【原神】公式PV『テイワット』メインストーリーチャプターPV-「足跡」

Added downloaded files from Youtube.
This commit is contained in:
2022-10-17 16:51:56 -07:00
parent 65b8dc43ef
commit 05475f9d7e
18 changed files with 1504 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,70 @@
2020年にmiHoYoから配信予定のオープンワールド型RPG『原神』、 『テイワット』メインストーリームービーです。
【Prologue.風を捕まえる異邦人】-【I.久遠の体との別れ】-【II.千手百眼の浮世】-【III.虚空劫灰のプラーナ】-【IV.罪人の円舞曲】-【V.灼烈の反魂の詩】-【VI.神に愛されぬ雪国】
PV登場キャラクター:
「モンドの章」 ディルック
「璃月の章」 凝光
「稲妻の章」 神里綾華
「スメールの章」 セノ
「フォンテーヌの章」 リネ&リネット
「ナタの章」 イアンサ
「スネージナヤの章」愚人衆(ファデュイ) 執行官「雄鶏」プルチネッラとその従者たち
「カーンルイアの章」 ダインスレイヴ
「果ての花の海」 旅人
【ナレーション】
ダインスレイヴ CV 津田健次郎
貴方は物語の主人公としてこの世界を旅し、仲間と共に元素を司る七柱の神を探す。
離れ離れとなった双子が再開を果たし、
世界の謎が「神の目」により明らかになった時——
旅人であるあなたは、どこへ向かうのだろうか?
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://genshin.mihoyo.com/ja
【原神公式Twitter】
https://twitter.com/Genshin_7
【事前登録受付中】
https://genshin.mihoyo.com/pre-register/?lang=ja-jp#/
【PlayStation®】
playstation.eng.mg/cd629
© 2020 miHoYo Inc.
【チャンネル登録】はコチラ→http://www.youtube.com/channel/UCAVR6Q0YgYa8xwz8rdg9Mrg?sub_confirmation=1
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
Prologue: The Outlander Who Caught the Wind
I: Farewell, Archaic Lord
II: Omnipresence Over Mortals
III. Truth Amongst the Pages of Purana
IV. Masquerade of the Guilty
V. Incandescent Ode of Resurrection
VI. Everwinter Without Mercy
Appearing Characters:
Mondstadt Chapter - Diluc
Liyue Chapter - Ningguang
Inazuma Chapter - Kamisato Ayaka
Sumeru Chapter - Cyno
Fontaine Chapter - Lyney and Lynette
Natlan Chapter - Iansan
Snezhnaya Chapter - Harbinger Pulcinella and followers
Khaenri'ah Chapter - Dainsleif
The Sea of Flowers at the End - The Traveler
#GenshinImpact #miHoYo
↓ Follow us for the latest news ↓
Official Website: https://genshin.mihoyo.com/en
Facebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/
Twitter: https://twitter.com/GenshinImpact
Instagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/
Reddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/
@@ -0,0 +1,163 @@
{
"like_count": "463.24K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "Prologue: The Outlander Who Caught the Wind \nI: Farewell, Archaic Lord \nII: Omnipresence Over Mortals\nIII. Truth Amongst the Pages of Purana \nIV. Masquerade of the Guilty \nV. Incandescent Ode of Resurrection \nVI. Everwinter Without Mercy\n\nAppearing Characters:\nMondstadt Chapter - Diluc\nLiyue Chapter - Ningguang\nInazuma Chapter - Kamisato Ayaka\nSumeru Chapter - Cyno\nFontaine Chapter - Lyney and Lynette\nNatlan Chapter - Iansan\nSnezhnaya Chapter - Harbinger Pulcinella and followers\nKhaenri'ah Chapter - Dainsleif\nThe Sea of Flowers at the End - The Traveler\n\n#GenshinImpact #miHoYo\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nOfficial Website: https://genshin.mihoyo.com/en\nFacebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/\nTwitter: https://twitter.com/GenshinImpact\nInstagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/\nReddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/",
"view_count": "18.24M",
"title": "Teyvat Chapter Storyline Preview: TravailGenshin Impact (Contains spoilers)",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "04:18",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/TAlKhARUcoY/maxresdefault.jpg",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=TAlKhARUcoY",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9",
"avc1.64001F"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,155 @@
{
"like_count": "53.5K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "2020年にmiHoYoから配信予定のオープンワールド型RPG『原神』、 『テイワット』メインストーリームービーです。\n\n【Prologue.風を捕まえる異邦人】-【I.久遠の体との別れ】-【II.千手百眼の浮世】-【III.虚空劫灰のプラーナ】-【IV.罪人の円舞曲】-【V.灼烈の反魂の詩】-【VI.神に愛されぬ雪国】\n\nPV登場キャラクター:\n「モンドの章」 ディルック\n「璃月の章」 凝光\n「稲妻の章」 神里綾華\n「スメールの章」 セノ\n「フォンテーヌの章」 リネ&リネット\n「ナタの章」 イアンサ\n「スネージナヤの章」愚人衆(ファデュイ) 執行官「雄鶏」プルチネッラとその従者たち\n「カーンルイアの章」 ダインスレイヴ\n「果ての花の海」 旅人\n\n【ナレーション】\nダインスレイヴ CV 津田健次郎\n\n\nーーーーーーーーーーーーーーーーー\n貴方は物語の主人公としてこの世界を旅し、仲間と共に元素を司る七柱の神を探す。\n離れ離れとなった双子が再開を果たし、\n世界の謎が「神の目」により明らかになった時——\n旅人であるあなたは、どこへ向かうのだろうか?\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://genshin.mihoyo.com/ja\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://twitter.com/Genshin_7\n\n【事前登録受付中】\nhttps://genshin.mihoyo.com/pre-register/?lang=ja-jp#/\n\n【PlayStation®】\nplaystation.eng.mg/cd629\n\n© 2020 miHoYo Inc.\n\n【チャンネル登録】はコチラ→http://www.youtube.com/channel/UCAVR6Q0YgYa8xwz8rdg9Mrg?sub_confirmation=1",
"view_count": "1.68M",
"title": "【原神】公式PV『テイワット』メインストーリーチャプターPV-「足跡」",
"tags": [
"miHoYo",
"原神",
"Genshin",
"ゲーム",
"Genshin Impact",
"日本語",
"ボイス",
"japanese",
"seiyuu",
"声優",
"cast",
"日文版",
"日配",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ"
],
"duration": "04:18",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi_webp/iRDcHzO3qZI/maxresdefault.webp",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=iRDcHzO3qZI",
"formats": [
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9",
"avc1.64001F"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
Wir hatten keine Zeit für einen Abschied, also ist es auch keiner für mich.
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
Der Krieg hat längst begonnen. Die Schlachten werden nur fortgeführt.
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
Die Götter versehen ihre sieben Schätze mit einem hellen Schein und zeigen uns damit, dass ihre göttliche Macht für alle erreichbar ist.
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
Doch tief unter der Erde schwelt noch das Feuer der alten Trümmer, eine Warnung an alle, die sich anmaßen sich zu nähern.
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
Droben der göttliche Thron war nie für dich bestimmt.
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
Doch Anmaßung ist weit verbreitet unter den Menschen.
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
Wer mit dem Feuer spielt, wird sich verbrennen.
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
Du wirst schon sehen.
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
Letzten Endes geriet selbst der Drache, der die Stadt der Freiheit Jahrtausende lang beschützte, in ein Dilemma.
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
Ist es noch echte Freiheit, wenn sie von einem Gott befohlen wird?
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
In aller Öffentlichkeit wurde der Gott der Verträge gemeuchelt.
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
Sein letzter Vertrag wird der mit der Ewigkeit sein.
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
Unbesiegt lebt der Shougun im isolierten Land des Bakufu.
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
Doch welchen Teil der Ewigkeit erleben diejenigen, die dem Gott der Ewigkeit folgen?
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
Weisheit ist der größte Feind des Gottes der Weisheit. Wissen ist wie eine Insel im Meer der Unwissenheit.
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
Töricht sind die Gelehrten in ihrer Stadt, während der Gott der Weisheit tatenlos zusieht.
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
Die Göttin der Gerechtigkeit liebt die Vorstellungen in den Gerichten und will auch das Urteil über die anderen Götter sprechen.
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
Doch auch sie muss vor der himmlischen Ordnung haltmachen.
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
Die Regeln des Krieges sind allen Lebewesen eingebrannt. Die Verlierer sollen zu Asche werden, während die Sieger erstrahlen.
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
Die Göttin des Krieges teilt dieses Geheimnis nicht grundlos mit einem Reisenden.
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
Die Menschen empfinden keine Liebe mehr zu ihrer Göttin. Denn auch sie selbst ist nicht mehr bereit zu lieben.
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
Dennoch folgen ihr die Menschen, da sie auf den Tag warten, an dem die Göttin gegen die himmlische Ordnung rebelliert.
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
In dieser nicht enden wollenden Ewigkeit führen die Menschen ihr einfaches Leben.
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
In den versteckten Winkeln, verborgen vor den Blicken der Gottheit, gibt es noch Menschen, die es wagen zu träumen.
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
Alle Menschen sind menschlich und sollten nicht eingeteilt werden in die von den Göttern Auserwählten und den schäbigen Rest.
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
Mit einer Kraft nicht von dieser Welt werden wir uns der Welt widersetzen.
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
Nun hast auch du diese Welt betreten.
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
Du bist bereits am Ende deiner Reise angelangt und stehst dem letzten Tor gegenüber.
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
Tritt hervor, wenn du den Sinn deiner Reise verstanden hast.
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
Besiege mich und befiehl mir zur Seite zu treten. Beweise mir, dass du würdig bist sie zu retten.
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
Nur dann wirst du dein Schicksal selbst bestimmen können.
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
Mein Gedächtnis liegt in Trümmern. Trotzdem erinnere ich mich, dass auch sie diese Blumen mochte.
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
We had no time to say goodbye, so let's not call it that.
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
The war has already begun. It is just a continuation of past battles.
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
The gods goad us on with the promise of their seven treasures. Rewards for the worthy. The doorway to divinity.
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
Yet buried in the depths of this world lies smoldering remains, a warning to those that dare trespass.
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
"That throne in the sky is not reserved for you"
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
But mortal arrogation never stops.
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
None will escape the flames.
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
See for yourself.
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
The dragon who defended Mondstadt for a millennium finally faces his perturbation.
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
What does freedom really mean, when demanded of you by a god?
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
The God of Contracts, senselessly slaughtered as his people watched on in horror.
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
In the end, he will sign the contract to end all contracts.
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
In the secluded land of the immortal Shogun, the Bakufu rules eternal.
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
But what do mortals see of the eternity chased after by their god?
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
The God of Wisdom's enemy is wisdom itself, and the oasis of knowledge is a mirage in the desert of ignorance.
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
In the city of scholars there is a push for folly, yet the God of Wisdom makes no argument against it.
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
The God of Justice lives for the spectacle of the courtroom, seeking to judge all other gods.
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
But even she knows not to make an enemy of the divine.
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
The rules of war are woven in the womb: the victors shall burn bright, while the losers must turn to ash.
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
When the God of War shares this secret with the Traveler, it is because she has her reasons.
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
She is a god with no love left for her people, nor do they have any left for her.
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
Her followers hope only to be on her side when the day of her rebellion against the divine comes at last.
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
In the perpetual meantime of a sheltered eternity, most are content to live, and not to dream.
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
But in the hidden corners where the gods' gaze does not fall, there are those who dream of dreaming.
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
Some say a few are chosen and the rest are dregs, but I say we humans have our humanity.
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
We will defy this world with a power from beyond.
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
Now, you who has set foot in this world.
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
Your journey has reached its end, but one final doorway remains.
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
Step forth, if you have understood the meaning of your journey.
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
Defeat me, command me to step aside, show me that you are worthier than I to rescue her.
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
Then, the threads of all fate will be yours to re-weave.
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
My memory has all but faded completely... But I will always remember how much she too, loved these flowers.
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
No tuvimos tiempo de despedirnos, así que no lo llamaré un adiós.
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
La guerra ha comenzado. Es la continuación de una guerra pasada.
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
Los dioses nos incitan a seguir adelante con la promesa de sus siete tesoros. Recompensas para los dignos. Un acceso a la divinidad.
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
Sin embargo, en las profundidades de este mundo yacen restos ardientes como advertencia para los transgresores.
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
«Ese trono divino en el cielo nunca ha estado reservado para ti».
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
Pero los mortales arrogantes nunca se detienen.
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
Nadie se librará de las llamas.
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
Compruébalo tú mismo...
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
El dragón que protegió Mondstadt por un milenio se enfrenta por fin a lo que lo perturbó.
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
¿Qué significa la libertad, si te la exige un dios?
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
El Dios de los Contratos fue asesinado ante los ojos horrorizados de su pueblo.
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
Al final, él será quien firme el contrato para terminar todos los contratos.
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
En el país aislado de la Shogun inmortal, los Bakufu reinan por toda la eternidad.
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
Pero... ¿qué ven los mortales de la eternidad perseguida por su dios?
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
El enemigo del Dios de la Sabiduría es la sabiduría en sí, y el oasis del conocimiento es un espejismo en el desierto de la ignorancia.
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
En la ciudad de los eruditos se incentiva la necedad, y el Dios de la Sabiduría no se opone a ello.
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
A la Diosa de la Justicia le encanta el espectáculo en la sala del tribunal y ansía juzgar a los demás dioses.
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
Pero incluso ella entiende que no debe hacerse enemiga de lo divino.
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
Las reglas de la guerra están grabadas desde la concepción: los ganadores brillarán como las ascuas, y los perdedores se convertirán en cenizas.
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
Cuando la Diosa de la Guerra le cuenta este secreto al viajero, es porque tiene sus motivos.
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
Es una diosa que ya no ama a su pueblo, ni su pueblo la ama a ella.
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
Sus seguidores solo esperan estar de su lado cuando el día de la rebelión contra los dioses llegue al fin.
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
En el transcurso perpetuo de una eternidad resguardada, muchos se conforman con vivir sin soñar.
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
Pero en los rincones furtivos, lejos de la mirada de los dioses, hay quienes sueñan con soñar.
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
Algunos pocos son los elegidos, y el resto se convierten en escoria, pero yo digo que los humanos debemos rescatar nuestra humanidad.
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
Desafiaremos a este mundo con un poder de más allá de sus límites.
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
Ahora, tú has llegado a este mundo.
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
Tu viaje ha llegado a su fin, pero aún te falta cruzar el último umbral.
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
Da un paso adelante, si has entendido el significado de tu travesía.
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
Derrótame, ordéname que me aparte, muéstrame que eres más digno de rescatarla que yo.
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
Y entonces, serás tú quien teja los hilos del destino.
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
Mi memoria se ha desvanecido por completo, pero siempre recordaré cuánto amaba ella estas flores también.
@@ -0,0 +1,104 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
On ne s'est pas encore quittés.
Ce n'est pas un adieu.
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
La guerre a déjà commencé.
Une guerre qui n'est que le prolongement du passé.
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
Les dieux ont béni les mortels des sept éléments, et avec eux de l'espoir de pouvoir atteindre le divin.
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
Dans les tréfonds de ce monde gisent des ruines qui sont autant d'avertissements aux usurpateurs.
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
« Le trône dans le ciel ne t'a jamais été destiné. »
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
Mais l'arrogance des hommes est sans limite.
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
Des flammes, aucun n'échappera.
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
Vous verrez.
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
Le dragon qui pendant mille ans a défendu la cité de la liberté a enfin fait face à son dilemme.
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
Qu'est-ce que la liberté, lorsqu'elle n'est que l'ordre d'un dieu ?
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
Sous le regard horrifié de tous, le Dieu des contrats a été assassiné.
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
À l'instant ultime, il signera le contrat qui mettra fin à tous les contrats.
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
Sur les terres recluses de l'immortel shogunat règne le Bakufu, et la Shogun Raiden.
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
Mais que voient les mortels de l'éternité après laquelle court leur déesse... ?
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
La sagesse est l'ennemi du Dieu de la sagesse, et l'oasis du savoir n'est que mirage dans le désert de l'ignorance.
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
La cité des érudits semble tomber sous la folie, mais la sagesse n'en a cure.
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
La Déesse de la justice vit pour la scène que procure le tribunal, espérant même juger ses semblables.
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
Mais elle sait trop bien qu'il n'est pas avisé de se faire un ennemi du divin.
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
Les règles de la guerre sont gravées en chacun de nous. Le vainqueur brûle dans la gloire, et le vaincu retourne à la poussière.
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
Et c'est parce qu'elle a ses propres raisons que la Déesse de la guerre partage son secret avec les voyageurs.
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
C'est une déesse que les mortels n'aimeront plus.
C'est une déesse qui n'aime plus les hommes.
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
Ses disciples la suivent seulement dans l'espoir d'être à ses côtés lorsque viendra le jour de sa rébellion contre le divin.
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
Perdue au milieu de l'éternité, l'humanité vit une vie sans rêves.
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
Mais dans les recoins ignorés du regard des dieux se cachent ceux qui veulent rêver...
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
L'humanité est plus que l'ensemble des délaissés que les dieux n'ont pas bénis.
Nous valons plus.
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
Et nous défions ce monde d'un pouvoir venu d'ailleurs.
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
Toi qui visites ce monde.
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
Tu arrives à la fin de ton périple ; mais il te reste une dernière porte à passer.
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
Si tu as compris le sens de ton voyage, alors avance.
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
Vaincs-moi, ordonne-moi de te laisser la place, montre-moi que c'est toi qui dois la sauver.
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
Les fils du destin seront ensuite tiens à tisser à nouveau.
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
Ma mémoire me fait défaut, mais je n'ai jamais oublié combien elle aimait ces fleurs.
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
Kita tidak ada waktu untuk mengucapkan perpisahan, jadi sebaiknya jangan disebut demikian.
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
Perang telah dimulai. Dan hanyalah kelanjutan dari pertarungan-pertarungan yang lama.
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
Para dewa memberkati kita dengan janji-janji akan tujuh harta. Hadiah bagi yang layak, pintu menuju keagungan.
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
Namun, terkubur di kedalaman dunia ini, kebohongan tinggal, dan api membara, peringatan bagi yang berani melangkah masuk.
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
"Mahkota di langit itu, bukan dipersiapkan untukmu"
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
Tetapi kesombongan semu manusia tidak pernah berhenti.
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
Tidak ada yang dapat melarikan diri dari bara api.
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
Lihatlah.
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
Naga yang melindungi kebebasan Mondstadt ribuan tahun lamanya, akhirnya menghadapi apa yang terus mengganggunya.
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
Apakah makna dari kebebasan, apabila itu adalah syarat yang diharuskan oleh seorang dewa?
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
Dewa Perjanjian, dibantai tanpa alasan, selagi orang-orangnya menyaksikan dalam histeri.
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
Pada akhirnya, ia akan menandatangani kontrak yang mengakhiri semua kontrak.
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
Di tanah terpencil dari Shogun yang abadi, kepemimpinan Bakufu berkuasa kekal.
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
Tapi apa yang para manusia lihat dalam kekekalan, yang juga diinginkan oleh para dewa mereka?
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
Musuh dari kebijaksanaan dewa adalah kebijaksanaan itu sendiri, dan mata air pengetahuan adalah fatamorgana di lautan pasir ketidakacuhan.
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
Di kota para pelajar, terdapat sebuah kebodohan, tetapi Dewa Kebijaksanaan tidak menantangnya.
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
Dewa Keadilan hadir untuk menyaksikan ruang pengadilan, hendak menghakimi seluruh dewa lainnya.
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
Tetapi bahkan dia pun tahu, dia tidak dapat memusuhi lawan dari keagungan.
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
Peraturan dari peperangan adalah sebuah bakal yang di dalam kandungan: Sang pemenang akan membara dengan terang, dan yang kalah harus kembali menjadi abu.
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
Saat Dewa Peperangan membagikan rahasianya dengan sang Traveler, itu karena dia memiliki alasannya sendiri.
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
Dia adalah dewa yang tidak memiliki lagi cinta akan orang-orangnya, dan juga sebaliknya.
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
Para pengikutnya hanya berharap mereka dapat ada di sisinya saat hari di mana dia menantang keagungan akhirnya tiba.
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
Di dalam waktu yang dilindungi oleh keabadian, semua orang puas hanya dengan bertahan hidup, dan bukan hidup untuk impian.
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
Tetapi di pojok yang tersembunyi, di mana tatapan para dewa terpaku, masih ada mereka, yang terus bermimpi.
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
Mereka mengatakan beberapa adalah orang terpilih, dan sisanya adalah untuk dibuang, tetapi menurutku, kita sebagai manusia memiliki rasa manusiawi.
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
Kita akan menantang dunia ini dengan kekuatan dari langit.
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
Kini, kamu yang menginjakkan kaki di dunia ini.
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
Perjalananmu telah mencapai ujung batas, tetapi masih ada satu pintu terakhir yang belum terbuka.
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
Majulah, kalau kamu sudah sungguh mengerti makna dari perjalananmu.
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
Kalahkan aku, perintahkan aku untuk mundur, tunjukkan bahwa kamu lebih layak untuk menyelamatkan "dia", dibandingkan aku.
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
Maka, benang takdir pun akan menjadi milikmu, untuk disulam kembali.
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
Ingatanku telah sepenuhnya lapur... Tetapi aku akan selalu ingat, betapa dia pun, menyukai bunga-bunga ini.
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
Não temos tempo para dizer adeus, então não vamos considerar isso como uma despedida.
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
A guerra já começou. É apenas uma continuação de batalhas passadas.
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
Os deuses usaram sete maravilhas diferentes para delinear o apetite, para mostrar que seu nível de autoridade é atingível.
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
No entanto, enterrado nas profundezas deste mundo, há restos fumegantes, um aviso para aqueles que ousam invadir.
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
"O trono dos céus não está reservado para você"
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
Mas a arrogância dos homens não tem limites.
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
Ninguém escapará das chamas.
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
Veja você mesmo.
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
O dragão que defendeu a liberdade de Mondstadt por um milênio finalmente enfrenta o que o perturbou.
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
Uma liberdade concedida sob comando, ainda pode ser considerada liberdade?
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
O Deus dos Contratos, abatido sem sentido enquanto seu povo assistia horrorizado.
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
No final, ele irá assinar o contrato para terminar com todos os contratos.
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
Na terra isolada do imortal Shogun, o Bakufu governa eternamente.
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
Mas o que os mortais vêem da eternidade perseguidos por seu deus?
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
O inimigo do Deus da Sabedoria é a própria sabedoria, o conhecimento é a isca flutuando na superfície do mar da ignorância.
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
Na cidade dos eruditos, há um incentivo à loucura, mas o Deus da Sabedoria não argumenta contra isso.
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
O Deus da Justiça vive para o espetáculo do tribunal, procurando julgar todos os outros deuses.
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
Mas ela entende muito bem que não se deve ser inimigo do divino.
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
As regras da guerra são tecidas no ventre: os vencedores brilharão, enquanto os perdedores devem se transformar em cinzas.
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
Quando o Deus da Guerra compartilha esse segredo com um viajante, é porque ela tem seus motivos.
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
Ela é uma deusa sem amor por seu povo, nem eles têm nenhum amor por ela.
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
Seus seguidores só esperam estar ao seu lado quando finalmente chegar o dia de sua rebelião contra o divino.
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
No período perpétuo de uma eternidade protegida, a maioria está contente em viver, e não em sonhar.
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
Mas nos recantos escondidos onde o olhar dos deuses não cai, há quem sonhe sonhar.
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
Alguns dizem que alguns são escolhidos e o resto é escória, mas eu digo que nós, humanos, temos nossa humanidade.
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
Vamos desafiar este mundo com um poder do além.
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
Agora, você que pôs os pés neste mundo.
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
Sua jornada chegou ao fim, mas você ainda não passou pelo portão final.
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
Dê um passo à frente, se você entendeu o significado de sua jornada.
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
Me derrote, mande eu me afastar, me mostre que você é mais digno do que eu para resgatá-la.
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
Então, os fios de todo o destino serão seus para refazer.
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
Minha memória quase desapareceu completamente... Mas sempre me lembrarei do quanto ela também amava essas flores.
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
Мы не успели попрощаться, а потому не могу назвать это разлукой.
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
Война началась давно. Это лишь продолжение былых сражений.
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
Сокровища семи божеств сверкают и манят, будто даруют надежду на то, что божественная сила доступна каждому.
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
Но руины, погребённые глубоко под этим миром и ныне тлеющие там - предупреждение для тех, кто возомнил себя в праве переступить черту.
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
«Небесный трон предназначен не тебе».
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
Самоуправство рода человеческого не знает границ.
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
Никто не сможет остаться в стороне.
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
Наблюдай же.
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
Огромный дракон, тысячелетиями охранявший свободный город, сталкивается с непониманием сути свободы.
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
Если свобода навязана божеством свободы, то можно ли назвать её свободой?
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
У всех на глазах был убит бог договоров и контрактов.
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
В конце своей жизни он заключил контракт, завершающий все контракты.
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
Вечность живёт Сёгун в закрытых землях своих, и вечность она правит Бакуфу.
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
Но как видят вечность те смертные, что следуют за богом вечности?
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
Мудрость сама по себе есть враг бога мудрости, а оазис знаний есть лишь мираж посреди пустыни невежества.
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
Учёные мужи в городе мудрости порождают глупцов, но бог мудрости лишь наблюдает смиренно.
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
Богиня справедливости живёт только ради суда, но не истины, а потому готова судить даже богов.
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
Но и она понимает, что спорить с небесным порядком нельзя.
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
Законы войны впаяны в души живых: проигравший обращён будет в прах, победитель воссияет огнём.
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
Богиня войны потому говорит это Путешественнику, что есть у неё на то свои причины.
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
У её народа не осталось больше любви к ней, как и у неё к своим людям.
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
Люди следуют за ней лишь потому что надеются: однажды она поднимет знамя войны против небесного порядка.
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
В неизменной вечности человечество проживёт всю свою тихую жизнь, лишённую фантазий.
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
Но там, куда божество не опускает свой взор, найдутся люди, которые будут мечтать.
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
Люди есть люди, со своей сутью и сущностью, и мы не серая масса, что должна окружать немногочисленных избранников богов.
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
Мы сокрушим этот мир силой, пришедшей из-за его границ.
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
Теперь ты, человек, что ступил на земли этого мира.
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
Твоё путешествие окончено, но последний порог не пройден.
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
И если ты понимаешь суть своего пути, то иди вперёд.
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
Одолей меня, заставь уступить тебе путь, докажи мне, что достойнее меня для того, чтобы спасти её.
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
И тогда сможешь переплести заново нити судьбы.
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
Мною забыто многое, но главное я ещё помню: она тоже любила эти цветы.
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
" "
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
"" ?
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
""
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
Bakufu
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
"" ?
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
""
00:01:51.700 --> 00:01:59.780
00:02:02.240 --> 00:02:08.920
""
00:02:10.380 --> 00:02:14.860
""
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
""
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
""
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
()
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
Chúng ta vn chưa kp nói li tm bit, vì vy tôi s không xem đó là chia tay đâu.
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
Cuc chiến đã bt đu, đây là s tiếp din ca chiến tranh.
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
Các v thn đã khoác lên s khao khát ca mình by loi ánh sáng, t đó tuyên b rng, quyn uy ca h là th có th đt đưc.
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
Nhng hài ct vn cháy âm b chôn vùi dưi đáy ca thế gii này là mt li cnh báo cho nhng k vưt quá bn phn.
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
"V trí ca Thn trên tri cao vĩnh vin không bao gi thuc v ngươi."
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
Nhưng hi ngưi vưt quá bn phn kia, đng vì vy mà chùn bưc.
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
Ai cũng không th ngonh mt làm ngơ.
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
Xem đi.
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
Rng bo v các thành bang t do nghìn năm cui cùng cũng cm thy hoài nghi v "t do".
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
"T do" đưc Thn t do ban cho có còn gi là t do hay không?
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
Dưi s chng kiến ca mi ngưi, Thn Khế Ưc b con ngưi mưu sát.
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
Vào thi khc cui cùng, ông y s ký khế ưc chm dt tt c khế ưc.
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
nơi Shogun trưng sinh bt t, thi k Bakufu phong ta cũng không bao gi chm dt.
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
Nhưng ngưi đi s nhìn thy "s vĩnh hng" mà Thn luôn theo đui như thế nào?
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
Trí tu là k đch ca Thn Trí Tu, tri thc chính là mi nh trôi ni trên bin c vô tri.
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
Các hc gi trong s nghip hc hành đang ny sinh nhng ý nghĩ điên r, nhưng trí tu ca Thn li chng h lên tiếng.
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
Thn Chính Nghĩa yêu thích tt c nhng trò h trên tòa án, thm chí khao khát phán xét chư thn.
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
Nhưng ngay c bà ta cũng hiu rõ, ch duy nht "thiên lý" là không th làm trái.
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
Các quy tc ca chiến tranh đưc khc sâu trong tâm trí mi sinh vt, k thua cuc t tr thành tàn tro trong la chiến, k thng trn li mt ln bng sáng.
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
Thn Chiến Tranh nói bí mt này cho tc nhân, là bi vì bà có lý do đ làm như thế.
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
Bà ta là v Thn mà con ngưi không còn yêu quý na. Cũng như bà là v Thn s không bao gi yêu thương loài ngưi.
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
Nguyên nhân mà con ngưi đi theo bà y, là vì tin rng mt ngày nào đó bà ta có th giơ cao ngn c phn đi "thiên lý".
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
Trong s vĩnh hng, loài ngưi s sng mt cuc đi an yên không mơ mng.
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
Nhưng nhng nơi mà thn linh không nhìn ti, vn có ngưi mun nm mơ.
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
Loài ngưi có nhân tính, chúng ta không phi cn bã b b li sau khi chn ra "ngưi đưc chn".
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
Chúng ta có đưc sc mnh chng li thế gii này t mt nơi nm ngoài thế gii.
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
Bây gi, hi ngưi bưc đến thế gii.
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
Hành trình ca ngươi đã kết thúc, nhưng ngươi vn chưa vưt qua đưc cánh cng cui cùng.
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
Nếu ngươi hiu đưc ý nghĩa ca hành trình thì hãy bưc lên đây.
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
Đánh bi ta, ra lnh cho ta nhưng đưng, chng minh cho ta thy rng ngươi thích hp đ cu cô y hơn ta.
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
Và sau đó hãy đi dt li tt c vn mnh.
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
Trí nh ca ta đã b hao mòn quá nhiu, nhưng ta vn nh, cô y cũng thích loài hoa này.
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
线
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
00:04:03.975 --> 00:04:13.750
@@ -0,0 +1,100 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:01.050 --> 00:00:06.150
00:00:15.050 --> 00:00:20.625
00:00:21.200 --> 00:00:29.625
00:00:30.250 --> 00:00:37.575
00:00:38.000 --> 00:00:41.725
00:00:43.800 --> 00:00:46.975
00:00:48.825 --> 00:00:51.275
00:00:52.275 --> 00:00:53.925
00:00:55.600 --> 00:01:01.750
00:01:03.025 --> 00:01:07.450
00:01:10.850 --> 00:01:17.000
00:01:17.475 --> 00:01:23.200
00:01:26.150 --> 00:01:32.050
00:01:33.925 --> 00:01:39.400
00:01:42.650 --> 00:01:51.400
00:01:51.700 --> 00:01:59.775
00:02:02.250 --> 00:02:08.925
00:02:10.375 --> 00:02:14.850
00:02:19.025 --> 00:02:27.875
00:02:29.475 --> 00:02:37.000
00:02:39.750 --> 00:02:46.550
00:02:47.325 --> 00:02:55.050
00:02:57.525 --> 00:03:04.175
00:03:04.650 --> 00:03:11.400
00:03:13.450 --> 00:03:21.075
00:03:21.750 --> 00:03:25.325
00:03:27.250 --> 00:03:30.975
00:03:31.350 --> 00:03:36.325
00:03:38.175 --> 00:03:42.175
00:03:42.600 --> 00:03:49.775
00:03:50.825 --> 00:03:55.975
00:04:03.975 --> 00:04:13.750