmenin zamanı geldi.
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
İyileşmeye doğru bir adım.
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
Doya doya bak!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
İzle ve öğren!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
Burası temiz!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
Yarışma daha da kızışıyor. Kaveh de geç kalmasına rağmen geldi.
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
Tôi đến t mt b tc vô cùng c xưa, chúng tôi đã tn ti trong mt thi gian rt dài
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
Có th là lâu hơn c bt k nhng ghi chép nào khác
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
Lch s ca loài rng khi ngun t nhng ngày đu ca Teyvat
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
Long, Long Vương?!
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
Chúng tôi va là nn nhân ca "tn thế"
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
Va tr thành bn cht ca "tn thế"
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
Đây là hình dng sau khi chúng đã tri qua "tn thế" sao?
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
Đi mt vi sc mnh ca "tn thế", cho dù là ai thì cũng lc bt tòng tâm
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
Ch tn ti trong mt khong thi gian nh, vy mà các ngươi li t xưng là chúa t ca vùng đt này nh vào ánh sáng ca bu tri
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
Bt buc phi chiến đu sao?
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
Này, không đúng, đi đã!
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
Sng chết có s
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
Thuc đng dã tt
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
Th xem, kh tn cam lai
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
Chiêm ngưng nào!
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
Xem đây!
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
Xóa b chưng ngi!
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
Trn đu đang nóng dn lên, tuyn th Kaveh cui cùng cũng đến
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
@@ -0,0 +1,58 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:03.108 --> 00:00:09.284
00:00:09.284 --> 00:00:12.769
00:00:13.094 --> 00:00:17.011
00:00:17.011 --> 00:00:19.456
00:00:20.655 --> 00:00:23.282
00:00:23.555 --> 00:00:26.827
00:00:29.472 --> 00:00:33.422
00:00:35.529 --> 00:00:39.150
00:00:47.105 --> 00:00:57.306
00:00:57.381 --> 00:00:59.852
00:00:59.896 --> 00:01:01.890
00:01:21.836 --> 00:01:27.392
00:01:35.613 --> 00:01:37.499
00:01:39.474 --> 00:01:41.294
00:01:46.383 --> 00:01:47.857
00:01:48.843 --> 00:01:50.268
00:01:58.177 --> 00:01:59.469
00:02:06.231 --> 00:02:11.028
@@ -0,0 +1,64 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ja
00:00:02.450 --> 00:00:05.800
00:00:06.025 --> 00:00:10.150
00:00:10.400 --> 00:00:12.975
00:00:13.225 --> 00:00:16.950
00:00:17.225 --> 00:00:19.000
00:00:19.325 --> 00:00:23.275
00:00:23.450 --> 00:00:26.425
00:00:28.275 --> 00:00:33.675
姿
00:00:34.025 --> 00:00:40.500
00:00:47.750 --> 00:00:51.050
00:00:51.150 --> 00:00:57.025
00:00:57.400 --> 00:00:59.225
00:00:59.675 --> 00:01:01.375
00:01:22.350 --> 00:01:26.325
00:01:35.525 --> 00:01:38.075
00:01:39.600 --> 00:01:41.975
00:01:45.900 --> 00:01:47.750
00:01:48.625 --> 00:01:50.200
00:01:58.000 --> 00:01:59.450
00:02:06.450 --> 00:02:10.875