【原神】風花祭イベントムービー 「花々よ風となれ」

Added downloaded files from Youtube.
This commit is contained in:
2022-09-30 01:29:31 -07:00
parent e71cc1fafa
commit 00b52dcdd4
22 changed files with 1206 additions and 0 deletions
@@ -0,0 +1,53 @@
風は雲に、雨に、夢と花の中に、
君が傍にいて、目に映って、この心は愛に満ちて揺れ始める。
ーーーーーーーーーーーーーー
新世代オープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!
◆ジャンル:オープンワールドアクションRPG
◆対応OSPlayStation®4/PC/iOS/Android
◆対応予定OSNintendo Switch™
ーーーーーーーーーーーーーー
▼ダウンロードはこちらから
【PlayStation®4】
https://www.playstation.com/ja-jp/gam...
【PC】
https://genshin.mihoyo.com/ja
【App Store】
https://apps.apple.com/jp/app/id15177...
【Google Play】
https://play.google.com/store/apps/de...
▼関連サイト
【原神公式サイト】
https://genshin.mihoyo.com/ja
【原神公式Twitter】
https://twitter.com/Genshin_7
【チャンネル登録】はこちら→https://www.youtube.com/channel/UCAVR...
© miHoYo Inc.
※「PlayStation」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。
※Nintendo Switchは任天堂の商標です。
ーーーーーーーーーーーーーー
The winds in cloud and rain abide, through a flowery sea of dreams they go.
You by my side and in my heart reside, where waves of love shall forever flow.
Download FREE: https://genshin.mihoyo.com/en
#GenshinImpact #miHoYo
↓ Follow us for the latest news ↓
Official Website: https://genshin.mihoyo.com/en
Official Community: https://www.hoyolab.com/genshin/
Facebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/
Twitter: https://twitter.com/GenshinImpact
Instagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/
Reddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/
@@ -0,0 +1,185 @@
{
"like_count": "78.39K",
"dislike_count": "NaN",
"description": "The winds in cloud and rain abide, through a flowery sea of dreams they go.\nYou by my side and in my heart reside, where waves of love shall forever flow.\n\nDownload FREE: https://genshin.mihoyo.com/en\n\n#GenshinImpact #miHoYo\n\n↓ Follow us for the latest news ↓\nOfficial Website: https://genshin.mihoyo.com/en\nOfficial Community: https://www.hoyolab.com/genshin/\nFacebook: https://www.facebook.com/GenshinImpact/\nTwitter: https://twitter.com/GenshinImpact\nInstagram: https://www.instagram.com/genshinimpact/\nReddit: https://www.reddit.com/r/Genshin_Impact/",
"view_count": "971.58K",
"title": "\"Floral Breeze\" - Scenes from Windblume Festival | Genshin Impact",
"tags": [
"Amber",
"amber vtuber",
"genshi",
"genshi game",
"genshi impact",
"genshi video",
"genshin",
"genshin game",
"genshin impact",
"genshin impact 2020",
"genshin impact game",
"genshin impact good",
"genshin impact graphics",
"genshin impact introduction",
"genshin impact manga",
"genshin impact wiki",
"geshin",
"geshin game",
"Teyvat",
"yuanshen game",
"miHoYo China",
"miHoYo Japan",
"adventure story",
"open world game",
"anime style",
"MMORPG",
"anime games",
"mobile game",
"MMO PlayStation",
"yt:cc=on"
],
"duration": "01:31",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi_webp/HRksKER0Ies/maxresdefault.webp",
"uploader": "Genshin Impact",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=HRksKER0Ies",
"formats": [
{
"height": 2160,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "2160p60",
"encodings": [
"av01.0.13M.08",
"vp9"
]
},
{
"height": 1440,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1440p60",
"encodings": [
"av01.0.12M.08",
"vp9"
]
},
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9",
"avc1.64001F"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 7,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p7",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,174 @@
{
"like_count": "NaN",
"dislike_count": "NaN",
"description": "風は雲に、雨に、夢と花の中に、\n君が傍にいて、目に映って、この心は愛に満ちて揺れ始める。\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n新世代オープンワールドRPG『原神(げんしん)』好評配信中!\n◆ジャンル:オープンワールドアクションRPG\n◆対応OSPlayStation®4/PC/iOS/Android\n◆対応予定OSNintendo Switch™\n\nーーーーーーーーーーーーーー\n▼ダウンロードはこちらから\n【PlayStation®4】\nhttps://www.playstation.com/ja-jp/games/genshin-impact-ps4/\n\n【PC】\nhttps://genshin.mihoyo.com/ja\n\n【App Store】\nhttps://apps.apple.com/jp/app/id1517783697\n\n【Google Play】\nhttps://play.google.com/store/apps/details?id=com.miHoYo.GenshinImpact\n\n\n▼関連サイト\n【原神公式サイト】\nhttps://genshin.mihoyo.com/ja\n\n【原神公式Twitter】\nhttps://twitter.com/Genshin_7\n\n【チャンネル登録】はこちら→https://www.youtube.com/channel/UCAVR6Q0YgYa8xwz8rdg9Mrg?sub_confirmation=1\n\n© miHoYo Inc.\n※「PlayStation」および「PS4」は、株式会社ソニー・インタラクティブエンタテインメントの登録商標または商標です。\n※Nintendo Switchは任天堂の商標です。",
"view_count": "239.75K",
"title": "【原神】風花祭イベントムービー「花々よ風となれ」",
"tags": [
"原神",
"Genshin",
"Genshin Impact",
"miHoYo",
"日本",
"Japanese",
"オープンワールド",
"RPG",
"iOS",
"Android",
"PC",
"PS4",
"ゲーム",
"アクション",
"新作ゲーム",
"アニメ",
"風花祭",
"ウェンティ",
"ウィンドブルーム祭"
],
"duration": "01:33",
"extractor": "Youtube",
"thumbnail": "https://i.ytimg.com/vi/zSYtFYhR9Ag/maxresdefault.jpg",
"uploader": "原神-Genshin-公式",
"average_rating": null,
"url": "https://www.youtube.com/watch?v=zSYtFYhR9Ag",
"formats": [
{
"height": 2160,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "2160p60",
"encodings": [
"av01.0.13M.08",
"vp9"
]
},
{
"height": 1440,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1440p60",
"encodings": [
"av01.0.12M.08",
"vp9"
]
},
{
"height": 1080,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "1080p60",
"encodings": [
"av01.0.09M.08",
"avc1.64002a",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 60,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p60",
"encodings": [
"av01.0.08M.08",
"avc1.4d4020",
"vp9"
]
},
{
"height": 720,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "720p30",
"encodings": [
"avc1.4d401f",
"vp9",
"avc1.64001F"
]
},
{
"height": 480,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "480p30",
"encodings": [
"av01.0.04M.08",
"avc1.4d401f",
"vp9"
]
},
{
"height": 360,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "360p30",
"encodings": [
"av01.0.01M.08",
"avc1.4d401e",
"avc1.42001E",
"vp9"
]
},
{
"height": 240,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "240p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d4015",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 30,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p30",
"encodings": [
"av01.0.00M.08",
"avc1.4d400c",
"vp9"
]
},
{
"height": 144,
"fps": 8,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "144p8",
"encodings": [
"mp4v.20.3"
]
},
{
"height": 90,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "90p",
"encodings": []
},
{
"height": 45,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "45p",
"encodings": []
},
{
"height": 27,
"filesize": null,
"filesize_label": null,
"display_name": "27p",
"encodings": []
}
]
}
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: de
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
Das Windblumenfest hat seinen Ursprung in der „Krone des Nordens“, der „Stadt der Freiheit“.
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
Diesmal musst du genügend Vorräte mitnehmen, damit du nicht hungrig wirst.
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
Also wenn du mich fragst ...
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
Oh, Ihr seid im Dienst! Danke für Alles!
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
Wir danken auch dir.
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
Tja, wir waren jetzt schon lange nicht mehr zusammen essen.
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
Es war ja auch viel los ...
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
Was könnten wir heute alles machen?
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
Ah, Herr Albedo!
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
Wie laufen die Forschungen?
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
Wir sind auf ein paar Probleme gestoßen ...
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
Sieh mal, wir glauben ...
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
Eine gute Taverne muss auch was zum Knabbern anbieten.
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
Tatsächlich?
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
Wie sollten wir es tun? Und für wen?
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
Eher still und leise? Oder ganz direkt?
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
Sollen wir den ersten Schritt machen? Oder lieber auf eine passende Gelegenheit warten?
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
Achtung!
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
Tut mir so leid! Alles in Ordnung?
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
Meine Antwort darauf ist,
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
solange man frohe Gedanken teilt, ist alles gut.
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
Dein Herz wird die Entscheidung treffen.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-US
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
The Windblume Festival originated in the "Crown of the North, the City of Freedom"
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
We gotta bring enough supplies this time, otherwise you'll go hungry again!
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
So, if you're asking me...
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
On official business? We're grateful to you
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
As are we to you
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
Funny, we haven't gotten together for a meal in a while
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
It's been so busy lately...
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
What should we do, on this day?
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
Mr. Albedo!
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
How is the research going?
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
We've had a few issues...
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
Have a look at this. Now, we think...
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
Of course, any good tavern offers bar snacks
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
Really?
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
How should we do it? Who should we do it for?
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
Quietly? Or boldly?
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
Make the first move? Or trust to chance?
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
Aaaah... Look out!
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
Sorry, so sorry!
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
My answer is this:
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
So long as we can both share fond memories, it doesn't matter
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
Let the heart decide
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: es
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
El Festival de las Flores de Viento se originó en la Corona del Norte, la Capital de la Libertad.
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
¡Esta vez debemos llevar provisiones suficientes, o pasarás hambre de nuevo!
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
Así que, si me preguntas a mí...
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
¿Están aquí por asuntos oficiales? ¡Muchas gracias!
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
Gracias a ti.
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
¡Hace mucho que no vamos a comer juntas!
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
Últimamente estamos demasiado ocupadas...
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
¿Qué deberíamos hacer hoy?
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
¡Oh! ¡Señor Albedo!
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
¿Cómo va la investigación?
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
Encontramos varios problemas...
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
Mire esto, creemos que...
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
Por supuesto, una buena taberna debe ofrecer aperitivos.
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
Ah, ¿sí?
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
¿Cómo deberíamos hacerlo? Y ¿por quién deberíamos hacerlo?
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
¿De forma disimulada? ¿O a lo grande?
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
¿Dar el primer paso? ¿O esperar una oportunidad?
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
¡Cuidado!
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
¡Lo siento muchísimo!
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
Mi respuesta es esta...
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
Mientras podamos compartir buenos recuerdos, lo demás no importa.
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
Que decida el corazón.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: fr
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
La Fête des alizées est née dans la couronne du nord, la cité de la liberté.
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
On doit apporter plus de provisions cette fois, sinon tu vas encore avoir faim !
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
Donc, si tu veux mon avis...
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
En mission officielle ? Merci pour tous vos efforts !
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
Et merci à vous.
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
D'ailleurs, ça fait un moment qu'on n'a pas mangé ensemble...
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
Il y a tellement à faire ces derniers temps...
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
Qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ?
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
Ah ! M. Albedo !
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
Comment avancent les recherches ?
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
On a eu quelques problèmes...
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
Regardez ça...
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
Toute bonne taverne se doit de proposer des collations.
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
Ah bon ?
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
Comment faire ? Et pourquoi ?
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
Discrètement ou ostensiblement ?
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
Être volontaire ou croire follement au destin ?
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
Attention !
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
Désolée, désolée, vraiment !
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
Ma réponse est la suivante :
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
tant que l'on peut partager de beaux souvenirs, le reste importe peu.
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
Il faut laisser le cœur décider.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: id
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
Festival Windblume berasal dari "Mahkota Utara, Kota Kebebasan".
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
Kali ini kita harus membawa bekal yang cukup, kalau tidak nanti kamu lapar lagi!
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
Jadi, jika kamu bertanya padaku...
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
Sedang keluar berdinas ya? Terima kasih banyak atas jasa kalian!
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
Terima kasih kembali.
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
Oh iya, kita sudah lama tidak makan bersama.
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
Akhir-akhir ini sibuk sekali...
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
Apa yang harus kita lakukan di hari festival ini?
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
Ah, Tuan Albedo!
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
Bagaimana penelitiannya?
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
Kami menemui beberapa masalah...
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
Coba lihat ini, kami pikir...
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
Tavern yang bagus tentu harus menyediakan camilan pendamping anggur!
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
Oh ya?
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
Bagaimana cara melakukannya? Untuk siapa kita melakukannya?
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
Secara diam-diam...? Atau terang-terangan...?
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
Melangkah dulu...? Atau percaya pada kesempatan yang datang...?
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
Aaaah... Awas!
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
Maaf! Maaaaaff!
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
Inilah jawabanku:
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
Selama kita bisa berbagi kenangan indah bersama, semua itu tidaklah penting.
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
Biarkan hati kita yang memutuskannya.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: pt
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
O Festival da Brisa Florescente é originário da "Coroa do Norte, a Cidade da Liberdade".
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
Nessa exploração precisamos levar suprimentos suficientes, caso contrário você ficará com fome novamente.
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
Por isso, se me perguntar...
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
Estão tratando dos assuntos oficiais? Estamos gratos a vocês.
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
E nós a vocês.
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
Falando nisso, há muito tempo que não comemos juntas...
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
Temos tido tantas coisas para fazer ultimamente...
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
Nesse dia, o que nós devemos fazer?
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
Ah, senhor Albedo!
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
Como está o progresso da pesquisa?
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
Encontramos alguns problemas...
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
Dê uma olhada nisso, nós acreditamos que...
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
Claro, toda boa taverna tem que oferecer alguns lanches de bar.
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
Sério?
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
O que devemos fazer? Para quem devemos fazer?
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
De forma calma ou... Audaciosa?
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
Dar o primeiro passo? Ou esperar por uma chance?
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
Cuidado!
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
Me desculpe, me desculpe! Você está bem?
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
Minha resposta é...
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
Desde que nós possamos compartilhar boas memórias, não importa o que façamos.
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
Deixe seu coração decidir.
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: ru
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
Праздник ветряных цветов появился в короне севера, городе свободы.
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
О, на этот раз нужно будет взять побольше припасов, не то ты опять проголодаешься!
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
Поэтому, если ты спросишь меня...
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
Вы на службе? Мы так благодарны вам!
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
И мы благодарны тебе!
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
Забавно, давненько мы вместе не обедали.
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
Последнее время столько работы...
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
Что бы нам в этот день сделать?
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
Ах, господин Альбедо!
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
Как идёт исследование?
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
У нас возникло несколько трудностей...
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
Пожалуйста, посмотрите! Мы считаем...
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
В любой хорошей таверне к выпивке обязательно подают закуски.
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
Хм, неужели?
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
Сделать что? И для кого?
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
По-тихому? Или с размахом?
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
Сделать первый шаг? Или довериться судьбе?
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
А-а-а! Поберегись!
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
Простите, я не хотела!
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
Я отвечу так:
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
Главное, что мы разделим добрые воспоминания, а остальное неважно.
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
Пусть решит сердце...
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: th
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
Windblume " Crown of the North"
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
!
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
...
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
!
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
...
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
?
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
Albedo!
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
?
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
...
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
...
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
?
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
? ?
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
? ?
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
? ?
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
!
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
?
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: vi
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
L Hi Hoa Gió, bt ngun t "Thành ph t do phía bc"
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
Ln thám him này nht đnh phi mang đ vt tư, không th đ b đói bng na!
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
Vy nên, nếu bn mun hi tôi...
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
Đang thi hành công v à! Hai v vt v quá
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
Bn cũng vt v ri
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
Lâu ri chúng ta chưa ăn cơm cùng nhau nh
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
Do này bn quá...
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
Hôm nay, chúng ta phi làm gì?
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
A, ngài Albedo!
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
Vic nghiên cu tiến hành thế nào ri?
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
Có gp chút vn đ...
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
Nhìn cái này đi, chúng tôi cho rng...
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
Quán rưu tt, dĩ nhiên phi có phc v đ nhm ch
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
Vy sao?
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
Làm thế nào? Làm cho ai?
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
Khiêm tn mt chút? Dũng cm mt chút?
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
Ch đng ra tay? Hay là ngi ch?
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
Cn thn!
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
Xin li xin li, bn không sao ch?
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
Câu tr li ca tôi là
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
Ch cn có cùng ni nh nhung thì đu s như vy
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
Con tim s luôn hưng v nhau...
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hans
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
饿
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
00:01:15.525 --> 00:01:17.425
@@ -0,0 +1,70 @@
WEBVTT
Kind: captions
Language: zh-Hant
00:00:06.375 --> 00:00:11.500
00:00:12.200 --> 00:00:15.800
00:00:19.575 --> 00:00:21.875
00:00:22.150 --> 00:00:24.875
00:00:24.875 --> 00:00:25.750
00:00:26.025 --> 00:00:28.225
00:00:29.050 --> 00:00:30.175
00:00:30.350 --> 00:00:32.875
00:00:33.275 --> 00:00:34.125
00:00:35.450 --> 00:00:36.725
00:00:37.225 --> 00:00:38.425
00:00:38.475 --> 00:00:39.875
00:00:41.200 --> 00:00:44.350
00:00:44.725 --> 00:00:45.350
00:00:46.025 --> 00:00:49.075
00:00:51.150 --> 00:00:54.475
調
00:00:56.450 --> 00:00:59.425
00:00:59.550 --> 00:01:02.975
00:01:04.700 --> 00:01:06.575
00:01:08.950 --> 00:01:10.225
00:01:11.125 --> 00:01:15.525
00:01:15.525 --> 00:01:17.425